Категории: Законодательство о товарных знаках

Закон КР «О конкуренции»

г.Бишкек, от 22 июля 2011 года № 116

ЗАКОН КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

О конкуренции

 

(В редакции Законов КР от 5 апреля 2013 года N 47, 21 января 2015 года N 22, 13 августа 2015 года N 225, 15 июля 2016 года N 118)

Настоящий Закон определяет организационные и правовые основы защиты и развития конкуренции и направлен на предупреждение, ограничение, пресечение монополистической деятельности и недобросовестной конкуренции, а также обеспечение условий для создания и эффективного функционирования рынков Кыргызской Республики.

Статья 1. Антимонопольное законодательство Кыргызской Республики

Антимонопольное законодательство Кыргызской Республики (далее антимонопольное законодательство) основывается на Конституции Кыргызской Республики, вступивших в установленном законом порядке в силу международных договорах, участницей которых является Кыргызская Республика, и состоит из настоящего Закона и иных нормативных правовых актов Кыргызской Республики.

Статья 2. Сфера действия Закона

Настоящий Закон действует на всей территории Кыргызской Республики и распространяется на отношения, связанные с защитой и развитием конкуренции, в которых участвуют любые физические и юридические лица, государственные органы и органы местного самоуправления. Применение антимонопольного законодательства к хозяйствующим субъектам осуществляется одинаковым образом и в равной мере независимо от организационно-правовой формы и места регистрации таких хозяйствующих субъектов.

Статья 2-1. Государственная политика в сфере конкуренции

Основные направления государственной политики в сфере конкуренции разрабатываются Правительством Кыргызской Республики. Порядок регулирования отношений, связанных с монополистической деятельностью, защитой и развитием конкуренции на рынке финансовых услуг (кроме банковских услуг), определяется Правительством Кыргызской Республики. Антимонопольное регулирование на рынке банковских услуг осуществляется Национальным банком Кыргызской Республики в соответствии с нормативными правовыми актами, обязательными для исполнения коммерческими банками и другими финансово-кредитными учреждениями, лицензируемыми и регулируемыми Национальным банком Кыргызской Республики. Правительство Кыргызской Республики обеспечивает информационную открытость проводимой им государственной политики в сфере конкуренции, в том числе посредством размещения сведений о деятельности уполномоченных органов в средствах массовой информации и сети Интернет.

Статья 3. Основные понятия, используемые в настоящем Законе

аффилированное лицо физического или юридического лица:

— любое физическое или юридическое лицо (за исключением государственных органов, осуществляющих контроль за его деятельностью в рамках предоставленных им полномочий), которое имеет право прямо или косвенно определять решения или оказывать влияние на принимаемые этим лицом решения, в том числе в силу договора (включая устный договор) или иной сделки, а также любое физическое или юридическое лицо, в отношении которого это аффилированное лицо имеет такое право;

— аффилированным лицом юридического лица также признаются его исполнительные должностные лица, акционер (участник) или любое предприятие, владеющее 10 и более процентами его голосующих акций (вкладов, паев) (для открытых акционерных обществ — 5 и более процентами);

взаимозаменяемые товары — группа товаров, которые могут быть сравнимы по их функциональному назначению, применению, качественным и техническим характеристикам, цене и другим параметрам таким образом, что покупатель действительно заменяет или может заменить их друг другом в процессе потребления (производства);

доминирующее (монопсоническое) положение — положение хозяйствующего субъекта (группы лиц) или нескольких хозяйствующих субъектов (групп лиц) на рынке определенного товара, дающее такому хозяйствующему субъекту (группе лиц) или таким хозяйствующим субъектам (группам лиц) возможность оказывать решающее влияние на общие условия обращения товара на соответствующем рынке и (или) устранять с этого рынка других хозяйствующих субъектов, и (или) затруднять доступ на этот рынок другим хозяйствующим субъектам;

дискриминационные или исключительные условия — условия доступа на рынок, условия производства, обмена, потребления, приобретения, продажи, иной передачи товара, при которых хозяйствующий субъект или несколько хозяйствующих субъектов поставлены в неравное положение по сравнению с другим (другими) хозяйствующим субъектом;

конкуренция — свободная состязательность хозяйствующих субъектов на рынке, когда их самостоятельные действия ограничивают возможность каждого из них односторонне влиять на общие условия обращения товаров на соответствующем рынке и стимулируют производство товаров, требующихся потребителю;

контрагент — участник договора, партнер, который противостоит другому участнику сделки;

монополия — состояние рынка, определенное исключительным правом (возможностью) производства, приобретения, торговли, обмена, принадлежащим одному лицу, группе лиц или государству;

монополистическая деятельность — злоупотребление хозяйствующим субъектом, группой лиц своим доминирующим положением, соглашения или согласованные действия, противоречащие антимонопольному законодательству, действия (бездействие) хозяйствующих субъектов (группы лиц), государственных органов и органов местного самоуправления, направленные на недопущение, ограничение или устранение конкуренции;

монопольно высокая цена — цена товара, установленная занимающим доминирующее положение хозяйствующим субъектом, если эта цена превышает сумму необходимых для производства и реализации такого товара расходов и прибыли и цену, которая сформировалась в условиях конкуренции на товарном рынке, сопоставимом по составу покупателей или продавцов товара, условиям обращения товара, условиям доступа на товарный рынок, государственному регулированию, включая налогообложение, таможенно-тарифное, тарифное и нетарифное регулирование (далее — сопоставимый товарный рынок), при наличии такого рынка на территории Кыргызской Республики или за ее пределами. Не может быть признана монопольно высокой цена, установленная субъектом естественной монополии в пределах тарифа на такой товар, определенного в соответствии с законодательством Кыргызской Республики;

монопольно низкая цена — цена товара, установленная занимающим доминирующее положение хозяйствующим субъектом, если эта цена ниже суммы необходимых для производства и реализации такого товара расходов и прибыли и ниже цены, которая сформировалась в условиях конкуренции на сопоставимом товарном рынке, при наличии такого рынка на территории Кыргызской Республики или за ее пределами;

недобросовестная конкуренция — любые направленные на приобретение преимуществ в предпринимательской деятельности действия хозяйствующих субъектов, которые противоречат положениям законодательства Кыргызской Республики, обычаям делового оборота, требованиям добросовестности, разумности, справедливости и могут причинить или причинили убытки другим хозяйствующим субъектам — конкурентам либо нанести ущерб их деловой репутации;

признаки ограничения конкуренции — сокращение числа хозяйствующих субъектов, не входящих в одну группу лиц, на рынке, рост или снижение цены товара, не связанные с соответствующими изменениями иных общих условий обращения товара на рынке; отказ хозяйствующих субъектов, не входящих в одну группу лиц, от самостоятельных действий на рынке; определение общих условий обращения товара на рынке соглашением между хозяйствующими субъектами или в соответствии с обязательными для исполнения ими указаниями иного лица, либо в результате согласования хозяйствующими субъектами, не входящими в одну группу лиц, своих действий на рынке; а также иные обстоятельства, создающие возможность для хозяйствующего субъекта или нескольких хозяйствующих субъектов в одностороннем порядке воздействовать на общие условия обращения товара на рынке;

региональный (локальный) товарный рынок — сфера обращения товара (работ, услуг) на территории региона или его части, определяемая исходя из экономической возможности покупателя приобрести товар на соответствующей территории или ее части и отсутствие этой возможности за ее пределами;

республиканский товарный рынок — сфера обращения товара (работ, услуг) на территории Кыргызской Республики;

рынок (товарный рынок) — сфера обращения товара, который не может быть заменен другим товаром, или взаимозаменяемых товаров, в границах которой (в том числе географической) исходя из экономической, технической или иной возможности либо целесообразности покупатель может приобрести товар и за пределами которой такая возможность либо целесообразность отсутствует;

рыночная сила — действия (бездействие) хозяйствующего субъекта и/или группы лиц на рынке, приводящие к ограничению конкуренции и/или существенным изменениям на рынке;

соглашение — договоренность в письменной форме, содержащаяся в документе или нескольких документах, а также договоренность в устной форме;

систематическое осуществление монополистической деятельности — осуществление хозяйствующим субъектом монополистической деятельности, выявленное в установленном законодательством Кыргызской Республики порядке более двух раз в течение одного года;

товар — объект гражданских прав (в том числе работа, услуга,  включая финансовую услугу), предназначенный для продажи, обмена или иного введения в оборот;

уполномоченный орган — государственный антимонопольный орган, реализующий государственную политику по развитию конкуренции, ограничению, пресечению монополистической деятельности и недобросовестной конкуренции;

хозяйствующие субъекты — коммерческая организация, некоммерческая организация, осуществляющая деятельность, приносящую ей доход, индивидуальный предприниматель, чья профессиональная, приносящая доход, деятельность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики подлежит государственной регистрации и (или) лицензированию;

экономическая концентрация — сделки, иные действия хозяйствующего субъекта, осуществление которых оказывает влияние на состояние конкуренции;

банковские услуги — услуги, оказываемые коммерческими банками и другими финансово-кредитными учреждениями, лицензируемыми и регулируемыми Национальным банком Кыргызской Республики;

вертикальное соглашение — соглашение между хозяйствующими субъектами, один из которых приобретает товар или является его потенциальным приобретателем, а другой предоставляет товар или является его потенциальным продавцом;

государственный реестр хозяйствующих субъектов, занимающих доминирующее положение на товарном рынке Кыргызской Республики — перечень хозяйствующих субъектов, занимающих доминирующее положение на соответствующем товарном рынке, за исключением рынков, находящихся в состоянии естественной монополии;

государственные или муниципальные преференции — предоставление Правительством Кыргызской Республики или представительными органами местного самоуправления отдельным хозяйствующим субъектам преимущества, которое обеспечивает им более выгодные условия деятельности, путем передачи государственного или муниципального имущества, иных объектов гражданских прав либо путем предоставления имущественных льгот, государственных или муниципальных гарантий;

группа лиц — совокупность физических и (или) юридических лиц;

конкурентная цена финансовой услуги — цена, по которой финансовая услуга может быть оказана в условиях конкуренции;

координация экономической деятельности — согласование действий хозяйствующих субъектов третьим лицом, не входящим в одну группу лиц ни с одним из таких хозяйствующих субъектов и не осуществляющим деятельность на том товарном рынке (товарных рынках), на котором осуществляется согласование действий хозяйствующих субъектов. Не являются координацией экономической деятельности действия хозяйствующих субъектов, осуществляемые в рамках вертикальных соглашений;

необоснованно высокая цена финансовой услуги, необоснованно низкая цена финансовой услуги — цена финансовой услуги или финансовых услуг, которая установлена занимающей доминирующее положение финансовой организацией, существенно отличается от конкурентной цены финансовой услуги и (или) затрудняет доступ на товарный рынок другим финансовым организациям, и (или) оказывает негативное влияние на конкуренцию;

финансовая услуга — банковская услуга, страховая услуга, услуга на рынке ценных бумаг, услуга по договору лизинга, а также услуга, оказываемая финансовой организацией и связанная с привлечением и (или) размещением денежных средств юридических и физических лиц;

финансовая организация — юридическое лицо, оказывающее финансовые услуги.

Статья 4. Доминирующее положение

1. Доминирующим признается положение хозяйствующего субъекта (за исключением финансовой организации) на рынке, если выполняется одно из следующих условий:

1) доля хозяйствующего субъекта на определенном рынке составляет 35 процентов или выше;

2) (утратил силу в соответствии с Законом КР от 15 июля 2016 года N 118)

3) (утратил силу в соответствии с Законом КР от 21 января 2015 года N 22);

4) совокупное доминирование более чем трех хозяйствующих субъектов, доля каждого из которых больше доли других субъектов на этом рынке и в совокупности превышает 50 процентов, или совокупная доля не более чем пяти хозяйствующих субъектов, доля каждого из которых больше долей других хозяйствующих субъектов на соответствующем рынке;

5) в течение длительного периода (в течение не менее чем одного года или, если такой срок составляет менее чем один год, в течение срока существования соответствующего рынка) относительные размеры долей хозяйствующих субъектов неизменны или подвержены малозначительным изменениям, а также доступ на соответствующий рынок новых конкурентов затруднен;

6) реализуемый или приобретаемый хозяйствующими субъектами товар не может быть заменен другим товаром при потреблении (в том числе при потреблении в производственных целях), информация о цене, об условиях реализации или приобретения этого товара на соответствующем рынке доступна определенному кругу лиц.

2. По результатам проведенного анализа состояния конкуренции доминирующим признается положение хозяйствующего субъекта, доля которого на рынке определенного товара составляет менее чем 35 процентов и превышает доли других хозяйствующих субъектов на соответствующем товарном рынке, но который может оказывать решающее влияние на общие условия обращения товара на товарном рынке, если при этом в совокупности соблюдаются следующие условия:

1) хозяйствующий субъект имеет возможность в одностороннем порядке определять уровень цены товара и оказывать решающее влияние на общие условия реализации товара на соответствующем товарном рынке;

2) доступ на соответствующий товарный рынок новых конкурентов затруднен, в том числе вследствие наличия экономических, технологических, административных или иных ограничений;

3) реализуемый или приобретаемый хозяйствующим субъектом товар не может быть заменен другим товаром при потреблении (в том числе при потреблении в производственных целях);

4) изменение цены товара не обусловливает соответствующее такому изменению снижение спроса на товар. Положение хозяйствующего субъекта по указанным в настоящей части основаниям может быть признано доминирующим в случае, если положение такого хозяйствующего субъекта не признано доминирующим по основаниям, предусмотренным частью 1 настоящей статьи.

3. Доминирующим признается положение финансовых организаций, если:

1) доля финансовой организации на определенном финансовом рынке составляет 35 процентов или выше;

2) совокупная доля двух финансовых организаций, которым принадлежат наибольшие доли на соответствующем рынке финансовых услуг, составляет 50 и более процентов;

3) совокупная доля трех финансовых организаций, которым принадлежат наибольшие доли на соответствующем рынке финансовых услуг, составляет 70 и более процентов. Условия признания доминирующим положение финансовой организации, поднадзорной Национальному банку Кыргызской Республики, с учетом ограничений, предусмотренных настоящим Законом, устанавливаются Национальным банком Кыргызской Республики. Условия признания доминирующим положение иной финансовой организации с учетом ограничений, предусмотренных настоящим Законом, устанавливаются Правительством Кыргызской Республики.

4. Доминирующим признается положение хозяйствующего субъекта, являющегося субъектом естественной монополии на товарном рынке, находящемся в состоянии естественной монополии.

5. При установлении доминирующего положения проводится оценка состояния конкурентной среды в порядке, установленном Правительством Кыргызской Республики.

По результатам оценки состояния конкурентной среды формируется и ведется государственный реестр хозяйствующих субъектов, занимающих доминирующее положение на товарном рынке Кыргызской Республики и находящихся в зоне постоянного экономико-статистического наблюдения, в порядке, определенном Правительством Кыргызской Республики.

Статья 4-1. Признаки монопольно высокой цены товара

1. Монопольно высокой ценой товара является цена, установленная занимающим доминирующее положение хозяйствующим субъектом, в том числе установленная:

1) путем повышения ранее установленной цены товара, если при этом выполняются в совокупности следующие условия:

а) расходы, необходимые для производства и реализации товара, остались неизменными или их изменение не соответствует изменению цены товара;

б) состав продавцов или покупателей товара остался неизменным либо изменение состава продавцов или покупателей товара является незначительным;

в) условия обращения товара на товарном рынке, в том числе обусловленные мерами государственного регулирования, включая налогообложение, таможенно-тарифное, тарифное и нетарифное регулирование, остались неизменными или их изменение несоразмерно изменению цены товара;

2) путем поддержания или неснижения ранее установленной цены товара, если при этом выполняются в совокупности следующие условия:

а) расходы, необходимые для производства и реализации товара, существенно снизились;

б) состав продавцов или покупателей товара обусловливает возможность изменения цены товара в сторону уменьшения;

в) условия обращения товара на товарном рынке, в том числе обусловленные мерами государственного регулирования, включая налогообложение, таможенно-тарифное, тарифное и нетарифное регулирование, обеспечивают возможность изменения цены товара в сторону уменьшения.

2. Цена товара не признается монопольно высокой в случае непревышения цены, которая сформировалась в условиях конкуренции на сопоставимом товарном рынке.

Статья 4-2. Признаки монопольно низкой цены товара

1. Монопольно низкой ценой товара является цена, установленная занимающим доминирующее положение хозяйствующим субъектом, в том числе установленная:

1) путем снижения ранее установленной цепы товара, если при этом выполняются в совокупности следующие условия:

а) расходы, необходимые для производства и реализации товара, остались неизменными или их изменение не соответствует изменению цены товара;

б) состав продавцов или покупателей товара остался неизменным либо изменение состава продавцов или покупателей товара является незначительным;

в) условия обращения товара на товарном рынке, в том числе обусловленные мерами государственного регулирования, включая налогообложение, таможенно-тарифное, тарифное, нетарифное регулирование, остались неизменными или их изменение несоразмерно изменению цены товара;

2) путем поддержания или неповышения ранее установленной цены товара, если при этом выполняются в совокупности следующие условия:

а) расходы, необходимые для производства и реализации товара, существенно возросли;

б) состав продавцов или покупателей товара обусловливает возможность изменения цены товара в сторону увеличения;

в) условия обращения товара на товарном рынке, в том числе обусловленные мерами государственного регулирования, включая налогообложение, таможенно-тарифное, тарифное и нетарифное регулирование, обеспечивают возможность изменения цены товара в сторону увеличения.

2. Не признается монопольно низкой цена товара в случае, если:

1) она не ниже цены, которая сформировалась в условиях конкуренции на сопоставимом товарном рынке;

2) ее установление продавцом товара не повлекло или не могло повлечь за собой ограничение конкуренции в связи с сокращением числа не входящих с продавцами или покупателями товара в одну группу лиц хозяйствующих субъектов на соответствующем товарном рынке.

Статья 4-3. Монопсоническое положение и монопсонически низкая цена

1. Монопсоническим положением признается доминирующее положение хозяйствующего субъекта или группы лиц либо нескольких хозяйствующих субъектов или групп лиц на рынке определенного товара, на котором такой хозяйствующий субъект или группа лиц либо несколько хозяйствующих субъектов или групп лиц осуществляют приобретение товара.

2. Монопсоническое положение устанавливается в соответствии со статьей 4 настоящего Закона.

3. Монопсонически низкой ценой является цена товара, установленная хозяйствующим субъектом, занимающим монопсоническое положение, если:

1) эта цена позволяет хозяйствующему субъекту, занимающему монопсоническое положение, получить дополнительный доход путем снижения затрат на производство и (или) реализацию товаров;

2) эта цена ниже суммы необходимых хозяйствующему субъекту, осуществляющему производство и реализацию такого товара, расходов и прибыли для его производства и реализации.

Статья 4-4. Условия согласованных действий хозяйствующих субъектов

1. Согласованными действиями хозяйствующих субъектов являются действия хозяйствующих субъектов на товарном рынке, удовлетворяющие совокупности следующих условий:

1) результаты таких действий соответствуют интересам каждого из хозяйствующих субъектов;

2) действия заранее известны каждому из участвующих в них хозяйствующих субъектов в связи с публичным заявлением одного из них о совершении таких действий;

3) действия каждого из указанных хозяйствующих субъектов рынка вызваны действиями иных хозяйствующих субъектов, участвующих в согласованных действиях, и не являются следствием обстоятельств, в равной мере влияющих на все хозяйствующие субъекты на соответствующем товарном рынке. Такими обстоятельствами могут быть, в частности, изменение регулируемых тарифов, изменение цен на сырье, используемое для производства товара, изменение цен на товар на мировых товарных рынках, существенное изменение спроса на товар в течение не менее чем одного года или в течение срока существования соответствующего товарного рынка, если этот срок составляет менее чем один год.

2. Действия хозяйствующих субъектов, указанные в части 1 настоящей статьи, признаются согласованными независимо от наличия письменного соглашения.

Статья 5. Группа лиц

1. Группой лиц признаются:

1) хозяйствующие субъекты и физическое лицо или юридическое лицо, если такое физическое лицо или такое юридическое лицо имеет в силу своего участия в этом хозяйствующем субъекте либо в соответствии с полномочиями, полученными от других лиц, более чем 50 процентов от общего количества голосов, приходящихся на голосующие акции (доли) в уставном капитале этого хозяйствующего субъекта;

2) хозяйствующие субъекты, в которых одно и то же физическое лицо или одно и то же юридическое лицо имеет в силу своего участия в этих хозяйствующих субъектах либо в соответствии с полномочиями, полученными от других лиц, более чем 50 процентов от общего количества голосов, приходящихся на голосующие акции (доли) в уставном капитале каждого из этих хозяйствующих субъектов;

3) хозяйствующий субъект и физическое лицо или юридическое лицо, если такое физическое лицо или такое юридическое лицо осуществляет функции единоличного исполнительного органа этого хозяйствующего субъекта;

4) хозяйствующие субъекты, в которых одно и то же физическое лицо или одно и то же юридическое лицо осуществляет функции единоличного исполнительного органа;

5) хозяйствующий субъект и физическое лицо или юридическое лицо, если такое физическое лицо или такое юридическое лицо на основании учредительных документов этого хозяйствующего субъекта или заключенного с этим хозяйствующим субъектом договора вправе давать этому хозяйствующему субъекту обязательные для исполнения указания;

6) хозяйствующие субъекты, в которых одно и то же физическое лицо или одно и то же юридическое лицо на основании учредительных документов этих хозяйствующих субъектов или заключенных с этими хозяйствующими субъектами договоров вправе давать этим хозяйствующим субъектом обязательные для исполнения указания;

7) хозяйствующий субъект и физическое лицо или юридическое лицо, если по предложению такого физического лица или такого юридического лица назначен или избран единоличный исполнительный орган этого хозяйствующего субъекта;

8) хозяйствующие субъекты, единоличный исполнительный орган которых назначен или избран по предложению одного и того же физического лица или одного и того же юридического лица;

9) хозяйствующий субъект и физическое лицо или юридическое лицо, если по предложению такого физического лица или такого юридического лица избрано более чем 50 процентов от количественного состава коллегиального исполнительного органа либо совета директоров (наблюдательного совета) этого хозяйствующего субъекта;

10) хозяйствующие субъекты, в которых более чем 50 процентов количественного состава коллегиального исполнительного органа и (или) совета директоров (наблюдательного совета) избрано по предложению одного и того же физического лица или одного и того же юридического лица;

11) хозяйствующие субъекты, в которых более чем 50 процентов количественного состава коллегиального исполнительного органа и (или) совета директоров (наблюдательного совета) составляют одни и те же физические лица;

12) лица, являющиеся участниками одной и той же финансово-промышленной группы;

13) физическое лицо, его супруг, родители (в том числе усыновители), дети (в том числе усыновленные), полнородные и неполнородные братья и сестры;

14) лица, каждое из которых по какому-либо указанному в пунктах 1-13 настоящий части основанию входит в группу с одним и тем же лицом, а также другие лица, входящие с каждым из таких лиц в одну группу по какому-либо, указанному в пунктах 1-13 настоящей части основанию.

2. Установленные настоящим Законом запреты на действия (бездействие) хозяйствующего субъекта, хозяйствующих субъектов распространяются на действия (бездействие) группы лиц.

Статья 6. Злоупотребление доминирующим положением

Запрещаются действия (бездействие) хозяйствующего субъекта (группы лиц), занимающего доминирующее положение, которые имеют либо могут иметь своим результатом ограничение конкуренции и (или) ущемление интересов других хозяйствующих субъектов или физических лиц, в том числе такие действия, как:

1) создание препятствий доступу на рынок других хозяйствующих субъектов;

2) изъятие товаров из обращения, целью или результатом которого является создание и (или) поддержание дефицита на рынке либо повышение цен;

3) навязывание контрагенту условий договора, не выгодных для него или не относящихся к предмету договора (необоснованные требования передачи финансовых средств, иного имущества, имущественных прав, рабочей силы контрагента и др.);

4) включение в договор дискриминирующих или привилегированных условий, которые ставят контрагента в неравное положение по сравнению с другими хозяйствующими субъектами;

5) навязывание контрагенту (потребителю) условий, обязывающих заключить договор только с определенным производителем или покупателем;

6) согласие заключить договор лишь при условии внесения в него положений, касающихся товаров, в которых контрагент или потребитель не заинтересован;

7) установление, поддержание монопольно высокой или монопольно низкой цены товара;

8) экономически или технологически не обоснованное сокращение или прекращение производства товара, если на этот товар имеется спрос или размещены заказы на его поставки при наличии возможности его рентабельного производства, а также, если такое сокращение или такое прекращение производства товара прямо не предусмотрено нормативными правовыми актами Кыргызской Республики или судебными актами;

9) необоснованный отказ от выполнения условий договора, не связанный с форс-мажорными обстоятельствами;

10) экономически или технологически не обоснованные отказ либо уклонение от заключения договора с отдельными покупателями (заказчиками) в случае наличия возможности производства или поставок соответствующего товара, а также в случае, если такой отказ или такое уклонение прямо не предусмотрены нормативными правовыми актами Кыргызской Республики или судебными актами;

11) (утратил силу в соответствии с Законом КР от 13 августа 2015 года N 225)

12) создание дискриминационных или исключительных условий;

13) экономически, технологически и иным образом не обоснованное установление различных цен (тарифов) на один и тот же товар, если иное не установлено законодательством Кыргызской Республики;

14) установление финансовой организацией необоснованно высокой или необоснованно низкой цены финансовой услуги.

Статья 7. Соглашения хозяйствующих субъектов, ограничивающие конкуренцию

1. Запрещаются и признаются недействительными полностью или частично достигнутые в любой форме соглашения конкурирующих хозяйствующих субъектов, если такие соглашения имеют либо могут иметь своим результатом ограничение конкуренции, в том числе соглашения, направленные:

1) на установление (поддержание) цен (тарифов), скидок, надбавок (доплат), наценок;

2) на повышение, понижение или поддержание цен на одном уровне на рынке и торгах;

3) на раздел рынка по территориальному принципу, по объему продаж или закупок, по ассортименту реализуемых товаров, по видам предоставляемых услуг либо по кругу продавцов или покупателей (заказчиков);

4) на ограничение доступа на рынок или устранение с него других хозяйствующих субъектов в качестве продавцов определенных товаров или их покупателей (заказчиков);

5) на согласование объемов производства с целью искусственного изменения объема предложений;

6) на необоснованный отказ от заключения договора с определенными продавцами или покупателями (заказчиками);

7) на установление ценовой дискриминации;

8) (утратил силу в соответствии с Законом КР от 13 августа 2015 года N 225)

9) на необоснованное сокращение или прекращение поставки товаров по необъективным причинам;

10) на установление типовых условий договоров, которые ставят потребителей в невыгодное положение либо ограничивают свободу выбора товаров и хозяйствующих субъектов, производящих эти товары, или предусматривают положения, не относящиеся к предмету договора;

11) (утратил силу в соответствии с Законом КР от 13 августа 2015 года N 225) Положения пункта 2 настоящей части могут распространяться, в том числе на соглашения между хозяйствующими субъектами, входящими в одну группу лиц.

2. Запрещаются и признаются недействительными полностью или частично достигнутые в любой форме вертикальные соглашения, если такие соглашения имеют либо могут иметь своим результатом ограничение конкуренции, в том числе соглашения:

1) навязывающие условия, не выгодные для контрагента;

2) исключительные, обуславливающие приобретение какого-либо товара только у данного продавца, но не у его конкурентов;

3) ограничивающие территорию или круг покупателей;

4) устанавливающие ценовые ограничения на перепродажу товаров, приобретенных у него покупателем;

5) запрещающие реализацию товаров, производимых конкурентами.

2-1. Запрещается координация экономической деятельности хозяйствующих субъектов, способная привести, приводящая или приведшая к последствиям, перечисленным в частях 1 и 2 настоящей статьи.

3. Хозяйствующий субъект вправе представить доказательства того, что заключенные им соглашения, предусмотренные пунктами 4, 6, 7 и 10 части 1 и частью 2 настоящей статьи, могут быть признаны допустимыми в соответствии с частями 1 и 2 статьи 7-2 настоящего Закона.

4. Положения настоящей статьи не распространяются на соглашения между хозяйствующими субъектами, входящими в одну группу лиц, если одним из таких хозяйствующих субъектов в отношении другого хозяйствующего субъекта установлен контроль либо если такие хозяйствующие субъекты находятся под контролем одного лица, за исключением соглашений между хозяйствующими субъектами, осуществляющими виды деятельности, одновременное выполнение которых одним хозяйствующим субъектом не допускается в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

5. Под контролем в настоящей статье и в статье 7-1 настоящего Закона понимается возможность физического или юридического лица прямо или косвенно (через юридическое лицо или через несколько юридических лиц) определять решения, принимаемые другим юридическим лицом, посредством одного или нескольких следующих действий:

1) распоряжение более чем 50 процентами общего количества голосов, приходящихся на голосующие акции (доли), составляющие уставный капитал юридического лица;

2) осуществление функций исполнительного органа юридического лица.

6. Требования настоящей статьи не распространяются на соглашения о предоставлении и (или) об отчуждении права использования результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров, работ и услуг.

Статья 7-1. Согласованные действия хозяйствующих субъектов, ограничивающие конкуренцию

1. Запрещаются и признаются недействительными полностью или частично достигнутые в любой форме согласованные действия конкурирующих хозяйствующих субъектов, если такие согласованные действия имеют либо могут иметь своим результатом ограничение конкуренции, в том числе согласованные действия, направленные:

1) на установление (поддержание) цен (тарифов), скидок, надбавок (доплат), наценок;

2) на повышение, понижение или поддержание цен на одном уровне на рынке и торгах;

3) на раздел рынка по территориальному принципу, по объему продаж или закупок, по ассортименту реализуемых товаров, по видам предоставляемых услуг либо по кругу продавцов или покупателей (заказчиков);

4) на ограничение доступа на рынок или устранение с него других хозяйствующих субъектов в качестве продавцов определенных товаров или их покупателей (заказчиков);

5) на согласование объемов производства с целью искусственного изменения объема предложений;

6) на необоснованный отказ от заключения договора с определенными продавцами или покупателями (заказчиками);

7) на установление ценовой дискриминации;

8) на необоснованное сокращение или прекращение поставки товаров по необъективным причинам;

9) на установление типовых условий договоров, которые ставят потребителей в невыгодное положение либо ограничивают свободу выбора товаров и хозяйствующих субъектов, производящих эти товары, или предусматривают положения, не относящиеся к предмету договора.

2. Хозяйствующий субъект вправе представить доказательства того, что осуществленные им согласованные действия, предусмотренные в пунктах 4, 6, 7 и 9 части 1 настоящей статьи, могут быть признаны допустимыми в соответствии с частью 2 статьи 7-2 настоящего Закона.

3. Указанные в настоящей статье запреты не распространяются на согласованные действия хозяйствующих субъектов, совокупная доля которых на товарном рынке не превышает 20 процентов и при этом доля каждого из которых на товарном рынке не превышает 8 процентов.

4. Положения настоящей статьи не распространяются на согласованные действия хозяйствующих субъектов, входящих в одну группу лиц, если одним из таких хозяйствующих субъектов в отношении другого хозяйствующего субъекта установлен контроль или если такие хозяйствующие субъекты находятся под контролем одного лица.

Статья 7-2. Допустимость соглашений, согласованных действий

1. Допускаются вертикальные соглашения в письменной форме (за исключением вертикальных соглашений между финансовыми организациями):

1) если эти соглашения являются договорами коммерческой концессии;

2) если доля каждого из участников соглашения на любом товарном рынке не превышает 20 процентов.

2. Соглашения или согласованные действия хозяйствующих субъектов, указанные в пунктах 4, 6, 7 и 10 части 1 и части 2 статьи 7 и в пунктах 4, 6, 7 и 9 части 1 статьи

7-1 настоящего Закона, могут быть допустимыми, если такими соглашениями или согласованными действиями не создается возможность для отдельных лиц устранить конкуренцию на соответствующем товарном рынке, не налагаются на их участников или третьих лиц ограничения и результатом таких соглашений или согласованных действий является или может являться в совокупности:

1) совершенствование производства, реализации товаров или стимулирование технического, экономического прогресса либо повышение конкурентоспособности товаров на мировом рынке;

2) получение покупателями преимуществ (выгод), соразмерных преимуществам (выгодам), полученным хозяйствующими субъектами в результате действий (бездействия), соглашений и согласованных действий, сделок.

3. Хозяйствующие субъекты, имеющие намерение достичь соглашения, которое может быть признано допустимым в соответствии с настоящим Законом, вправе обратиться в антимонопольный орган с заявлением о проверке соответствия проекта соглашения (в письменной форме) требованиям антимонопольного законодательства. Порядок рассмотрения заявления определяется Правительством Кыргызской Республики.

Статья 8. Недобросовестная конкуренция

1. Не допускается недобросовестная конкуренция, в том числе:

1) самовольное копирование товара другого хозяйствующего субъекта, а также формы его упаковки и внешнего оформления, за исключением случаев, когда копирование товара или его частей обусловлено исключительно их техническим применением;

2) прямое воссоздание продукции другого хозяйствующего субъекта путем нарушения его патентного права;

3) незаконное использование чужого товарного знака, знака обслуживания, наименования места происхождения товара, фирменного наименования, способное привести к смешению с деятельностью другого хозяйствующего субъекта;

4) распространение ложных и искаженных сведений о деловом авторитете и финансовом состоянии другого хозяйствующего субъекта, способных причинить убытки либо нанести ущерб его деловой репутации;

5) изготовление, продажа и иное введение продукции другого хозяйствующего субъекта на рынок путем нарушения его прав на результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров, работ и услуг (неправомерное использование);

6) разглашение в искаженном виде данных о научно-технических и производственных возможностях конкурента;

7) преднамеренное нарушение, срыв и прекращение незаконными средствами деловых отношений конкурента;

8) оказание воздействия незаконными средствами на работников конкурента с целью склонения их к невыполнению своих служебных обязанностей;

9) незаконное получение, использование и разглашение сведений о научно-технической, производственной или торговой деятельности хозяйствующего субъекта, в том числе его коммерческой тайны;

10) (утратил силу в соответствии с Законом КР от 13 августа 2015 года N 225)

11) оказание воздействия незаконными средствами на принятие и исполнение хозяйственных решений конкурента с целью получения необоснованного превосходства над ним;

12) необоснованные призывы (обращения) к другим субъектам рынка с целью расторжения деловых связей конкурента или воспрепятствования установлению таких связей;

13) распространение любых сведений, которые могут ввести потребителей в заблуждение относительно происхождения, способа изготовления, пригодности к использованию, качества и других свойств товара хозяйствующего субъекта, личности предпринимателя или характеристики его хозяйственной деятельности;

14) снабжение товара несоответствующим отличительным знаком с целью введения потребителя в заблуждение относительно потребительских и других важных свойств товара;

15) сокрытие несоответствия товара своему назначению или предъявляемым к нему требованиям;

16) преднамеренное осуществление продажи определенного вида товара на соответствующем рынке по ценам ниже чем при конкурентных условиях или ниже себестоимости, которая направлена на ограничение конкуренции;

17) некорректное сравнение хозяйствующим субъектом производимых или реализуемых им товаров с товарами, производимыми или реализуемыми другими хозяйствующими субъектами.

2. Не допускается недобросовестная конкуренция, связанная с приобретением и использованием исключительного права на средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров, работ и услуг.

3. (Утратил силу в соответствии с Законом КР от 21 января 2015 года N 22)

Статья 9. Акты и действия (бездействие) государственных органов и органов местного самоуправления, направленные на недопущение, ограничение либо устранение конкуренции

1. Государственным органам и органам местного самоуправления запрещается принимать акты и (или) совершать действия, которые ограничивают самостоятельность хозяйствующих субъектов, создают дискриминирующие или благоприятные условия для деятельности отдельных хозяйствующих субъектов, если такие акты и (или) действия приводят или могут привести к недопущению, ограничению либо устранению конкуренции и (или) ущемлению интересов хозяйствующих субъектов и (или) физических лиц, в том числе:

1) введение запретов или ограничений на создание новых хозяйствующих субъектов в какой-либо сфере деятельности, а также установление запретов на осуществление отдельных видов деятельности, в том числе торговой и (или) закупочной или производства отдельных видов товаров, за исключением случаев, предусмотренных законами Кыргызской Республики;

2) необоснованное препятствование осуществлению деятельности хозяйствующих субъектов в какой-либо сфере деятельности;

3) наделение хозяйствующих субъектов полномочиями, приводящими к ограничению конкуренции;

4) установление необоснованных запретов или ограничений на передвижение продукции между регионами Кыргызской Республики;

5) создание хозяйствующих субъектов, обуславливающее приобретение ими доминирующего положения на рынке, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики;

6) необоснованное предоставление отдельным хозяйствующим субъектам льгот, в том числе доступа к информации в приоритетном порядке, ставящих их в преимущественное положение по отношению к другим субъектам одного и того же рынка;

7) установление необоснованных ограничений на внешнеэкономическую деятельность хозяйствующих субъектов;

8) дача указаний хозяйствующему субъекту о приоритетном заключении договоров, первоочередной поставке товаров определенному кругу потребителей, за исключением случаев, установленных законодательством Кыргызской Республики;

9) препятствование формированию параллельных структур по распределению, заготовке и сбыту товаров;

10) установление необоснованных барьеров перед разработкой новой продукции и технологий, если это противоречит законодательству Кыргызской Республики;

11) установление иных привилегированных или дискриминирующих условий для деятельности отдельных хозяйствующих субъектов, если такие условия ограничивают конкуренцию;

12) установление и (или) взимание не предусмотренных законодательством платежей при предоставлении государственных или муниципальных услуг, а также услуг, которые являются необходимыми и обязательными для предоставления государственных или муниципальных услуг.

2. Запрещаются соглашения между органами государственной власти, органами местного самоуправления, иными осуществляющими их функции органами или организациями или между ними и хозяйствующими субъектами, если такие соглашения приводят или могут привести к недопущению, ограничению или устранению конкуренции.

3. Запрещается наделение государственных органов и органов местного самоуправления полномочиями, осуществление которых имеет (может иметь) своим результатом недопущение, ограничение или устранение конкуренции, а также образование государственными органами и органами местного самоуправления структурных подразделений и хозяйствующих субъектов с целью монополизации оказания услуг, производства и (или) реализации товаров.

4. Запрещается совмещение функций государственных органов и органов местного самоуправления с функциями хозяйствующих субъектов, а также наделение хозяйствующих субъектов функциями и правами государственных органов и органов местного самоуправления, за исключением случаев, предусмотренных законами Кыргызской Республики.

5. (Утратила силу в соответствии с Законом КР от 21 января 2015 года N 22)

Статья 9-1. Государственные или муниципальные преференции

1. Государственные или муниципальные преференции могут быть предоставлены на основании нормативных правовых актов Правительства Кыргызской Республики и представительных органов местного самоуправления исключительно в целях:

1) развития образования и науки;

2) проведения научных исследований;

3) защиты окружающей среды;

4) сохранения, использования, популяризации и государственной охраны объектов культурного наследия (памятников истории и культуры) Кыргызской Республики;

5) развития культуры, искусства и сохранения культурных ценностей;

6) развития физической культуры и спорта;

7) обеспечения обороноспособности страны и безопасности государства;

8) производства сельскохозяйственной продукции;

9) социального обеспечения населения;

10) охраны труда;

11) охраны здоровья граждан;

12) поддержки субъектов малого и среднего предпринимательства;

13) поддержки социально ориентированных некоммерческих организаций в соответствии с законодательством о некоммерческих организациях.

2. Не является государственной или муниципальной преференцией:

1) предоставление имущества и (или) иных объектов гражданских прав по результатам торгов, организованных в соответствии с законодательством Кыргызской Республики, а также по результатам иных процедур, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики о государственных закупках;

2) передача, выделение, распределение государственного или муниципального имущества отдельным лицам в целях ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, военных действий, проведения контртеррористических операций;

3) закрепление государственного или муниципального имущества за хозяйствующими субъектами на праве хозяйственного ведения или оперативного управления;

4) предоставление имущества и (или) иных объектов гражданских прав на основании вступившего в законную силу решения суда;

5) предоставление имущества и (или) иных объектов гражданских прав в равной мере каждому участнику товарного рынка.

3. Порядок предоставления государственных или муниципальных преференций определяется соответственно Правительством Кыргызской Республики или представительными органами местного самоуправления.

Статья 10. Антимонопольные требования к закупкам товаров

1. При проведении закупок запрещаются действия, которые приводят или могут привести к недопущению, ограничению или устранению конкуренции, в том числе:

1) координация организаторами закупок или заказчиками деятельности его участников;

2) создание участнику закупок или нескольким участникам закупок преимущественных условий участия в закупках, в том числе путем доступа к информации, если иное не установлено законом Кыргызской Республики;

3) нарушение порядка определения победителя или победителей закупок;

4) участие организаторов закупок или заказчиков и (или) работников организаторов закупок или работников заказчиков в закупках.

2. Наряду с установленными частью 1 настоящей статьи запретами при проведении закупок, если организаторами или заказчиками закупок являются государственные органы, органы местного самоуправления, а также при проведении закупок на размещение заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных или муниципальных нужд запрещается не предусмотренное законами Кыргызской Республики ограничение доступа к участию в закупках.

3. Наряду с установленными частями 1 и 2 настоящей статьи запретами при проведении торгов на размещение заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных или муниципальных нужд запрещается ограничение конкуренции между участниками закупок путем включения в состав лотов продукции (товаров, работ, услуг), технологически и функционально не связанной с товарами, работами, услугами, выполнение, оказание которых являются предметом закупок.

4. Нарушение норм, установленных настоящей статьей, является основанием для признания антимонопольным органом соответствующих закупок и заключенных по результатам таких закупок сделок недействительными в порядке, установленном законодательством Кыргызской Республики.

Статья 11. Государственный контроль за созданием, реорганизацией, ликвидацией хозяйствующих субъектов

1. В целях предотвращения возможного злоупотребления доминирующим положением хозяйствующими субъектами и ограничения конкуренции антимонопольным органом осуществляется государственный контроль в следующих случаях:

1) реорганизация (слияние, присоединение, преобразование) хозяйствующих субъектов (их объединений), если это приводит к появлению хозяйствующего субъекта, занимающего доминирующее положение;

2) ликвидация субъектов разрешенных монополий;

3) слияние, присоединение и ликвидация государственных и муниципальных предприятий, если это приводит к появлению хозяйствующего субъекта, занимающего доминирующее положение.

2. Хозяйствующим субъектам, принимающим решения о реорганизации, ликвидации в соответствии с частью 1 настоящей статьи, необходимо получить согласие антимонопольного органа.

Хозяйствующие субъекты при реорганизации, ликвидации в обязательном порядке предоставляют в антимонопольный орган ходатайство о даче согласия на реорганизацию, ликвидацию хозяйствующих субъектов и перечень документов в порядке, установленном Правительством Кыргызской Республики. Антимонопольный орган не позднее 10 календарных дней со дня получения всех необходимых документов сообщает заявителю в письменной форме о своем решении.

3. Антимонопольный орган вправе отклонить ходатайство, если его удовлетворение может привести к возникновению или усилению доминирующего положения соответствующей организации, и, как следствие, — к ограничению конкуренции, либо в случае предоставления недостоверной информации в процессе согласования.

4. В случаях реорганизации и ликвидации хозяйствующих субъектов, предусмотренных частью 1 настоящей статьи, государственная регистрация (перерегистрация) их осуществляется регистрирующим органом только с предварительного согласия антимонопольного органа. Государственная регистрация хозяйствующих субъектов и их объединений, функционирующих в нарушение настоящей статьи, признается недействительной в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

Статья 12. Государственный контроль за соблюдением антимонопольного законодательства при приобретении акций (долей) в уставном капитале хозяйствующих субъектов и иных случаях

1. Приобретение хозяйствующим субъектом, занимающим доминирующее положение, акций, паев, долей участия в уставном капитале другого хозяйствующего субъекта, работающего на рынок того же товара, а также покупка любым юридическим лицом или гражданином контрольного пакета акций, паев, долей участия хозяйствующего субъекта, занимающего доминирующее положение, осуществляется с предварительного согласия антимонопольного органа. Для целей настоящей статьи под контрольным пакетом акций, паев, долей участия понимается такое их количество, которое обеспечивает более 50 процентов прямо или косвенно голосов при принятии решений на общем собрании акционеров, учредителей, пайщиков.

2. Для совершения сделок, указанных в части 1 настоящей статьи, уполномоченные лица представляют в антимонопольный орган ходатайство о даче согласия на их совершение и информацию в соответствии с порядком, утвержденным Правительством Кыргызской Республики.

3. Ходатайство может быть отклонено, если его удовлетворение может привести к возникновению или усилению доминирующего положения хозяйствующего субъекта (группы лиц) и, как следствие, — к ограничению конкуренции, либо представлена недостоверная информация, имеющая значение для принятия решения.

4. Сделки, совершенные в нарушение порядка, установленного настоящей статьей, приводящие к возникновению или усилению доминирующего положения и, как следствие, — ограничению конкуренции, признаются недействительными в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

Статья 13. Принудительное разделение (выделение) хозяйствующих субъектов

1. В случае систематического осуществления монополистической деятельности хозяйствующим субъектом, занимающим доминирующее положение, антимонопольный орган вправе принять решение о принудительном разделении таких организаций либо решение о выделении из их состава одной или нескольких организаций. Созданные в результате принудительного разделения организации не могут входить в одну группу лиц.

2. Решение о принудительном разделении или выделении хозяйствующих субъектов принимается при наличии одного или нескольких следующих условий:

1) ведет к развитию конкуренции на рынке;

2) существует возможность обособления структурных подразделений организации;

3) отсутствует технологически обусловленная взаимосвязь структурных подразделений организации;

4) существует возможность самостоятельной деятельности на соответствующем рынке для юридических лиц, созданных в результате реорганизации.

3. Решение о принудительном разделении или выделении хозяйствующих субъектов подлежит исполнению собственником или уполномоченным на это лицом с учетом требований, предусмотренных указанным решением, и в срок, который определен указанным решением и не может быть менее чем три месяца.

Статья 14. Права сотрудников антимонопольного органа на получение информации

Сотрудники антимонопольного органа при рассмотрении заявлений о нарушении антимонопольного законодательства, рассмотрении дел о нарушении антимонопольного законодательства, осуществлении государственного контроля за экономической концентрацией и проведением анализа состояния конкуренции, в соответствии с возложенными на них полномочиями, при предъявлении ими служебных удостоверений и решения руководителя (его заместителя) антимонопольного органа, имеют право на беспрепятственный доступ в государственные органы, органы местного самоуправления, организации и учреждения, хозяйствующие субъекты и их объединения независимо от организационно-правовой формы и формы собственности для получения необходимых документов и информации в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

Статья 15. Обязанности по представлению информации антимонопольному органу

Для выполнения возложенных на антимонопольный орган задач и функций органы статистики, юстиции, таможенные органы и другие государственные органы, осуществляющие регулирование (надзор) деятельности хозяйствующих субъектов и регистрирующие их отношения, архивные органы, органы местного самоуправления и хозяйствующие субъекты независимо от формы собственности по запросу антимонопольного органа представляют необходимые документы и информацию, в том числе в разрезе хозяйствующих субъектов.

Статья 16. Возмещение убытков

1. В случае, если принятым в нарушение антимонопольного законодательства актом государственного органа и органа местного самоуправления, в том числе антимонопольного органа, либо неисполнением или ненадлежащим исполнением указанными органами своих обязанностей причинены убытки хозяйствующему субъекту или иному лицу, эти убытки подлежат возмещению в соответствии с гражданским законодательством Кыргызской Республики.

2. В случае нарушения антимонопольного законодательства государственные органы и органы местного самоуправления (их должностные лица), хозяйствующие субъекты (их руководители) обязаны в соответствии с решением антимонопольного органа прекратить нарушение, восстановить первоначальное положение, расторгнуть (заключить) договор или внести в него изменения, отменить акт, противоречащий законодательству Кыргызской Республики, перечислить в республиканский бюджет доход, полученный в результате нарушения антимонопольного законодательства, выполнить иные действия, предусмотренные предписанием.

3. Если действиями (бездействием) хозяйствующего субъекта, нарушающего антимонопольное законодательство, причинены убытки другому хозяйствующему субъекту либо иному лицу, эти убытки подлежат возмещению причинившим их хозяйствующим субъектом в соответствии с гражданским законодательством Кыргызской Республики.

Статья 17. Меры ответственности

Лица, виновные в нарушении антимонопольного законодательства, привлекаются к ответственности в соответствии с законодательством Кыргызской Республики. Привлечение к ответственности не освобождает виновных лиц от обязанности исполнить решение антимонопольного органа.

Статья 18. Основания для рассмотрения дел о нарушениях антимонопольного законодательства антимонопольным органом

1. Антимонопольный орган рассматривает дела о нарушениях антимонопольного законодательства по собственной инициативе, на основании сообщений средств массовой информации и иных имеющихся в его распоряжении материалов, свидетельствующих о нарушении настоящего Закона.

2. Заявления подаются в антимонопольный орган в письменной форме, с приложением документов о фактах нарушения антимонопольного законодательства.

3. Порядок рассмотрения дел о нарушениях антимонопольного законодательства и проведения расследования устанавливается Правительством Кыргызской Республики.

Статья 18-1. Предостережение о недопустимости нарушения антимонопольного законодательства

1. В целях предупреждения нарушения антимонопольного законодательства антимонопольный орган направляет хозяйствующему субъекту предостережение в письменной форме о недопустимости совершения действий, которые могут привести к нарушению антимонопольного законодательства.

2. Основанием для направления предостережения является публичное заявление о планируемом поведении на товарном рынке, если такое поведение может привести к нарушению антимонопольного законодательства и при этом отсутствуют основания для возбуждения и рассмотрения дела о нарушении антимонопольного законодательства.

3. Порядок выдачи предостережения и его форма утверждаются Правительством Кыргызской Республики.

Статья 19. Исполнение предписаний и других решений антимонопольного органа

Решение (предписание) антимонопольного органа подлежит исполнению в полном объеме и в установленные решением (предписанием) сроки. Неисполнение в срок или не в полном объеме указанного решения (предписания) влечет за собой последствия, предусмотренные антимонопольным законодательством.

Статья 20. Право обжалования решений антимонопольного органа

Государственные органы, хозяйствующие субъекты и их должностные лица вправе обратиться в суд с заявлением о признании недействительными полностью или частично решений (предписаний) антимонопольного органа.

Статья 21. О вступлении в силу настоящего Закона

1. Настоящий Закон вступает в силу по истечении трех месяцев со дня его официального опубликования.

2. Со дня вступления в силу настоящего Закона признать утратившими силу:

— Закон Кыргызской Республики «Об ограничении монополистической деятельности, развитии и защите конкуренции» от 15 апреля 1994 года N 1487-XII (Ведомости Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, 1994 г., N 5, ст.163); — Закон Кыргызской Республики «О внесении изменения в Закон Кыргызской Республики «Об ограничении монополистической деятельности, развитии и защите конкуренции» от 6 марта 2003 года N 55 (Ведомости Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, 2003 г., N 5, ст.221); — Закон Кыргызской Республики «О внесении дополнений в Закон Кыргызской Республики «Об ограничении монополистической деятельности, развитии и защите конкуренции» от 1 августа 2003 года N 164 (Ведомости Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, 2003 г., N 11, ст.505); — Закон Кыргызской Республики «О внесении дополнений и изменения в Закон Кыргызской Республики «Об ограничении монополистической деятельности, развитии и защите конкуренции» от 27 апреля 2009 года N 134 (Ведомости Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, 2009 г., N 4, ст.356); — постановление Жогорку Кенеша Кыргызской Республики «О порядке введения в действие Закона Кыргызской Республики «Об ограничении монополистической деятельности, развитии и защите конкуренции» от 15 апреля 1994 года N 1488-XII (Ведомости Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, 1994 г., N 5, ст.164).

3. Правительству Кыргызской Республики: — привести свои нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Законом; — внести на рассмотрение Жогорку Кенеша Кыргызской Республики соответствующие законопроекты, вытекающие из настоящего Закона.

Президент Кыргызской Республики А.Акаев

Сингапурский договор о законах по товарным знакам

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

WIPO

СИНГАПУРСКИЙ ДОГОВОР

о законах по товарным знакам

 

Статья 1. Сокращенные выражения

Для целей настоящего Договора и при отсутствии специальных оговорок:

(i) «Ведомство» означает агентство, которому Договаривающаяся сторона поручила регистрацию знаков;

(ii) «регистрация» означает регистрацию знака Ведомством;

(iii) «заявка» означает заявку на регистрацию;

(iv) «сообщение» означает любую заявку или любое заявление, ходатайство, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или регистрации, которые поданы в Ведомство;

(v) ссылки на «лицо» понимаются как ссылки как на физическое так и на юридическое лицо;

(vi) «владелец» означает лицо, которое в реестре знаков указано в качестве владельца регистрации;

(vii) «реестр знаков» означает совокупность данных, которые формирует Ведомство. Реестр включает содержание всех регистраций и все внесенные в него данные в отношении всех регистраций, независимо от носителя, на котором они хранятся;

(viii) «процедура в Ведомстве» означает любую процедуру по делопроизводству в Ведомстве в отношении заявки или регистрации;

(ix) «Парижская конвенция» означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную в Париже 20 марта 1883 г. с учетом пересмотров и поправок;

(х) «Ниццкая классификация» означает классификацию, учрежденную Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для целей регистрации знаков, подписанным в Ницце 15 июня 1957 г. с учетом пересмотров и поправок;

(xi) «лицензия» означает лицензию на использование знака в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны;

(xii) «лицензиат» означает лицо, которому выдана лицензия;

(xiii) «Договаривающаяся сторона» означает любое государство или межправительственную организацию — участника настоящего Договора;

(xiv) «Дипломатическая конференция» означает созыв Договаривающихся сторон для целей пересмотра Договора или внесения в него поправок;

(xv) «Ассамблея» означает Ассамблею, которая упоминается в Статье 23;

(xvi) ссылки на «ратификационную грамоту» понимаются как включающие ссылки на документ о принятии и одобрении;

(xvii) «Организация» означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(xviii) «Международное бюро» означает Международное бюро Организации;

(xix) «Генеральный директор» означает Генерального директора Организации;

(xx) «Инструкция» означает Инструкцию к настоящему Договору, которая упоминается в Статье 22;

(xxi) ссылки на «Статью» или на пункт или подпункт Статьи понимаются как включающие ссылки на соответствующее(ие) правило(а) Инструкции;

(xxii) «TLT 1994 г.» означает Договор о законах по товарным знакам, подписанный в Женеве 27 октября 1994 г.

 

Статья 2. Знаки, к которым применяется Договор

(1) [Характер знаков] Любая Договаривающаяся сторона применяет настоящий Договор к знакам, состоящим из обозначений, которые в соответствии с ее законодательством могут быть зарегистрированы в качестве знаков.

(2) [Категории знаков]

(a) Настоящий Договор применяется к знакам, относящимся к товарам (товарные знаки) или услугам (знаки обслуживания), или к товарам и услугам.

(b) Настоящий Договор не применяется к коллективным, сертификационным и гарантийным знакам.

 

Статья 3. Заявка

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявке или сопровождающие ее; Пошлины]

(а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка содержала все или некоторые из следующих указаний или элементов:

(i) заявление о регистрации;

(ii) имя и адрес заявителя;

(iii) название государства, гражданином которого является заявитель, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором он имеет местожительство, при наличии такового; название государства, на территории которого заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное лицо, — если заявитель является юридическим лицом;

(v) имя и адрес представителя, если заявитель имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой;

(vii) заявление, в котором испрашивается приоритет по ранее поданной заявке, вместе с указаниями и доказательством в поддержку такого заявления о приоритете, которые могут требоваться в соответствии со Статьей 4 Парижской конвенции, — если заявитель хочет воспользоваться правом такого приоритета;

(viii) заявление, в котором испрашивается охрана, возникающая в результате экспонирования товаров и/или услуг на выставке, вместе с указаниями в поддержку такого заявления, которые требуются в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны, — если заявитель хочет воспользоваться преимуществом такой охраны;

(ix) по крайней мере одно представление знака, как предписано Инструкцией;

(х) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием вида знака, а также особых требований, предъявляемых к этому виду знаков;

(xi) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, применяемых Ведомством;

(xii) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет испросить охрану цвета в качестве отличительного элемента знака;

(xiii) транслитерацию знака или определенных его частей;

(xiv) перевод знака или определенных его частей;

(xv) названия товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация знака, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы представлены в порядке следования классов, указанном в Классификации;

(xvi) заявление о намерении использовать знак в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(b) Вместо или в дополнение к заявлению о намерении использовать знак, упомянутому в подпункте (a)(xvi), заявитель может подать заявление о фактическом использовании знака и представить доказательства этого в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявкой ее Ведомству были уплачены пошлины.

(2) [Одна заявка для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам] Одна и та же заявка может относиться к нескольким товарам и/или услугам, независимо от их принадлежности к одному или нескольким классам Ниццкой классификации.

(3) [Фактическое использование] Если заявление о намерении использовать знак подано в соответствии с пунктом (1)(a)(xvi), любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель в течение срока, установленного национальным законодательством, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией, представил в ее Ведомство доказательства фактического использования знака в соответствии с требованиями указанного законодательства.

(4) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявки выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1) и (3) и в Статье 8. В частности, в отношении заявки на протяжении всего периода ее рассмотрения не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) представление любого свидетельства или выписки из торгового реестра;

(ii) указание того, что заявитель осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представление соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что заявитель осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, перечисленным в заявке, а также представление надлежащих доказательств;

(iv) представление доказательств того, что знак зарегистрирован в реестре знаков другой Договаривающейся стороны или государства-участника Парижской конвенции, не являющегося Договаривающейся стороной, за исключением тех случаев, когда заявитель испрашивает применение статьи 6quinquies Парижской конвенции.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе проведения экспертизы по заявке может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявке.

 

Статья 4. Представительство; Адрес для деловой переписки

(1) [Представители, допущенные к практике]

(а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы представитель, назначенный для целей любой процедуры в Ведомстве:

(i) имел на основании применимого законодательства право вести дела в Ведомстве в отношении заявок и регистраций и, где это применимо, был допущен к практике в Ведомстве;

(ii) представил в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся стороной.

(Ь) Действие в отношении любой процедуры, осуществляемое в Ведомстве представителем или по отношению к представителю, который соблюдает требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно подпункту (а), имеет силу действия, осуществляемого заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, или осуществляемого по отношению к вышеперечисленным лицам, которые назначили этого представителя.

(2) [Обязательное представительство; Адрес для деловой переписки]

(a) Любая Договаривающаяся сторона может требовать для целей любой процедуры в Ведомстве, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, были представлены представителем.

(b) Любая Договаривающаяся сторона, не требующая представительства в смысле подпункта (а), может требовать, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее Ведомством, имели на этой территории адрес для деловой переписки.

(3) [Доверенность]

(a) В тех случаях, когда Договаривающаяся сторона разрешает или требует, чтобы заявитель, владелец или любое другое заинтересованное лицо были представлены представителем в ее Ведомстве, она может требовать, чтобы такой представитель был назначен в отдельном сообщении (далее — доверенность) с указанием, в зависимости от случая, имени заявителя, владельца или другого лица.

(b) Доверенность может относиться к одной или нескольким заявкам и/или регистрациям, указанным в ней, или, с учетом любого исключения, указанного лицом, назначающим представителя, ко всем существующим и будущим заявкам и/или регистрациям этого лица.

(c) Доверенность может ограничивать полномочия представителя определенными юридическими действиями. Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доверенность, в соответствии с которой представитель имеет право отзывать заявку или отказываться от регистрации знака, четко оговаривала это.

(d) Если сообщение Ведомству передает лицо, указанное в нем в качестве представителя, но на момент получения такого сообщения Ведомство не располагает необходимой доверенностью, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы такая доверенность была представлена ее Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией. Если доверенность не представлена Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, Договаривающаяся сторона может предусматривать, что сообщение указанного лица не имеет силы.

(4) [Ссылка на доверенность] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое сообщение, сделанное представителем ее Ведомству для целей процедуры, применяемой этим Ведомством, содержало ссылку на доверенность, на основании которой представитель осуществляет свои действия.

(5) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона в отношении вопросов, рассматриваемых в пунктах (3) и (4) и Статьи 8, не может требовать выполнения условий, отличных от предусмотренных в этих пунктах.

(6) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в любом из сообщений, упомянутых в пунктах (3) и (4).

 

Статья 5. Дата подачи

(1) [Допустимые требования]

(a) С учетом подпункта (Ь) и пункта (2) Договаривающаяся сторона устанавливает в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством следующих указаний и элементов на языке, предписанном Статьей 8(2):

(i) явного или подразумеваемого указания того, что испрашивается регистрация знака;

(ii) указаний, позволяющих идентифицировать заявителя;

(iii) указаний, позволяющих Ведомству связаться с заявителем или его представителем, при наличии такового;

(iv) достаточно четкого представления знака, регистрация которого испрашивается в заявке;

(v) перечня товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация;

(vi) если применяется Статья 3(1)(a)(xvi) или (b), заявления, упомянутого в Статье 3(1)(a)(xvi), или заявления и доказательств, упомянутых в Статье 3(1)(Ь), в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может устанавливать в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством не всех, а только некоторых из указаний и элементов, упомянутых в подпункте (а), или получения их на языке, отличном от языка, предписанного Статьей 8(2).

(2) [Допустимые дополнительные требования]

(а) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что дата подачи не будет установлена до уплаты предписанных пошлин.

(Ь) Договаривающаяся сторона может применять требование, упомянутое в подпункте (а), только в том случае, если она применяет такое требование на дату, когда она станет участницей настоящего Договора.

(3) [Исправления и сроки] Условия и сроки внесения исправлений в соответствии с пунктами (1) и (2) устанавливаются Инструкцией.

(4) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении даты подачи выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2).

 

Статья 6. Одна регистрация для товаров и/или услуг, относящаяся к нескольким классам

Если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке производится одна регистрация.

 

Статья 7. Разделение заявки и регистрации

(1) [Разделение заявки]

(a) Любая заявка, в которой перечислены несколько товаров и/или услуг (далее — первоначальная заявка):

(i) по крайней мере, до принятия Ведомством решения о регистрации знака;

(ii) во время любой процедуры, связанной с рассмотрением возражения против решения Ведомства зарегистрировать знак;

(iii) во время любой процедуры, связанной с обжалованием решения о регистрации знака,

может быть разделена заявителем или по его просьбе на две или несколько заявок (далее — выделенные заявки) путем распределения между такими заявками товаров и/или услуг, перечисленных в первоначальной заявке. Выделенные заявки сохраняют дату подачи первоначальной заявки и ее приоритет, при наличии такового.

(b) С учетом подпункта (а) любая Договаривающаяся сторона свободна устанавливать требования в отношении разделения заявки, включая уплату пошлин.

(2) [Разделение регистрации] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в отношении разделения регистрации. Такое разделение разрешается:

(i) во время любой процедуры в Ведомстве, связанной с требованием третьих лиц признать регистрацию недействительной;

(ii) во время любой процедуры в связи с обжалованием решения, принятого Ведомством в ходе предшествующей процедуры,

при условии, что Договаривающаяся сторона может не предусматривать возможности разделения регистрации, если ее законодательство разрешает третьим лицам возражать против регистрации знака до его регистрации.

 

Статья 8. Сообщения

(1) [Средства передачи и форма сообщений] Любая Договаривающая сторона может выбрать средства передачи сообщений, а также форму, в которой она принимает такие сообщения — на бумаге, в электронной или иной форме.

(2) [Язык сообщений]

(a) Любая Договаривающая сторона может требовать, чтобы любое сообщение было составлено на языке, принятом в ее Ведомстве. Если Ведомство допускает более одного языка, от заявителя, владельца или иного заинтересованного лица может потребоваться соблюдение любого иного требования к языку, применимого в отношении Ведомства, при условии, что не может быть потребовано, чтобы знак или элемент сообщения был представлен более, чем на одном языке.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любого перевода сообщения, отличного от предусмотренного настоящим Договором.

(c) Если Договаривающаяся сторона не требует, чтобы сообщение было представлено на языке, принятом в ее Ведомстве, оно может потребовать, чтобы перевод такого сообщения, выполненный либо официальным переводчиком, либо представителем на язык, принятый в Ведомстве, был представлен в течение разумного срока.

(3) [Подпись сообщений на бумаге]

(a) Любая Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы сообщение на бумаге было подписано заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом. Если Договаривающаяся сторона требует наличия подписи на сообщении, эта Договаривающаяся сторона принимает любую подпись, которая отвечает требованиям, предписанным Инструкцией.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любой подписи, за исключением тех случаев, когда законодательство Договаривающейся стороны предусматривает удостоверение подписи в связи с отказом от регистрации.

(c) Несмотря на подпункт (Ь), Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доказательства в Ведомство были представлены только в том случае, если Ведомство имеет основания сомневаться в отношении подлинности любой подписи в сообщении на бумаге.

(4) [Сообщения, поданные в электронной форме или электронными средствами передачи] Если Договаривающаяся сторона разрешает передачу сообщений в Ведомство в электронной форме или электронными средствами передачи, она может потребовать, чтобы любые такие сообщения отвечали требованиям, предписанным Инструкцией.

(5) [Представление сообщения] Любая Договаривающаяся сторона принимает представление сообщения, содержание которого соответствует аналогичному Типовому международному бланку, при наличии такового, предусмотренному Инструкцией.

(6) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении пунктов (1)-(5) выполнения условий, отличных от указанных в настоящей статье.

(7) [Средства связи с представителем] Ничто в настоящей Статье не регулирует средства связи между заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом и его представителем.

 

Статья 9. Классификация товаров и/или услуг

(1) [Указания товаров и/или услуг] Каждая регистрация и любая публикация, осуществленная Ведомством в отношении заявки или регистрации и содержащая указание товаров и/или услуг, указывает название этих товаров и/или услуг, сгруппированных по классам Ниццкой классификации и в порядке следования классов указанной Классификации, при этом каждой группе предшествует номер класса этой классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы представлены в порядке следования классов указанной Классификации.

(2) [Товары или услуги, относящиеся к одному и тому же классу или к разным классам]

(a) Товары или услуги не могут считаться сходными на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в одном и том же классе Ниццкой классификации.

(b) Товары или услуги не могут считаться несходными друг с другом на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в разных классах Ниццкой классификации.

 

Статья 10. Изменение имен или адресов

(1) [Изменение имени или адреса владельца]

(а) Если владелец регистрации остался прежним, но изменились его имя и/или адрес, каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес представителя, если владелец регистрации имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец регистрации имеет таковой.

(c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.

(d) Даже если изменение касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что в нем указаны номера всех соответствующих регистраций.

(2) [Изменение имени или адреса заявителя] С учетом соответствующих изменений пункт (1) должен применяться в тех случаях, когда изменение касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, заявление, тем не менее, идентифицирует такую заявку так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Изменение имени или адреса представителя или адреса для деловой переписки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется к любому изменению имени или адреса представителя, при наличии такового, и к любому изменению, относящемуся к адресу для деловой переписки, при наличии такового.

(4) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1)-(3) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано представление какого-либо документа, подтверждающего такое изменение.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении.

 

Статья 11. Изменение владельца

(1) [Изменение владельца регистрации]

(а) В случае изменения владельца регистрации каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении прежним владельцем регистрации или лицом, которое стало владельцем регистрации (далее — новый владелец), с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.

(b) Если изменение владельца является результатом заключения договора, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому, по выбору запрашивающей стороны, прилагается один из следующих документов:

(i) копия договора, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу договора было удостоверено государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(ii) выписка из договора, отражающая изменение владельца регистрации, при этом может быть потребовано, чтобы верность этой выписки была удостоверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(iii) незаверенное свидетельство о передаче права на знак, составленное в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанное прежним и новым владельцами;

(iv) незаверенный документ о передаче права на знак, составленный в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанный прежним и новым владельцами.

(c) Если изменение владельца является результатом слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, составленного компетентным органом и доказывающего такое слияние, например, копия выписки из торгового реестра, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, выдавшим этот документ, или государственным нотариусом, или любым другим компетентным государственным органом.

(d) В случае изменения одного или нескольких, но не всех совладельцев, в результате заключения договора или слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любой совладелец, на которого не распространяется изменение, выразил явное согласие на изменение владельца в подписанном им документе.

(e) Если изменение владельца не является результатом заключения договора или слияния, а вызвано другими причинами, например, применением закона или решением суда, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, доказывающего такое изменение, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, который выдал такой документ, государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом.

(f) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес прежнего владельца;

(ii) имя и адрес нового владельца;

(iii) название государства, гражданином которого является новый владелец, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором новый владелец имеет место жительства, при наличии такового; название государства, в котором новый владелец имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, если новый владелец является юридическим лицом, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо;

(v) имя и адрес представителя, если прежний владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если прежний владелец имеет таковой;

(vii) имя и адрес представителя, если новый владелец имеет такового;

(viii) адрес нового владельца для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(Ь) требуется таковой.

(g) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.

(h) Даже если изменение владельца касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что прежний и новый владельцы являются одними и теми же лицами для каждой регистрации и что в заявлении указаны номера этих регистраций.

(i) Если изменение владельца касается не всех товаров и/или услуг, перечисленных в регистрации прежнего владельца, и применимое законодательство разрешает внесение записей о таком изменении, Ведомство производит отдельную регистрацию, относящуюся к товарам и/или услугам, в отношении которых имело место изменение владельца.

(2) [Изменение владельце заявки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда изменение владельца касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1) и (2) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) представление любого документа или выписки из торгового реестра с учетом положения пункта (1)(c);

(ii) указание того, что новый владелец осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представления соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что новый владелец осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, на которые распространяется изменение владельца, а также представление соответствующих доказательств;

(iv) указание того, что прежний владелец полностью или частично передал свое предприятие или нематериальные активы новому владельцу, а также представление соответствующих доказательств.

(4) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств или, в случаях, на которые распространяются положения пункта (1)(c) или (e), дополнительных доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении или в любом документе, упомянутом в настоящей Статье.

 

Статья 12. Исправление ошибки

(1) [Исправление ошибки, касающейся регистрации]

(a) Каждая Договаривающаяся сторона признает заявление об исправлении ошибки, сделанной в заявке или другом заявлении, переданном ее Ведомству, и отраженной в реестре знаков и/или любой публикации ее Ведомства, содержащееся в сообщении, сделанном владельцем регистрации, с указанием номера соответствующей регистрации, ошибки, которая должна быть исправлена, и исправления, которое должно быть внесено в реестр.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой.

(c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.

(d) Даже в том случае, когда исправление относится к нескольким регистрациям одного и того же лица, достаточно одного заявления, при условии, что ошибка и требуемое исправление являются одними и теми же для каждой регистрации, и что в заявлении указаны номера всех этих регистраций.

(2) [Исправление ошибки, касающейся заявки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда ошибка касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2) и в Статье 8.

(4) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении того, является ли предполагаемая ошибка действительно ошибкой.

(5) [Ошибки Ведомства] Ведомство Договаривающейся стороны исправляет свои ошибки по долгу службы или по просьбе без уплаты какой-либо пошлины.

(6) [Неуправляемые ошибки] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения пунктов (1), (2) и (5) в отношении любой ошибки, которая в соответствии с ее законодательством не может быть исправлена.

 

Статья 13. Срок действия регистрации и его продление

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявлении о продлении регистрации или сопровождающие его; Пошлины]

(a) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы продление регистрации осуществлялось при условии подачи заявления и чтобы такое заявление содержало все или некоторые из следующих указаний:

(i) просьбу о продлении регистрации;

(ii) имя и адрес владельца регистрации;

(iii) номер соответствующей регистрации;

(iv) дату подачи заявки, в результате которой была осуществлена соответствующая регистрация, либо дату осуществления соответствующей регистрации — по выбору Договаривающейся стороны;

(v) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой;

(vii) названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых испрашивается продление регистрации, или названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых не испрашивается продление регистрации, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы, представлены в порядке следования классов указанной Классификации, — если Договаривающаяся сторона разрешает осуществлять продление регистрации только в отношении некоторых товаров и/или услуг, внесенных в реестр знаков, и испрашивается такое продление;

(viii) имя и адрес иного лица, чем владелец или его представитель, если Договаривающаяся сторона разрешает, чтобы заявление о продлении регистрации было подано таким лицом.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением о продлении регистрации ее Ведомству была уплачена пошлина. После уплаты пошлины за первоначальный период регистрации или за любой период продления регистрации не может быть потребована никакая другая оплата за поддержание регистрации в силе в течение такого периода. Для целей настоящего подпункта пошлины в связи с представлением заявления и/или доказательств в отношении использования знака не рассматриваются как оплата за поддержание регистрации в силе, и на них не распространяются положения настоящего подпункта.

(c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было представлено и соответствующая пошлина, упомянутая в подпункте (Ь), уплачена Ведомству в течение срока, установленного законодательством Договаривающейся стороны, с учетом минимальных сроков, предписанных Инструкцией.

(2) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления о продлении регистрации выполнения условий, отличных от указанных в пункте (1) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) любое представление или другая идентификация знака;

(ii) представление доказательств того, что знак зарегистрирован или что регистрация знака продлена в любом другом реестре знаков;

(iii) представление заявления и/или доказательств в отношении использования знака.

(3) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе рассмотрения заявления о продлении регистрации может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявлении о продлении регистрации.

(4) [Запрещение проводить экспертизу по существу] Ни одно Ведомство Договаривающейся стороны не может проводить экспертизу регистрации по существу для целей ее продления.

(5) [Срок действия регистрации] Срок действия первоначальной регистрации составляет десять лет и может быть продлен на последующие десятилетние периоды.

 

Статья 14. Послабления в случае несоблюдения сроков

(1) [Послабления до истечения срока] Договаривающаяся сторона может предусматривать продление срока для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве в отношении заявки или регистрации, если заявление о продлении получено Ведомством до истечения срока.

(2) [Послабления после истечения срока] Если заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо не смогли соблюсти срок (далее — соответствующий срок) для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве Договаривающейся стороны в отношении заявки или регистрации, Договаривающаяся сторона должна предусматривать одно или несколько из следующих послаблений в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, если заявление о продлении подано в Ведомство:

(i) продление соответствующего срока на период времени, предписанный Инструкцией;

(ii) продолжение процедуры в отношении заявки или регистрации;

(iii) восстановление прав заявителя, владельца или другого заинтересованного лица в отношении заявки или регистрации, если Ведомство сочтет, что такое несоблюдение сроков произошло несмотря на принятие надлежащих мер или, по выбору Договаривающейся стороны, такая задержка была непреднамеренной.

(3) [Исключения] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана предусматривать какие-либо послабления, упомянутые в пункте (2), в отношении исключений, предписанных Инструкцией.

(4) [Пошлины] Любая Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении любых послаблений, указанных в пунктах (1) и (2).

(5) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении любых послаблений, упомянутых в пункте (2), выполнения условий, отличных от упомянутых в данной Статье и в Статье 8.

 

Статья 15. Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию

Любая Договаривающаяся сторона обязуется соблюдать положения Парижской конвенции в отношении знаков.

 

Статья 16. Знаки обслуживания

Любая Договаривающаяся сторона регистрирует знаки обслуживания и применяет к таким знакам соответствующие положения Парижской конвенции в отношении товарных знаков.

 

Статья 17. Заявление о регистрации лицензии

(1) [Требования в отношении заявления о регистрации лицензии] Если законодательство Договаривающей стороны предусматривает регистрацию лицензии в Ведомстве, эта Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о регистрации:

(i) было подано в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией; и

(ii) сопровождалось поддерживающими документами, предписанными Инструкцией.

(2) [Пошлины] Любая Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлин ее Ведомству в отношении регистрации лицензии.

(3) [Одно заявление, относящееся к нескольким регистрациям] Одного заявления достаточно, даже если лицензия относится к нескольким регистрациям, при условии, что в заявлении указаны регистрационные номера всех соответствующих регистраций, что владелец и лицензиат являются теми же для всех регистраций и что в заявлении указан объем лицензии в соответствии с Инструкцией в отношении всех регистраций.

(4) [Запрещение требовать выполнения других условий]

(a) Никакая Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении регистрации лицензии Ведомством выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1)-(3) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано:

(i) представление свидетельства о регистрации знака, являющегося предметом лицензии;

(ii) представление лицензионного договора или его перевода;

(iii) указание финансовых условий лицензионного договора.

(b) Подпункт (а) не наносит ущерба никаким обязательствам, существующим согласно законодательству Договаривающейся стороны в отношении разглашения сведений для иных целей, кроме регистрации лицензии в реестр знаков.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в ее Ведомство были представлены доказательства, если у Ведомства имеются обоснованные сомнения в отношении любого указания, содержащегося в заявлении или в любом документе, указанном в Инструкции.

(6) [Заявления в связи с заявками] С учетом соответствующих изменений пункты (1)-(5) применяются к заявлениям о регистрации лицензии на заявку, если законодательство Договаривающейся стороны предусматривает такую регистрацию.

 

Статья 18. Заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии

(1) [Требования в отношении заявления] Если законодательство Договаривающейся стороны предусматривает регистрацию лицензии Ведомством, то Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии:

(i) было подано в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией; и

(ii) сопровождалось поддерживающими документами, предписанными Инструкцией.

(2) [Другие требования] С учетом соответствующих изменений Статья 17(2)-(6) применяется к заявлениям об изменении или аннулировании регистрации лицензии.

 

Статья 19. Последствия отсутствия регистрации лицензии

(1) [Действительность регистрации и охраны знака] Отсутствие регистрации лицензии Ведомством или другим органом Договаривающейся стороны не затрагивает действительность регистрации знака, который является предметом лицензии, или охраны этого знака.

(2) [Некоторые права лицензиата] Договаривающаяся сторона не может требовать регистрации лицензии в качестве условия для осуществления любого права, которое лицензиат может иметь согласно законодательству этой Договаривающейся стороны, участвовать в начатом по инициативе владельца судебном разбирательстве в связи с нарушением прав на знак или получать путем таких процедур возмещение убытков, понесенных в результате нарушения прав на знак, который является предметом этой лицензии.

(3) [Использование знака при отсутствии регистрации лицензии] Договаривающаяся сторона не может требовать регистрации лицензии в качестве условия для того, чтобы использование знака лицензиатом рассматривалось как использование от имени владельца в ходе процедур, связанных с приобретением, поддержанием в силе и защитой знаков.

 

Статья 20. Указание о наличии лицензии

Если законодательство Договаривающейся стороны требует указания о том, что знак используется согласно лицензии, полное или частичное несоблюдение этого требования не затрагивает действительности регистрации знака, который является предметом лицензии, или охраны этого знака, и не затрагивает применение Статьи 19(3).

 

Статья 21. Замечания в случае предполагаемого отказа

Заявка в соответствии со Статьей 3 или заявление в соответствии со Статьями 7, 10-14, 17 и 18 не могут быть полностью или частично отклонены Ведомством без предоставления заявителю или ходатайствующей стороне возможности в течение разумного срока сделать замечания в связи с предполагаемым отказом. В отношении Статьи 14 ни от одного Ведомства не требуется предоставления возможности сделать замечания, если ходатайствующее о послаблении лицо уже имело возможность представить замечания по фактам, на которых должно основываться решение.

 

Статья 22. Инструкция

(1) [Содержание]

(а) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила относительно:

(i) вопросов, регулирование которых настоящий Договор специально «предписывает в Инструкции»;

(ii) любых подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора;

(iii) любых административных требований, вопросов или процедур.

(Ь) Инструкция также содержит Типовые международные бланки.

(2) [Внесение поправок в Инструкцию] С учетом пункта (3), внесение любой поправки в Инструкцию требует большинства в три четверти поданных голосов.

(3) [Требование единогласия]

(a) Инструкция может определять положения Инструкции, в которые поправки могут быть внесены только единогласным решением.

(b) Внесение любой поправки в Инструкцию, приводящей к добавлению или изъятию положений из положений, определенных в Инструкции согласно подпункту (а), требуют единогласного решения.

(c) При определении того, достигнуто единогласие или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(4) [Расхождение между Договором и Инструкцией] В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора.

 

Статья 23. Ассамблея

(1) [Состав]

(a) Договаривающиеся стороны имеют Ассамблею.

(b) Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов. Каждый делегат может представлять только одну Договаривающуюся сторону.

(2) [Задачи] Ассамблея:

(i) рассматривает вопросы, относящиеся к развитию настоящего Договора;

(ii) вносит поправки в Инструкцию, включая Типовые международные бланки;

(iii) определяет условия в отношении даты применения каждой поправки, упомянутой в подпункте (ii);

(iv) выполняет все другие функции, необходимые для выполнения положений настоящего Договора.

(3) [Кворум]

(a) Половина членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляют кворум.

(b) Несмотря на положения подпункта (а), если на какой-либо сессии число представленных на ней членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляет менее половины, но равно и превышает одну треть членов Ассамблеи, которые являются государствами, Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, становятся обязательными только при выполнении нижеследующих условий. Международное бюро направляет указанные решения членам Ассамблеи, которые являются государствами и не были на ней представлены, и предлагает им сообщить в письменной форме в трехмесячный срок, считая с даты направления решения, голосуют ли они за эти решения, или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока число этих членов, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, достигнет того числа членов, которого не доставало до достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.

(4) [Принятие решений на Ассамблее]

(a) Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса.

(b) В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:

(i) каждая Договаривающаяся сторона, которая является государством, имеет один голос и голосует только от своего имени; и

(ii) любая Договаривающаяся сторона, которая является межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо своих государств-членов с числом голосов, равным числу входящих в нее государств-членов, являющихся участниками настоящего Договора. Ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов пользуется своим правом на участие в голосовании, и наоборот. Кроме того, ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов, являющееся участником настоящего Договора, является государством-членом другой такой межправительственной организации, и эта межправительственная организация участвует в голосовании.

(5) [Большинство]

(a) С учетом Статей 22(2) и (3) Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(b) При определении того, достигнуто необходимое большинство или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.

(6) [Сессии] Ассамблея собирается на очередную сессию по созыву Генерального директора, и при отсутствии исключительных обстоятельств в течение того же периода и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея ВОИС.

(7) [Правила процедуры] Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе правила созыва чрезвычайных сессий.

Статья 24. Международное бюро

(1) [Административные функции]

(a) Международное бюро осуществляет административные функции, касающиеся настоящего Договора.

(b) В частности, Международное бюро подготавливает заседания и выполняет функции секретариата Ассамблеи и таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.

(2) [Другие заседания помимо сессий Ассамблеи] Генеральный директор созывает заседания любого комитета и рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.

(3) [Роль Международного бюро на Ассамблее и других заседаниях]

(a) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, без права голоса.

(b) Генеральный директор или назначенный Генеральным директором штатный сотрудник является ex-officio секретарем Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, упомянутых в подпункте (а).

(4) [Конференции]

(a) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любой конференции по пересмотру.

(b) Международное бюро может консультироваться с государствами-членами Организации, межправительственными и международными и национальными неправительственными организациями по вопросам, касающимся упомянутой подготовительной работы.

(c) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие в обсуждениях на конференции по пересмотру без права голоса.

(5) [Другие функции] Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, связанные с настоящим Договором.

 

Статья 25. Пересмотр и внесение поправок

Настоящий Договор может подвергаться пересмотру или в него могут вноситься поправки только на дипломатической конференции. Решение о созыве любой дипломатической конференции принимается Ассамблеей.

 

Статья 26. Участие в Договоре

(1) [Право участия в Договоре] Подписать Договор и, с учетом пунктов (2) и (3), а также Статьи 28(1) и (3), стать его стороной могут следующие субъекты международных отношений:

(i) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться его собственным Ведомством;

(ii) любая межправительственная организация, имеющая Ведомство, в котором могут регистрироваться знаки, действующие на территории, на которой применяется договор, учреждающий эту межправительственную организацию, в каждом из входящих в нее государстве-члене или в тех ее государствах-членах, которые указаны для такой цели в соответствующей заявке, при условии, что все государства-члены этой межправительственной организации являются членами Организации;

(iii) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через Ведомство другого указанного государства, являющегося членом Организации;

(iv) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через Ведомство межправительственной организации, членом которой является это государство;

(v) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через общее Ведомство группы государств-членов Организации.

(2) [Ратификация или присоединение] Любой субъект международных отношений, упомянутый в пункте (1), может сдать на хранение:

(i) ратификационную грамоту, если он подписал настоящий Договор;

(ii) акт о присоединении, если он не подписал настоящий Договор.

(3) [Дата сдачи на хранение] Датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении считается:

(i) дата сдачи на хранение соответствующего документа государства — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(i);

(ii) дата, на которую сдан на хранение соответствующий документ межправительственной организации — в случае межправительственной организации;

(iii) дата, на которую выполнено следующее условие: сданы на хранение соответствующие документы этого государства и соответствующие документы другого указанного государства, — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iii);

(iv) дата, применяемая в соответствии с вышеуказанным подпунктом (ii) — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iv);

(v) дата, на которую сданы на хранение документы всех государств-членов группы, — в случае государства-члена группы государств, упомянутой в пункте 1(v).

 

Статья 27. Применение TLT 1994 г. и настоящего Договора

(1) [Отношения между Договаривающимися сторонами, одновременно являющимися членами настоящего Договора и TLT 1994 г.] Только настоящий Договор применяется в отношениях между Договаривающимися сторонами, одновременно являющимися членами настоящего Договор и TLT 1994 г.

(2) [Отношения между Договаривающимися сторонами, являющимися членами настоящего Договора, и Договаривающимися сторонами-членами TLT 1994 г., которые не являются участниками настоящего Договора] Любая Договаривающаяся сторона, одновременно являющаяся участником настоящего Договора и TLT 1994 г., продолжает применять TLT 1994 г. в отношениях с Договаривающимися сторонами TLT 1994 г., которые не являются участниками настоящего Договора.

 

Статья 28. Вступление в силу; Дата вступления в силу ратификаций и присоединений

(1) [Документы, принимаемые во внимание] Для целей настоящей Статьи во внимание принимаются только ратификационные грамоты или акты о присоединении, сданные на хранение субъектами международных отношений, упомянутыми в Статье 26(1), и имеющие дату вступления в силу в соответствии со Статьей 26(3).

(2) [Вступление в силу Договора] Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как десять государств или межправительственных организаций, указанных в Статье 26(1)(ii), сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.

(3) [Вступление в силу ратификаций и присоединений после вступления в силу настоящего Договора] В отношении любого субъекта международных отношений, на которого не распространяется положение пункта (2), настоящий Договор вступает в силу через три месяца с даты, на которую он сдал на хранение свою ратификационную грамоту или акт о присоединении.

 

Статья 29. Оговорки

(1) [Особые категории знаков] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на Статью 2(1) и 2(а), она не будет применять никакие положения Статей 3(1), 5, 7, 8(5), 11 и 13 к таким категориям знаков, как связанные, защитные или производные знаки. В такой оговорке указываются те из вышеуказанных положений, к которым относится такая оговорка.

(2) [Регистрации для нескольких классов] Любое государство или межправительственная организация, законодательство которых на дату принятия настоящего Договора предусматривает отдельную регистрацию для нескольких классов товаров и отдельную регистрацию для нескольких классов услуг, в момент присоединения к настоящему Договору может заявить с помощью оговорки, что положения Статьи 6 не применяются.

(3) [Экспертиза по существу в связи с продлением регистрации] Любое государство или межправительственная организация могут с помощью оговорки заявить, что, несмотря на Статью 13(4), Ведомство может в связи с первым продлением регистрации, распространяющейся на услуги, провести экспертизу такой регистрации по существу при условии, что такая экспертиза ограничена устранением множественных регистраций, осуществленных на основе заявок, поданных в течение шестимесячного срока после вступления в силу законодательства такого государства или организации, которым до вступления в силу настоящего Договора была введена возможность регистрации знаков обслуживания.

(4) [Определенные права лицензиата] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на Статью 19(2), она требует регистрации лицензии в качестве условия для предоставления лицензиату в соответствии с законодательством этого государства или межправительственной организации любого права участвовать в процедуре в связи с нарушением прав, начатой по инициативе владельца, или получения посредством такой процедуры возмещения ущерба, нанесенного в результате такого нарушения права на знак, который является предметом лицензии.

(5) [Обязательные условия] Любая оговорка в соответствии с пунктами (1), (2), (3) или (4) делается в заявлении, прилагаемом к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.

(6) [Снятие оговорок] Любая оговорка, сделанная в соответствии с пунктами (1), (2), (3) или (4), может быть снята в любое время.

(7) [Запрещение делать другие оговорки] За исключением случаев, предусмотренных в пунктах (1), (2), (3) и (4), не допускаются никакие оговорки к настоящему Договору.

 

Статья 30. Денонсация Договора

(1) [Уведомление] Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) [Дата вступления в силу] Денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора к любой заявке, находящейся на рассмотрении, или любому знаку, зарегистрированному в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны, на дату истечения указанного периода, при условии, что по истечении указанного периода денонсирующая Договаривающаяся сторона может прекратить применение настоящего Договора к любой регистрации, начиная с даты, на которую такая регистрация подлежит продлению.

 

Статья 31. Языки Договора; Подписание

(1) [Подлинные тексты; Официальные тексты]

(a) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, китайском, французском, русском и испанском языках, причем все тексты полностью аутентичны.

(b) Официальный текст на языке, не упоминаемом в подпункте (а) и являющемся одним из официальных языков Договаривающейся стороны, вырабатывается Генеральным директором после консультаций с указанной Договаривающейся стороной и с любой другой заинтересованной Договаривающейся стороной.

(2) [Срок для подписания] Настоящий Договор открыт для подписания в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.

 

Статья 32. Депозитарий

Настоящий Договор сдается на хранение Генеральному директору.

Договор о законах по товарным знакам (ТLТ)

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

Кыргызская Республика присоединилась к Договору в соответствии с Законом КР от 23 апреля 2002 года № 75

от 27 октября 1994 года

 

ДОГОВОР

о законах по товарным знакам (ТLТ)

Статья 1. Сокращенные выражения

Для целей настоящего Договора и при отсутствии специальных оговорок:

(i) «ведомство» означает агентство, которому Договаривающаяся сторона поручила регистрацию знаков;

(ii) «регистрация» означает регистрацию знака ведомством;

(iii) «заявка» означает заявку на регистрацию;

(iv) ссылки на «лицо» означают ссылки на физическое и/или юридическое лицо;

(v) «владелец» означает лицо, которое в реестре знаков указано в качестве владельца регистрации;

(vi) «реестр знаков» означает совокупность данных, которые формирует ведомство. Реестр включает содержание всех регистраций и все данные, внесенные в отношении всех регистраций, независимо от носителя, на котором они хранятся;

(vii) «Парижская конвенция» означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную в Париже 20 марта 1883 г. с учетом пересмотров и поправок;

(viii) «Ниццкая классификация» означает классификацию, учрежденную Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для целей регистрации знаков, подписанным в Ницце 15 июня 1957 г. с учетом пересмотров и поправок;

(ix) «Договаривающаяся сторона» означает любое государство или межправительственную организацию — участника настоящего Договора;

(х) ссылки на «ратификационную грамоту» означают ссылки на документ о принятии и одобрении;

(хi) «Организация» означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(хii) «Генеральный директор» означает Генерального директора Организации;

(xiii) «Инструкция» означает Инструкцию к настоящему Договору, которая упоминается в Статье 17.

 

Статья 2. Знаки, к которым применяется Договор

(1) [Характер знаков] (а) Настоящий Договор применяется к знакам, состоящим из визуальных обозначений, при условии, что только те из Договаривающихся сторон, которые принимают к регистрации объемные знаки, обязаны распространять действие настоящего Договора на такие знаки.

(b) Настоящий Договор не применяется к голографическим знакам и знакам, не состоящим из визуальных обозначений, в частности, к звуковым и обонятельным знакам.

(2) [Виды знаков] (а) Настоящий Договор применяется к знакам, относящимся к товарам (товарные знаки) или услугам (знаки обслуживания) или к товарам и услугам.

(b) Настоящий Договор не применяется к коллективным, сертификационным и гарантийным знакам.

 

Статья 3. Заявка

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявке или сопровождающие ее. Пошлины] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка содержала все или некоторые из следующих указаний или элементов:

(i) заявление о регистрации;

(ii) имя и адрес заявителя;

(iii) название государства, гражданином которого является заявитель, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором он имеет местожительство, при наличии такового; название государства, на территории которого заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное лицо, если заявитель является юридическим лицом;

(v) имя и адрес поверенного, если заявитель имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой;

(vii) заявление, испрашивающее приоритет ранее поданной заявки, вместе с указаниями и доказательством в поддержку такого заявления о приоритете, которые могут требоваться в соответствии со Статьей 4 Парижской конвенции, — если заявитель хочет воспользоваться правом такого приоритета;

(viii) заявление, испрашивающее охрану, возникающую в результате экспонирования товаров и/или услуг на выставке, вместе с указаниями в поддержку такого заявления, которые требуются в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны, — если заявитель хочет воспользоваться преимуществом такой охраны;

(ix) заявление об использовании стандартных символов (букв и цифр), если заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, — если ведомство Договаривающейся стороны использует такие символы;

(х) заявление об испрашивании охраны цвета в качестве отличительного элемента знака, а также название цвета или цветов, на которые испрашивается охрана, и в связи с каждым из цветов указание основных частей знака, выполненных в этом цвете, — если заявитель хочет испрашивать такую охрану;

(хi) заявление, если знак является объемным;

(хii) одно или несколько изображений знака;

(хiii) транслитерацию знака или определенных его частей;

(xiv) перевод знака или определенных его частей;

(xv) названия товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация знака, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, представленная в порядке указанной Классификации;

(xvi) подпись лица, указанного в пункте (4);

(xvii) заявление о намерении использовать знак в соответствии требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(b) Вместо или в дополнение к заявлению о намерении использовать, знак, упомянутому в подпункте (а)(xvii), заявитель может подать заявление о фактическом использовании знака и представить доказательства этого в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявкой ее ведомству были уплачены пошлины.

(2) [Представление заявки] В отношении требований к представлению заявки ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявку:

(i) если она представлена в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом пункта (3), она представлена на бланке, соответствующем бланку заявки, предусмотренному Инструкцией;

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу и заявка передана таким образом, при условии, что, с учетом пункта (3), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявки, упомянутому в подпункте (i).

(3) [Язык] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка была составлена на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве. Если в ее ведомстве приняты несколько языков, от заявителя может быть потребовано выполнение других языковых требований, предъявляемых этим ведомством, при этом не может быть потребовано, чтобы заявка была составлена более чем на одном языке.

(4) [Подпись] (а) Подпись, упомянутая в пункте (1)(а)(хvi), может быть подписью заявителя или его поверенного.

(b) Без учета подпункта (а) любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявления, упомянутые в пункте (i)(а)(xvii) и (b), были подписаны самим заявителем даже в том случае, если у него есть поверенный.

(5) [Одна заявка для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам] Одна и та же заявка может относиться к нескольким товарам и/или услугам, независимо от их принадлежности к одному или нескольким классам Ниццкой классификации.

(6) [Фактическое использование] Если заявление о намерении использовать знак подано в соответствии с пунктом (1)(а)(xvii), любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель в течение срока, установленного национальным законодательством, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией, представил в ее ведомство доказательства фактического использования знака в соответствии с требованиями указанного законодательства.

(7) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявки выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1)-(4) и (6). В частности, в отношении заявки на протяжении всего периода ее рассмотрения не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) предоставление любого свидетельства или выписки из торгового реестра;

(ii) указание того, что заявитель осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также предоставление соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что заявитель осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, перечисленным в заявке, а также предоставление соответствующих доказательств;

(iv) предоставление доказательств того, что знак зарегистрирован в реестре знаков другой Договаривающейся стороны или государства участника Парижской конвенции, не являющегося Договаривающейся стороной, за исключением тех случаев, когда заявитель испрашивает применение Статьи 6 quinquies Парижской конвенции.

(8) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе проведения экспертизы по заявке может требовать предоставление доказательств ее ведомству, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявке.

 

Статья 4. Представительство. Адрес для деловой переписки

(1) [Поверенные, допущенные к практике] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы лицо, назначенное в качестве поверенного для целей любой процедуры, применяемой ее ведомством, было поверенным, допущенным к практике перед этим ведомством.

(2) [Обязательное представительство. Адрес для деловой переписки]:

(а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы лицо, которое не проживает и не имеет действительного и нефиктивного промышленного или торгового предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее ведомством, было представлено поверенным.

(b) Любая Договаривающаяся сторона, не требующая представительства в смысле подпункта (а), может требовать, чтобы лицо, которое не проживает и не имеет действительного и нефиктивного промышленного или торгового предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее ведомством, имело на этой территории адрес для деловой переписки.

(3) [Доверенность] (а) В тех случаях, когда Договаривающаяся сторона разрешает или требует, чтобы заявитель, владелец или любое другое заинтересованное лицо было представлено поверенным перед ее ведомством, она может требовать, чтобы такой поверенный был назначен в отдельном уведомлении (далее «доверенность»), содержащем, в зависимости от случая, имя и подпись заявителя, владельца или другого лица.

(b) Доверенность может относиться к одной или нескольким заявкам и/или регистрациям, указанным в ней, или, с учетом любого исключения, указанного лицом, назначающим поверенного, ко всем существующим и будущим заявкам и/или регистрациям этого лица.

(с) Доверенность может ограничивать полномочия поверенного определенными юридическими действиями. Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доверенность, в соответствии с которой поверенный имеет право отзывать заявку или отказываться от регистрации знака, четко оговаривала это.

(d) Если уведомление ведомству передает лицо, указанное в нем в качестве поверенного, но на момент получения такого уведомления ведомство не располагает необходимой доверенностью, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы такая доверенность была представлена ее ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией. Если доверенность не представлена ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, Договаривающаяся сторона может предусматривать, что уведомление указанного лица не имеет силы.

(е) В отношении требований к представлению и содержанию доверенности ни одна Договаривающаяся сторона не может не признать действие такой доверенности,

(i) если она представлена в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом пункта (4), она представлена на бланке, соответствующем Бланку доверенности, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу и доверенность передана таким образом, при условии, что бумажная копия, полученная в результате такой передачи, с учетом пункта (4), соответствует Бланку доверенности, упомянутому в подпункте (i).

(4) [Язык] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доверенность была составлена на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(5) [Ссылка на доверенность] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое уведомление, сделанное поверенным ее ведомству для целей процедуры, применяемой этим ведомством, содержало ссылку на доверенность, на основании которой поверенный осуществляет свои действия.

(6) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона в отношении вопросов, рассматриваемых в пунктах (3)-(5), не может требовать выполнения условий, отличных от предусмотренных в этих пунктах.

(7) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление доказательств ее ведомству, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в любом из уведомлений, упомянутых в пунктах (2)-(5).

 

Статья 5. Дата подачи

(1) [Допустимые требования] (а) С учетом подпункта (b) и пункта (2) Договаривающаяся сторона устанавливает в качестве даты подачи заявки дату получения ее ведомством следующих указаний и элементов на языке, предписанном Статьей 3(3):

(i) явного или подразумеваемого указания того, что испрашивается регистрация знака;

(ii) указаний, позволяющих идентифицировать заявителя;

(iii) указаний, достаточных для установления контакта по почте с заявителем или его поверенным, при наличии такового;

(iv) достаточно четкого изображения знака, регистрация которого испрашивается в заявке;

(v) перечня товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация;

(vi) заявления, упомянутого в Статье 3(1)(а)(xvii), или заявления и доказательств, упомянутых в Статье 3(1)(b), в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны, при этом, если этого требует указанное законодательство, такие заявления должны быть подписаны самим заявителем даже в том случае, если у него есть поверенный, в тех случаях, когда применяется Статья 3(1)(а)(xvii) или (b).

(b) Любая Договаривающаяся сторона может устанавливать в качестве даты подачи заявки дату получения ее ведомством не всех, а только некоторых из указаний и элементов, упомянутых в подпункте (а), или получения их на языке, отличном от языка, предписанного Статьей 3(3).

(2) [Допустимые дополнительные требования] (а) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что дата подачи не будет установлена до уплаты предписанных пошлин.

(b) Договаривающаяся сторона может применять требование, упомянутое в подпункте (а), только в том случае, если она применяет такое требование на дату присоединения к настоящему Договору.

(3) [Исправления и сроки] Условия и сроки внесения исправлений в соответствии с пунктами (1) и (2) устанавливаются Инструкцией.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении даты подачи выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2).

 

Статья 6. Одна регистрация для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам

Если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке производится одна регистрация.

 

Статья 7. Разделение заявки и регистрации

(1) [Разделение заявки) (а) Любая заявка, в которой перечислены несколько товаров и/или услуг (далее «первоначальная заявка»),

(i) по крайней мере до принятия ведомством решения о регистрации знака,

(ii) во время процедуры, связанной с рассмотрением возражения против решения ведомства зарегистрировать знак,

(iii) во время процедуры, связанной с обжалованием решения о регистрации знака, может быть разделена заявителем или по его просьбе на две или несколько заявок (далее «выделенные заявки») путем распределения между такими заявками товаров и/или услуг, перечисленных в первоначальной заявке. Выделенные заявки сохраняют дату подачи первоначальной заявки и ее приоритет, при наличии такового.

(b) С учетом подпункта (а) любая Договаривающаяся сторона свободна устанавливать требования в отношении разделения заявки, включая уплату пошлин.

(2) [Разделение регистрации] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в отношении разделения регистрации. Такое разделение разрешается:

(i) во время процедуры перед ведомством, связанной с требованием третьих лиц признать регистрацию недействительной:

(ii) во время процедуры, связанной с обжалованием решения, принятого ведомством в ходе предшествующей процедуры, при условии, что Договаривающаяся сторона может не предусматривать возможности разделения регистрации, если ее законодательство разрешает третьим лицам возражать против регистрации знака до его фактической регистрации.

 

Статья 8. Подпись

(1) [Уведомление на бумаге] Если уведомление, адресованное ведомству Договаривающейся стороны, представлено на бумаге и требуется подпись, Договаривающаяся сторона:

(i) принимает собственноручную подпись, с учетом подпункта (iii);

(ii) свободна разрешать вместо собственноручной подписи использование других форм подписи, таких как оттиск или штемпель с подписью, либо использование печати;

(iii) может требовать, чтобы вместо собственноручной подписи использовалась печать, если физическое лицо, подписывающее уведомление, является ее гражданином и адрес такого лица находится на ее территории;

(iv) может требовать, чтобы печать сопровождалась буквенным указанием имени физического лица, если используется печать, такого лица.

(2) [Уведомление по телефаксу] (а) Если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу, она будет считать уведомление подписанным, если на распечатке, полученной по телефаксу, имеется изображение подписи или, где это необходимо в соответствии с пунктом (1)(iv), изображение печати вместе с буквенным указанием имени физического лица, печать которого используется.

(b) Договаривающаяся сторона, упомянутая в подпункте (а), может требовать, чтобы документ, изображение которого передано по телефаксу, был передан ее ведомству и течение определенного срока с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией.

(3) [Уведомление электронными средствами связи] Если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству электронными средствами связи, она будет считать уведомление подписанным, если в нем указан отправитель, направивший уведомление электронными средствами связи, как это предписывает Договаривающаяся сторона.

(4) [Запрещение требовать удостоверение] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального засвидетельствования, заверки, легализации или другого удостоверения любой подписи или других средств удостоверения лица, упомянутых в предшествующих пунктах, за исключением тех случаев, когда законодательство Договаривающейся стороны предусматривает удостоверение подписи в связи с отказом от регистрации.

 

Статья 9. Классификация товаров и/или услуг

(1) [Указания товаров и/или услуг] Каждая регистрация и любая публикация, осуществленная ведомством в отношении заявки или регистрации и содержащая указание товаров и/или услуг, указывает название этих товаров и/или услуг, сгруппированных по классам Ниццкой классификации и в порядке указанной Классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса, к которому относится данная группа товаров или услуг.

(2) [Товары или услуги, относящиеся к одному и тому же классу или к равным классам] (а) Товары или услуги не могут считаться сходными на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной ведомством, они фигурируют в одном и том же классе Ниццкой классификации.

(b) Товары или услуги не могут считаться отличными друг от друга на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной ведомством, они фигурируют в разных классах Ниццкой классификации.

 

Статья 10. Изменение имен или адресов

(1) [Изменение имени или адреса владельца] (а) Если владелец регистрации остался прежним, но изменились его имя и/или адрес, каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении ведомством такого изменения и свой реестр знаков, сделанное в уведомлении, подписанном владельцем или его поверенным, с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр. В отношении требований к представлению такого заявления ни одна Договаривающаяся сторона не отклонит заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом подпункта (с), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомления ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом подпункта (с), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в пункте (1).

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес поверенного, если владелец регистрации имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец регистрации имеет таковой.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление было составлено на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(d) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее ведомству была уплачена пошлина.

(е) Даже если изменение касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что в нем указаны номера всех соответствующих регистраций.

(2) [Изменение имени или адреса заявителя] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда изменение касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его поверенному, заявление, тем не менее, идентифицирует такую заявку так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Изменение имени или адреса поверенного или адреса для деловой переписки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется к любому изменению имени или адреса поверенного, при наличии такового, и к любому изменению, относящемуся к адресу для деловой переписки, при наличии такового.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1)-(3). В частности, не может быть потребовано предоставление какого-либо документа, подтверждающего такое изменение.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать предоставление ее ведомству доказательств, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении.

 

Статья 11. Изменение владельца

(1) [Изменение владельца регистрации] (а) В случае изменения владельца регистрации каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в уведомлении, подписанном прежним владельцем регистрации или его поверенным, либо лицом, которое стало владельцем регистрации (далее «новый владелец»), или его поверенным, с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр. В отношении требований к представлению заявлений ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом пункта (2)(а), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлении ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом пункта (2)(а), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в подпункте (1).

(b) Если изменение владельца является результатом заключения контракта, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому, по выбору запрашивающей стороны, прилагается один из следующих документов:

(i) копия контракта, при этом может быть потребовано, чтобы такая копия была заверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(ii) выписка из контракта, отражающая изменение владельца регистрации, при этом может быть потребовано, чтобы такая выписка была заверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(iii) незаверенное свидетельство о передаче права на знак, составленное в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанное прежним и новым владельцами;

(iv) незаверенный документ о передаче права на знак, составленный в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанный прежним и новым владельцами.

(с) Если изменение владельца является результатом слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, составленного компетентным органом и доказывающего такое слияние, например, копии выписки из торгового реестра, при этом может быть потребовано, чтобы такая копия была заверена органом, выдавшим этот документ, или государственным нотариусом, или любым другим компетентным государственным органом.

(d) В случае изменения одного или нескольких, но не всех совладельцев, в результате заключения контракта или слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любой совладелец, на которого не распространяется изменение, в подписанном им документе дал специальное согласие на изменение владельца.

(е) Если изменение владельца не является результатом заключения контракта или слияния, а вызвано другими причинами, например, применением закона или решением суда, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, доказывающего такое изменение, при этом может быть потребовано, чтобы копия была заверена органом, который выдал такой документ, государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом.

(f) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес прежнего владельца;

(ii) имя и адрес нового владельца;

(iii) название государства, гражданином которого является новый владелец, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором новый владелец имеет место жительства, при наличии такового; название государства, в котором новый владелец имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, если новый владелец является юридическим лицом, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо;

(v) имя и адрес поверенного, если прежний владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если прежний владелец имеет таковой;

(vii) имя и адрес поверенного, если новый владелец имеет такового;

(viii) адрес нового владельца для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой.

(g) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее ведомству была уплачена пошлина.

(h) Даже если изменение владельца касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что прежний и новый владельцы являются одними и теми же лицами для каждой регистрации и что в заявлении указаны номера этих регистраций.

(i) Если изменение владельца касается не всех товаров и/или услуг, перечисленных в регистрации прежнего владельца, и законодательство разрешает внесение записей о таком изменении, ведомство производит отдельную регистрацию, относящуюся к товарам и/или услугам, в отношении которых имело место изменение владельца.

(2) [Язык. Перевод] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление, свидетельство о передаче права на знак или документ о передаче такого права, упомянутые в пункте (1), были составлены на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(b) Если документы, упомянутые в пункте (1)(b)(i) и (ii), (с) и (е), представлены не на языке или не на одном из языков, принятых в ведомстве Договаривающейся стороны, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы к заявлению был приложен перевод или заверенный перевод требуемого документа на язык или один из языков, принятых в ее ведомстве.

(3) [Изменение владельца заявки] С учетом соответствующих изменений пункты (1) и (2) применяются в тех случаях, когда изменение владельца касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его поверенному, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1)-(3). В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) предоставление любого документа или выписки из торгового реестра с учетом положения пункта (1)(с);

(ii) указание того, что новый владелец осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также предоставления соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что новый владелец осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, на которые распространяется изменение владельца, а также предоставления соответствующих доказательств;

(iv) указание того, что прежний владелец полностью или частично передал свое предприятие или нематериальные активы новому владельцу, а также предоставление соответствующих доказательств.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление ее ведомству доказательств или, в случаях, на которые распространяются положения пункта (1)(с) или (е), дополнительных доказательств, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении и/или в любом документе, упомянутом в настоящей Статье.

 

Статья 12. Исправление ошибок

(1) [Исправление ошибки, касающейся регистрации] (а) Каждая Договаривающаяся сторона признает заявление об исправлении ошибки, сделанной в заявке или другом заявлении, сообщенном ее ведомству, и отраженной в реестре знаков и/или любой публикации ее ведомства, содержащееся в уведомлении, подписанном владельцем регистрации или его поверенным, с указанием номера соответствующей регистрации, ошибки, которая должна быть исправлена, и исправления, которое должно быть внесено в реестр. В отношении требований к представлению такого заявления ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом подпункта (с), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией.

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомления ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом подпункта (с), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в подпункте (1).

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес поверенного, если владелец имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление было составлено на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(d) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее ведомству была уплачена пошлина.

(е) Даже в том случае, когда исправление относится к нескольким регистрациям одного и того же лица, достаточно одного заявления, при условии, что ошибка и требуемое исправление являются одними и теми же для каждой регистрации, и что в заявлении указаны номера всех этих регистраций.

(2) [Исправление ошибки, касающейся заявки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда ошибка касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его поверенному, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2).

(4) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать предоставление ее ведомству доказательств, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении того, является ли предполагаемая ошибка действительно ошибкой.

(5) [Ошибки ведомства] Ведомство Договаривающейся стороны исправляет свои ошибки ex оfficio или по просьбе без уплаты какой-либо пошлины.

(6) [Неисправляемые ошибки] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения пунктов (1), (2) и (5) в отношении любой ошибки, которая в соответствии с ее законодательством не может быть исправлена.

 

Статья 13. Срок действия регистрации и его продление

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявлении о продлении регистрации или сопровождающие его. Пошлины] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы продление регистрации осуществлялось при условии подачи заявления и чтобы такое заявление содержало все или некоторые из следующих указаний:

(i) просьбу о продлении регистрации;

(ii) имя и адрес владельца регистрации;

(iii) номер соответствующей регистрации;

(iv) дату подачи заявки, в результате которой была осуществлена соответствующая регистрация, либо дату осуществления соответствующей регистрации — по выбору Договаривающейся стороны;

(v) имя и адрес поверенного, если владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой;

(vii) названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых испрашивается продление регистрации, или названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых не испрашивается продление регистрации, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при том каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, представленная в порядке классов указанной Классификации, — если Договаривающаяся сторона разрешает осуществлять продление регистрации только в отношении некоторых товаров и/или услуг, внесенных в реестр знаков, и испрашивается такое продление;

(viii) имя и адрес иного лица, чем владелец или его поверенный, если Договаривающаяся сторона разрешает, чтобы заявление о продлении регистрации было подано таким лицом;

(ix) подпись владельца или его поверенного, или, в случае применения подпункта (viii), подпись лица, упомянутого в этом подпункте.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением о продлении регистрации ее ведомству была уплачена пошлина. После уплаты пошлины за первоначальный период регистрации или за любой период продления регистрации не может быть потребована никакая другая оплата за поддержание регистрации в силе в течение такого периода.

Для целей настоящего подпункта пошлины в связи с предоставлением заявления и/или доказательств в отношении использования знака не рассматриваются как оплата за поддержание регистрации в силе, и на них не распространяются положения настоящего подпункта.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было представлено и соответствующая пошлина, упомянутая в подпункте (b), уплачена ведомству в течение срока, установленного законодательством Договаривающейся стороны, с учетом минимальных сроков, предписанных Инструкцией.

(2) [Представление заявления] В отношении требований к представлению заявления ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге при условии, что, с учетом пункта (3), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом пункта (3), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в подпункте (1).

(3) [Язык] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было составлено на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления о продлении регистрации выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1)-(3). В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) предоставление изображения или другая идентификация знака; (ii) предоставление доказательств того, что знак зарегистрирован или что регистрация знака продлена в реестре знаков любой другой Договаривающейся стороны;

(iii) предоставление заявления и/или доказательств в отношении использования знака.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе рассмотрения заявления о продлении действия регистрации может требовать предоставление доказательств ее ведомству, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявлении о продлении регистрации.

(6) [Запрещение проводить экспертизу по существу] Ни одно ведомство Договаривающейся стороны не может проводить экспертизу регистрации по существу для целей ее продления.

(7) [Срок действия регистрации] Срок действия первоначальной регистрации составляет десять лет и может быть продлен на последующие десятилетние периоды.

 

Статья 14. Замечания в случае предполагаемого отказа

Ведомство не может полностью или частично отклонить заявку или заявление и соответствии со Статьями 10-13 без предоставления, в зависимости от случая, заявителю или стороне, подавшей заявление, возможности в течение разумного срока сделать замечания в связи с предполагаемым отказом.

 

Статья 15. Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию

Любая Договаривающаяся сторона обязуется соблюдать положения Парижской конвенции в отношении знаков.

 

Статья 16. Знаки обслуживания

Любая Договаривающаяся сторона применяет к знакам обслуживания соответствующие положения Парижской конвенции в отношении товарных знаков и регистрирует их.

 

Статья 17. Инструкция

(1) [Содержание] (а) Инструкции, прилагаемой к настоящему Договору, содержит правила относительно:

(i) требований, регулирование которых настоящий Договор специально «предписывает в Инструкции»;

(ii) любых дополнительных подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора;

(iii) любых административных требований, вопросов или процедур.

(b) Инструкция также содержит Типовые международные бланки.

(2) [Расхождение между Договором и Инструкцией] В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора.

 

Статья 18. Пересмотр. Протоколы

(1) [Пересмотр] Настоящий Договор может быть пересмотрен дипломатической конференцией.

(2) [Протоколы] Для целей дальнейшего развития гармонизации законодательств в области знаков дипломатическая конференция может принимать протоколы, если эти протоколы не противоречат положениям настоящего Договора.

 

Статья 19. Участие в Договоре

(1) [Право на участие в Договоре] Подписать Договор и, с учетом пунктов (2) и (3), а также Статьи 20(1) и (3), стать его стороной могут следующие субъекты международных отношений:

(i) любое государство — член Организации, в котором знаки могут регистрироваться его собственным ведомством;

(ii) любая межправительственная организация, имеющая ведомство, в котором могут регистрироваться знаки, действующие на территории, на которой применяется договор, учреждающий эту межправительственную организацию, в каждом из входящих в нее государств-членов или в тех ее государствах-членах, которые указаны для такой цели в соответствующей заявке, при условии, что все государства-члены этой межправительственной организации являются членами Организации;

(iii) любое государство — член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через ведомство другого указанного государства, являющегося членом Организации;

(iv) любое государство — член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через ведомство межправительственной организации, членом которой является это государство;

(v) любое государство — член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через общее ведомство группы государств-членов Организации.

(2) [Ратификация или присоединение] Любой субъект международных отношений, упомянутый в пункте (1), может сдать на хранение:

(i) ратификационную грамоту, если он подписал настоящий Договор,

(ii) акт о присоединении, если он не подписал настоящий Договор.

(3) [Дата сдачи на хранение] (а) С учетом подпункта (b) датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении считается:

(i) дата сдачи на хранение соответствующего документа государства — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(i);

(ii) дата, на которую сдан на хранение соответствующий документ межправительственной организации, — в случае межправительственной организации;

(iii) дата, на которую выполнено следующее условие: сданы на хранение соответствующий документ этого государства и соответствующий документ другого указанного государства — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iii);

(iv) дата, применяемая в соответствии с вышеуказанным подпунктом (ii), — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iv);

(v) дата, на которую сданы на хранение документы всех государств членов группы, — в случае государства-члена группы государств, упомянутой в пункте (1)(v).

(b) Любая ратификационная грамота или акт о присоединении государства (упоминаемые в настоящем подпункте как «документ») может сопровождаться заявлением, в котором он считается сданным на хранение при условии, что также сдан на хранение документ одного другого государства или одной межправительственной организации, или сданы на хранение документы двух других государств, или документы одного другого государства и одной межправительственной организации, имеющих право стать стороной настоящею Договора, с указанием их названий. Документ, содержащий такое заявление, рассматривается как сданный на хранение с даты, на которую выполнено условие, указанное в заявлении. Однако, если сдача на хранение документа, указанного в заявлении, в свою очередь, сопровождается заявлением такого рода, такой документ считается сданным на хранение с даты, на которую выполнено условие, указанное в последнем заявлении.

(с) Любое заявление, сделанное в соответствии с подпунктом (b), в любое время может быть отозвано полностью или частично. Любое такое изъятие вступает в силу с даты получения соответствующего уведомления Генеральным директором.

 

Статья 20. Дата вступления в силу ратификаций и присоединений

(1) [Документы, принимаемые во внимание] Для целей настоящей Статьи во внимание принимаются только ратификационные грамоты или акты о присоединении, сданные на хранение субъектами международных отношений, упомянутыми в Статье 19(1), и имеющие дату вступления в силу в соответствии со Статьей 19(3).

(2) [Первичное вступление в силу Договора] Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как пять государств сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.

(3) [Вступление в силу ратификаций и присоединений после вступления в силу настоящего Договора] В отношении любого субъекта международных отношений, на которого не распространяется положение пункта (2), настоящий Договор вступает в силу через три месяца с даты, на которую он сдал на хранение свою ратификационную грамоту или акт о присоединении.

 

Статья 21. Оговорки

(1) [Особые виды знаков] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на Статью 2(1)(а) и (2)(а), она не будет применять никакие положения Статей 3(1) и (2), 5, 7, 11 и 13 к ассоциированным, запрещающим или производным знакам. В такой оговорке указываются те из вышеуказанных положений, к которым относится такая оговорка.

(2) [Обязательные условия] Любая оговорка в соответствии с пунктом (1) делается в заявлении, прилагаемом к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.

(3) [Снятие оговорок] Любая оговорка, сделанная в соответствии с пунктом (1), может быть снята в любое время.

(4) [Запрещение делать другие оговорки] За исключением случая, предусмотренного в пункте (1), не допускаются никакие оговорки к настоящему Договору.

 

Статья 22. Переходные положения

(1) [Одна заявка для товаров и услуг, относящихся к нескольким классам. Разделение заявки] (а) Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 3(5), заявка в ее ведомство может быть подана только в отношении товаров или услуг, принадлежащих к одному классу Ниццкой классификации.

(b) Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 6, если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке может производиться несколько регистраций в реестре знаков, при условии, что каждая из таких регистраций будет содержать ссылку на все другие такие регистрации, осуществленные на основе указанной заявки.

(с) Любое государство или межправительственная организация, сделавшая заявление в соответствии с подпунктом (а), может заявить, что, несмотря на Статью 7(1), разделение заявки не допускается.

(2) [Одна доверенность для нескольких заявок и/или регистраций] Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 4(3)(b), доверенность может относиться только к одной заявке или только к одной регистрации.

(3) [Запрещение требовать удостоверение подписи в доверенности и подписи в заявке] Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 8(4), может быть потребовано, чтобы подпись в любой доверенности или подпись заявителя в любой заявке была засвидетельствована, нотариально засвидетельствована, заверена, легализована или удостоверена другим способом.

(4) [Одно заявление для нескольких заявок и/или регистраций в отношении изменения имени и/или адреса, изменения владельца или исправления ошибки]. Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 10(1)(е), (2) и (3), Статью 11(1)(h) и (3) и Статью 12(1)(е) и (2), заявление о внесении изменения в отношении имени и/или адреса, заявление о внесении изменения в отношении владельца и заявление в отношении исправления ошибки может относиться только к одной заявке или только к одной регистрации.

(5) [Подача заявления и/или предоставление доказательств в отношении использования в связи с продлением регистрации] Любое государство или межправительственная организация, может заявить, что, несмотря на Статью 13(4)(iii), в связи с продлением регистрации она будет требовать подачу заявления и/или предоставление доказательств в отношении использования знака.

(6) [Экспертиза по существу в связи с продлением регистрации] Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 13(6), в связи с первым продлением регистрации, распространяющейся на услуги, ее ведомство может проводить экспертизу такой регистрации по существу, при условии, что такая экспертиза ограничена устранением множественных регистраций, осуществленных на основе заявок, поданных в течение шестимесячного периода после вступления в силу законодательства такого государства или организации, которым до вступления в силу настоящего Договора была введена возможность регистрации знаков обслуживания.

(7) [Общие положения] (а) Государство или межправительственная организация может делать заявление в соответствии с пунктами (1)-(6) только в том случае, если на дату сдачи ратификационной грамоты или акта о присоединении к настоящему Договору, продолжение применения ее законодательства без такого заявления будет противоречить соответствующим положениям настоящего договора.

(b) Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(6), прилагается к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему договору государства или межправительственной организации, сделавшей заявление.

(с) Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(6), может быть отозвано в любое время.

(8) [Утрата действия заявления] (а) С учетом подпункта (с) любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(5) государством, которое согласно установившейся практике Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций считается развивающейся страной, или межправительственной организацией, каждый из членов которой является таким государством, утрачивает действие по истечении восьми лет с даты вступления и силу настоящего Договора.

(b) С учетом подпункта (с) любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(5) иным государством, помимо государства, упомянутого в подпункте (а), или иной межправительственной организацией, помимо межправительственной организации, упомянутой в подпункте (а), утрачивает действие по истечении шести лет с даты вступления в силу настоящего Договора.

(с) Если до 28 октября 2004 года заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(5), не было отозвано согласно пункту (7)(с) или не утратило действие согласно подпункту (а) или (b), оно утрачивает действие 28 октября 2004 года.

(9) [Участие в Договоре] До 31 декабря 1999 года любое государство, которое на дату принятия настоящего Договора является членом Международного (Парижского) союза по охране промышленной собственности, не являясь членом Организации, несмотря на Статью 19(1)(2), может стать участником настоящего Договора, если его знаки могут регистрироваться собственным ведомством.

 

Статья 23. Денонсация Договора

(1) [Уведомление] Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) [Дата вступления в силу] Денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора к любой заявке, находящейся на рассмотрении, или любому знаку, зарегистрированному в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны, на дату истечения указанного периода, при условии, что по истечении указанного периода денонсирующая Договаривающаяся сторона может прекратить применение настоящего Договора к любой регистрации, начиная с даты, на которую такая регистрация подлежит продлению.

 

Статья 24. Языки Договора. Подписание

(1) [Подлинные тексты. Официальные тексты] (а) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все тексты полностью аутентичны.

(b) Помимо языков, упомянутых в подпункте (а), по просьбе Договаривающейся стороны и после консультаций с ней и любой другой заинтересованной Договаривающейся стороной, официальный текст вырабатывается Генеральным директором на другом языке, который является официальным языком указанной Договаривающейся стороны.

(2) [Срок для подписания] Настоящий Договор открыт для подписания в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.

 

Статья 25. Депозитарий

Настоящий Договор сдается на хранение Генеральному директору.

Положение об использовании в товарных знаках и знаках обслуживания государственного герба и государственного флага

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

 

ПОЛОЖЕНИЕ

об использовании в товарных знаках и знаках обслуживания государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, полного или сокращенного названия Кыргызской Республики и образованных на его основе слов и сочетаний

 

 

1. Настоящее Положение разработано во исполнение статьи 4 Закона Кыргызской Республики «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» и постановления Правительства Кыргызской Республики от 28 марта 2001 года № 136 «О вопросах, связанных с порядком использования государственной символики, названия Кыргызской Республики в товарных знаках (знаках обслуживания)».

2. Настоящее Положение определяет порядок включения в товарные знаки и знаки обслуживания (далее — товарный знак) государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, полного или сокращенного названия Кыргызской Республики и образованных на его основе слов и сочетаний.

3. Включение в товарные знаки государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, официального полного или сокращенного названия Кыргызской Республики производится в порядке, установленном настоящим Положением.

4. Обозначения, содержащие государственный герб и государственный флаг, их частей и элементов, могут быть включены в товарный знак, если заявитель:

а) является органом государственной власти и управления;

б) занимает доминирующее положение на товарном рынке Кыргызской Республики;

в) производит уникальные, присущие только Кыргызской Республике виды товаров (выполняет работы и услуги);

г) продолжительное время (не менее 5 лет) представляет интересы Кыргызской Республики на мировом рынке при осуществлении внешнеэкономической деятельности.

5. Обозначения, указанные в пункте 4 настоящего Положения, могут быть включены как неохраняемые элементы в товарный знак, если они не занимают в нем доминирующего положения.

6. В процессе экспертизы заявленного обозначения эксперт вправе запросить у заявителя заключение компетентного органа, устанавливающего наличие условий, предусмотренных подпунктами «б»-«г» пункта 4 настоящего Положения.

При этом указанные заключения представляются экспертизе Кыргызпатента:

1) в отношении заявителей, указанных в подпункте «б» пункта 4 настоящего Положения — антимонопольным органом Кыргызской Республики;

2) в отношении заявителей, указанных в подпункте «в» пункта 4 настоящего Положения, — соответствующий государственный орган управления, к ведению которого относится деятельность данного заявителя;

3) в отношении заявителей, указанных в подпункте «г» пункта 4 настоящего Положения, — Министерство внешней торговли и промышленности Кыргызской Республики и Торгово-промышленная палата Кыргызской Республики.

7. При поступлении заявки на регистрацию товарного знака от заявителя, указанного в подпункте «а» пункта 4 настоящего Положения, им представляется соответствующий нормативный правовой акт (законодательный и другой нормативный правовой акт Кыргызской Республики), определяющий его правовой статус.

8. Могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, содержащие полное или сокращенное название Кыргызской Республики и образованных на их основе слов и сочетаний, тождественные зарегистрированному в установленном порядке наименованию заявителя (юридического лица). В этом случае заявителем предоставляется свидетельство о государственной регистрации юридического лица.

В том случае, если заявителем является физическое лицо, осуществляющее предпринимательскую деятельность, Кыргызпатент при проведении экспертизы заявки на регистрацию товарного знака также вправе запросить у заявителя предоставления для обозначения, содержащего полное или сокращенное название Кыргызской Республики и образованные на его основе слова и сочетания заключения компетентного органа, предусмотренного в пункте 6 настоящего Положения.

9. Документы, указанные в пунктах 6-8 настоящего Положения, должны быть представлены в порядке и сроки предусмотренные статьей 10 Закона Кыргызской Республики «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров».

Если заявитель нарушил указанный срок или оставил запрос экспертизы без ответа, заявка считается отозванной.

10. При поступлении документов, предусмотренных в пунктах 6-8 настоящего Положения, эксперт в течение десяти дней выносит заключение о возможности или невозможности включения в товарные знаки государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, официального полного или сокращенного названия Кыргызской Республики.

11. Заключение, указанное в пункте 10 настоящего Положения, направляется в Комиссию по рассмотрению заключений по обозначениям, содержащих государственный герб и государственный флаг, их частей и элементов, официальное полное или сокращенное название Кыргызской Республики (далее — Комиссия по госсимволике).

12. Состав Комиссии по госсимволике формируется и утверждается директором Кыргызпатента из числа специалистов Центра экспертизы и управления права.

Председателем Комиссии по госсимволике является директор Центра экспертизы.

13. Комиссия по госсимволике принимает решение в соответствии с его Регламентом, утвержденным Кыргызпатентом (приложение 1).

14. На основании решения Комиссии по госсимволике эксперт принимает решение по поступившей заявке в целом.

 

 

Приложение 1

РЕГЛАМЕНТ

Комиссии по рассмотрению заключений по обозначениям, содержащих государственный герб и государственный флаг, их частей и элементов, официальное полное или сокращенное название Кыргызской Республики

 

1. Настоящий Регламент разработан во исполнение постановления Правительства Кыргызской Республики от 28 марта 2001 года N 136 «О вопросах, связанных с порядком использования государственной символики, названия Кыргызской Республики в товарных знаках (знаках обслуживания)».

2. Комиссия по рассмотрению заключений по обозначениям, содержащих государственный герб и государственный флаг, их частей и элементов, официальное полное или сокращенное название Кыргызской Республики (далее — Комиссия по госсимволике), является коллегиальным органом, принимающим решение для обязательного исполнения экспертом.

3. Заключение эксперта о возможности или невозможности включения в товарные знаки государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, официального полного или сокращенного названия Кыргызской Республики передается в Комиссию по госсимволике, которое рассматривается в течение одного месяца со дня его поступления.

4. Состав Комиссии по госсимволике формируется и утверждается директором Кыргызпатента из числа специалистов Центра экспертизы и управления права.

Председателем Комиссии по госсимволике является директор Центра экспертизы.

5. Рассмотрение заключения эксперта осуществляется на заседании Комиссии по госсимволике в составе не менее трех ее членов. На заседании Комиссии по госсимволике не может участвовать член Комиссии, чье заключение является предметом рассмотрения.

Заседанием руководит председатель Комиссии по госсимволике.

6. Решение Комиссии по госсимволике принимается по результатам совещания ее членов.

Решение принимается простым большинством голосов участвующих членов Комиссии. При равенстве голосов, голос председательствующего является решающим.

Решение Комиссии по госсимволике излагается в письменной форме и подписывается председателем и всеми членами Комиссии.

7. Решение Комиссии по госсимволике направляется эксперту, внесшего заключение, указанное в 3 пункте настоящего Регламента, для принятия решения по заявке в целом.

Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (TRIPS)

г.Марракеш от 15 апреля 1994 года

 

 

(TRIPS)

СОГЛАШЕНИЕ

по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности

 

Страны-члены,

Желая уменьшить искажения и препятствия на пути развития международной торговли и принимая во внимание необходимость содействовать эффективной и адекватной охране прав интеллектуальной собственности, а также обеспечить, чтобы меры и процедуры по защите прав интеллектуальной собственности сами не становились барьерами для законной торговли;

Признавая с этой целью необходимость в новых правилах и порядке, касающихся:

(a) применения основных принципов ГАТТ 1994 года и соответствующих международных соглашений или конвенций в области интеллектуальной собственности;

(b) обеспечения адекватными нормами и принципами, касающимися наличия, объема и использования прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей;

(c) обеспечения эффективными и надлежащими средствами защиты прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей, с учетом различий в национальных правовых системах;

(d) обеспечения эффективными и неотложными процедурами на многосторонней основе для предотвращения и урегулирования споров между правительствами; и

(e) переходных договоренностей, направленных на наиболее полное участие в результатах переговоров;

Признавая потребность в многосторонней системе принципов, правил и порядка, относящихся к международной торговле контрафактными товарами;

Признавая, что права интеллектуальной собственности являются правами частных лиц;

Признавая лежащие в основе государственной политики цели национальных систем охраны интеллектуальной собственности, включая цели развития и технического прогресса;

Признавая также особые потребности наименее развитых стран-членов в отношении максимальной гибкости применения внутри страны законов и правил с тем, чтобы дать им возможность создать прочную и жизнеспособную технологическую базу;

Подчеркивая важность ослабления напряженности путем достижения более твердых обязательств по урегулированию споров по торговым аспектам интеллектуальной собственности с помощью многосторонних процедур;

Желая установить отношения взаимной поддержки между ВТО и Всемирной организацией интеллектуальной собственности (именуемой далее в настоящем Соглашении «ВОИС»), а также с другими международными организациями;

Настоящим договариваются о нижеследующем:

 

ЧАСТЬ I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ ПРИНЦИПЫ

Статья 1. Сущность и сфера действия обязательств

1. Страны-члены вводят в действие положения настоящего Соглашения. Страны-члены могут, но не обязаны, предоставлять в своих законах более широкую охрану, чем требуется по настоящему Соглашению, при условии, что такая охрана не противоречит положениям настоящего Соглашения. Страны-члены свободны в определении надлежащего метода выполнения положений настоящего Соглашения в рамках своих правовых систем и практики.

2. Для целей настоящего Соглашения термин «интеллектуальная собственность» относится ко всем категориям интеллектуальной собственности, рассматриваемым в разделах 1-7 части II.

3. Страны-члены предоставляют режим, предусмотренный настоящим Соглашением, гражданам других стран-членов(1). В отношении соответствующего права интеллектуальной собственности под гражданами других стран-членов понимаются те физические или юридические лица, которые отвечали бы критериям предоставления охраны, предусмотренным Парижской конвенцией (1967 год), Бернской конвенцией (1971 год), Римской конвенцией и Договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем, если их участниками были бы все страны-члены ВТО(2). Любая страна-член, пользующаяся возможностями, предусмотренными в пункте 3 статьи 5 или пункте 2 статьи 6 Римской конвенции, уведомляет об этом, как предусмотрено в упомянутых положениях, Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности («Совет по ТРИПС»).

 

Статья 2. Конвенции в области интеллектуальной собственности

1. В отношении частей II, III и IV настоящего Соглашения страны-члены соблюдают положения статей 1-12 и статьи 19 Парижской конвенции (1967 год).

2. Ничто в частях I-IV настоящего Соглашения не должно ограничивать существующих обязательств, которые страны-члены могут иметь друг перед другом в соответствии с Парижской конвенцией, Бернской конвенцией, Римской конвенцией и Договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем.

 

Статья 3. Национальный режим

1. Каждая страна-член предоставляет гражданам других стран-членов режим не менее благоприятный, чем тот, который она предоставляет своим собственным гражданам в отношении охраны(3) интеллектуальной собственности, кроме исключений, уже предусмотренных соответственно Парижской конвенцией (1967 год), Бернской конвенцией (1971 год), Римской конвенцией и Договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем. Что касается исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, это обязательство применяется только в отношении прав, предусмотренных настоящим Соглашением. Любая страна-член, пользующаяся возможностями, установленными в статье 6 Бернской конвенции (1971 год) или пункте 1(b) статьи 16 Римской конвенции, уведомляет, как предусмотрено упомянутыми положениями, Совет по ТРИПС.

2. Страны-члены могут пользоваться исключениями, допускаемыми в соответствии с пунктом 1 в отношении судебных и административных процедур, включая выбор адреса для деловой переписки или назначение агента в пределах юрисдикции страны-члена, только в тех случаях, когда такие исключения необходимы для соблюдения законов и правил, которые не противоречат положениям настоящего Соглашения, и когда подобная практика не применяется таким образом, чтобы стать скрытым ограничением в торговле.

 

Статья 4. Режим наибольшего благоприятствования

В отношении охраны интеллектуальной собственности любые выгоды, льготы, привилегии или иммунитеты, предоставляемые страной-членом гражданам любой другой страны, немедленно и безоговорочно распространяются на граждан всех других стран-членов. Эти обязательства не распространяются на любые преимущества, льготы, привилегии или иммунитеты, предоставляемые страной-членом, которые:

(a) вытекают из международных соглашений о судебной помощи или об обеспечении исполнения закона общего характера, не ограниченные только охраной интеллектуальной собственности;

(b) предоставлены в соответствии с положениями Бернской конвенции (1971 год) или Римской конвенции, допускающими, что предоставленный режим является функцией не национального режима, а режима, предоставленного в другой стране;

(c) относятся к правам исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, не предусмотренных по настоящему Соглашению;

(d) вытекают из международных соглашений, связанных с охраной интеллектуальной собственности, которые вступили в силу до вступления в силу Соглашения о ВТО, при условии, что о таких соглашениях уведомляется Совет по ТРИПС и что они не являются произвольной или неоправданной дискриминацией граждан других стран-членов.

 

Статья 5. Многосторонние соглашения о приобретении или сохранении в силе охраны

Обязательства согласно статьям 3 и 4 не распространяются на процедуры, предусмотренные в многосторонних соглашениях, заключенных под эгидой ВОИС, в связи с приобретением или сохранением в силе прав интеллектуальной собственности.

 

Статья 6. Исчерпание прав

Для целей урегулирования споров в соответствии с настоящим Соглашением и при соблюдении положений статей 3 и 4 ничто в настоящем Соглашении не может быть использовано для решения вопросов об исчерпании прав интеллектуальной собственности.

 

Статья 7. Цели

Охрана и обеспечение прав интеллектуальной собственности должны способствовать техническому прогрессу, передаче и распространению технологии к взаимной выгоде производителей и пользователей технических знаний, содействуя социально-экономическому благосостоянию и достижению баланса прав и обязательств.

 

Статья 8. Принципы

1. При формировании или изменении своих национальных законов и правил страны-члены могут принимать меры, направленные на охрану здравоохранения и питания, а также для обеспечения государственных интересов в жизненно важных для их социально-экономического и технического развития секторах, при условии, что такие меры соответствуют положениям настоящего Соглашения.

2. Надлежащие меры при условии, что они соответствуют положениям настоящего Соглашения, могут быть необходимы для предотвращения злоупотреблений правами интеллектуальной собственности со стороны правообладателей или обращения к практике, которая ограничивает неоправданным образом торговлю или оказывает неблагоприятное влияние на международную передачу технологии.

 

ЧАСТЬ II. СТАНДАРТЫ В ОТНОШЕНИИ НАЛИЧИЯ, ОБЪЕМА И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

 

Раздел 1. Авторское право и смежные права

Статья 9. Связь с Бернской конвенцией

1. Страны-члены соблюдают положения статей 1-21 Бернской конвенции (1971 год) и приложение к ней. Однако, страны-члены не имеют прав или обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением в отношении прав, предоставляемых в соответствии со статьей 6 bis указанной Конвенции, или прав, вытекающих из нее.

2. Охрана нормами авторского права распространяется на формы выражения, а не на идеи, процедуры, методы работы или математические концепции как таковые.

 

Статья 10. Компьютерные программы и компиляции данных

1. Компьютерные программы, как исходный текст, так и объектный код охраняются как литературные произведения в соответствии с Бернской конвенцией (1971 год).

2. Компиляции данных или иных материалов как в машиночитаемой так и в иной форме, представляющие собой по подбору или расположению их содержания результат творческого труда, охраняются как таковые. Такая охрана, которая не распространяется на сами данные или на материалы, не затрагивает чье-либо авторское право, относящееся к самим данным или материалам.

 

Статья 11. Права на прокат

В отношении, по крайней мере, компьютерных программ и кинематографических произведений страна-член предоставляет авторам или их правопреемникам право разрешать или запрещать публичный коммерческий прокат оригиналов или копий их произведений, охраняемых авторским правом. Страна-член освобождается от этого обязательства в отношении кинематографических произведений, если только такой прокат не повлек за собой широкомасштабное копирование таких произведений, которое наносит существенный ущерб исключительному праву на воспроизведение, предоставленному в этой стране-члене авторам и их правопреемникам. В отношении компьютерных программ это обязательство не распространяется на прокат, если сама программа не является основным объектом проката.

 

Статья 12. Срок охраны

В тех случаях, когда срок охраны произведения, кроме фотографических произведений или произведений прикладного искусства, исчисляется на иной основе, чем срок жизни физического лица, такой срок составляет не менее 50-ти лет после окончания календарного года правомерного опубликования произведения, или при отсутствии такого правомерного опубликования в течение 50-ти лет со времени создания произведения, — 50-ти лет после окончания календарного года, в котором произведение было создано.

 

Статья 13. Ограничения и изъятия

Страны-члены сводят ограничения или изъятия в отношении исключительных прав до некоторых особых случаев, которые не вступают в противоречие с обычным использованием произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателя.

 

Статья 14. Охрана прав исполнителей, производителей фонограмм (звукозаписей) и вещательных организаций

1. В отношении записи своего исполнения на фонограмму исполнители имеют возможность предотвращать следующие действия, предпринимаемые без их разрешения: запись своего незаписанного исполнения и воспроизведение такой записи. Исполнители также имеют возможность предотвращать следующие действия, предпринимаемые без их разрешения: эфирное вещание средствами беспроволочной связи и сообщение для всеобщего сведения своего живого исполнения.

2. Производители фонограмм имеют право разрешать или запрещать прямое или косвенное воспроизведение своих фонограмм.

3. Вещательные организации имеют право запрещать следующие действия, предпринимаемые без их разрешения: запись, воспроизведение записей и ретрансляцию средствами беспроволочной связи передач, а также сообщение для всеобщего сведения телевизионных передач. Если страны-члены не предоставляют такие права вещательным организациям, то они предоставляют владельцам авторского права на объекты передач возможность предотвращать вышеупомянутые действия, с учетом положений Бернской конвенции (1971 год).

4. Положения статьи 11 в отношении компьютерных программ применяются mutatis mutandis к производителям фонограмм и любым другим правобладателям в фонограммах, как это определено законодательством страны-члена. Если на 15 апреля 1994 года страна-член имела действующую систему выплаты справедливого вознаграждения правообладателям в отношении проката фонограмм, она может сохранить такую систему при условии, что коммерческий прокат фонограмм не наносит существенного ущерба исключительным правам правообладателей на воспроизведение.

5. Срок охраны, предоставляемой по настоящему Соглашению исполнителям и производителям фонограмм, составляет по меньшей мере 50 лет, считая с конца календарного года, в котором была сделана запись или имело место исполнение. Срок охраны, предоставляемой согласно пункту 3, составляет по меньшей мере 20 лет, считая с конца календарного года, в котором состоялась передача.

6. В отношении прав, предоставляемых в соответствии с пунктами 1, 2 и 3, любая страна-член может предусмотреть условия, ограничения, исключения и оговорки в объеме, допускаемом Римской конвенцией. Однако положения статьи 18 Бернской конвенции (1971 год) также применяются mutatis mutandis к правам исполнителей и производителей фонограмм в фонограммах.

 

Раздел 2. Товарные знаки

 

Статья 15. Охраняемые объекты

1. Любое обозначение или любая комбинация обозначений, с помощью которых можно отличить товары или услуги одного предприятия от товаров или услуг другого предприятия, могут быть товарным знаком. Такие обозначения, в частности слова, включая собственные имена, буквы, цифры, изобразительные элементы и сочетания цветов, а также любая комбинация таких обозначений могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков. Если обозначения не обладают различительной способностью в отношении соответствующих товаров или услуг, страны-члены могут ставить возможность регистрации знака в зависимость от различительной способности, приобретенной в процессе его использования. В качестве условия регистрации страны-члены могут требовать, чтобы обозначения были визуально воспринимаемыми.

2. Пункт 1 не означает, что страна-член не может отказывать в регистрации товарного знака по другим основаниям, при условии, что они не нарушают положения Парижской конвенции (1967 год).

3. Страны-члены могут поставить возможность регистрации в зависимость от использования. Однако фактическое использование товарного знака не является условием для подачи заявки на регистрацию. Заявка не может быть отклонена только на том основании, что фактическое использование знака не имело места в течение трех лет с даты подачи заявки.

4. Характер товаров или услуг, в отношении которых применяется товарный знак, ни в коем случае не является препятствием для регистрации товарного знака.

5. Страны-члены публикуют сведения о каждом товарном знаке либо до его регистрации, либо немедленно после нее и предоставляют достаточную возможность для подачи заявлений об аннулировании регистрации. Кроме того страны-члены могут предоставлять возможность возражать против регистрации товарного знака.

 

Статья 16. Предоставляемые права

1. Владелец зарегистрированного товарного знака имеет исключительное право не разрешать третьим лицам без его согласия использовать в торговле идентичные или подобные обозначения для товаров и услуг, которые идентичны или подобны тем, в отношении которых зарегистрирован товарный знак, если в результате такого использования возникает вероятность смешения. В случае использования идентичного обозначения для идентичных товаров или услуг допускается вероятность смешения. Права, описанные выше, не наносят ущерба никаким существующим преимущественным правам и не оказывают влияния на страны-члены, ставящие в зависимость возможность предоставлять права на основе использования.

2. Положения статьи 6 bis Парижской конвенции (1967 год) применяются mutatis mutandis к услугам. При определении того, является ли товарный знак общеизвестным, страны-члены принимают во внимание известность товарного знака в соответствующих кругах общественности, включая известность в данной стране-члене, приобретенную в результате рекламной компании в связи с данным товарным знаком.

3. Положения статьи 6 bis Парижской конвенции (1967 год) применяются mutatis mutandis к товарам или услугам, отличным от тех, в отношении которых зарегистрирован товарный знак, при условии, что использование этого товарного знака для упомянутых товаров или услуг будет указывать на взаимосвязь между упомянутыми товарами или услугами и владельцем зарегистрированного товарного знака, и при условии, что при таком использовании существует вероятность ущемления интересов владельца зарегистрированного товарного знака.

 

Статья 17. Исключения

Страны-члены могут предусматривать ограниченные исключения из прав, предоставляемых товарным знаком, такие как добросовестное использование описательных терминов, при условии, что такие исключения учитывают законные интересы владельца товарного знака и третьих лиц.

 

Статья 18. Срок охраны

Срок действия первоначальной регистрации и каждого продления регистрации товарного знака составляет не менее семи лет. Регистрация товарного знака может продлеваться неограниченное число раз.

 

Статья 19. Требование использования

1. Если использование является требованием для сохранения в силе регистрации, то регистрация может быть аннулирована только после неиспользования знака непрерывно, по крайней мере, в течение трех лет, если только владелец товарного знака не укажет на веские причины, основанные на наличии препятствий для такого использования. Обстоятельства, возникающие независимо от воли владельца товарного знака, которые создают препятствия для его использования, как например, импортные ограничения или другие требования правительства к товарам или услугам, охраняемых товарным знаком, признаются как веские причины для неиспользования знака.

2. Использование товарного знака другим лицом при условии контроля со стороны владельца знака признается для целей сохранения в силе регистрации использованием товарного знака.

 

Статья 20. Прочие требования

Использование товарного знака в торговле не должно необоснованно ограничиваться специальными требованиями, такими как использование с другим товарным знаком, использование в особой форме или использование таким способом, который причиняет ущерб его способности отличать товары или услуги одного предприятия от товаров или услуг других предприятий. Это условие не отменяет требование, предписывающее использовать товарный знак, идентифицирующий предприятие, производящее товары или услуги, наряду, но без связи с товарным знаком, отличающим специфические товары или услуги этого предприятия.

 

Статья 21. Лицензирование и уступка

Страны-члены могут определять условия лицензирования и уступки товарных знаков; при этом понимается, что принудительное лицензирование товарных знаков не разрешается и что владелец зарегистрированного товарного знака имеет право уступить товарный знак вместе с передачей предприятия, которому принадлежит товарный знак, или без такой передачи.

 

Раздел 3. Географические указания

 

Статья 22. Охрана географических указаний

1. Для целей настоящего Соглашения географические указания представляют собой обозначения, которые определяют товар как происходящий с территории страны-члена или региона, или местности на этой территории, при этом особое качество, репутация, или другие характеристики данного товара главным образом определяются его географическим происхождением.

2. В отношении географических указаний страны-члены предусматривают правовые средства, позволяющие заинтересованным лицам предотвращать:

(a) использование любых средств для обозначения или представления товара, которое указывает или вызывает ассоциации, что этот товар происходит из географического района, отличного от подлинного места происхождения, что это вводит общественность в заблуждение в отношении географического происхождения этого товара;

(b) любое использование, которое представляет собой акт недобросовестной конкуренции в смысле статьи 10 bis Парижской конвенции (1967 год).

3. Страна-член ex officio, если это разрешено ее законодательством, или по ходатайству заинтересованной стороны отказывает в регистрации или признает недействительной регистрацию товарного знака, содержащего или состоящего из географического указания, в отношении товаров, непроисходящих с указанной территории, если использование указания в товарном знаке в отношении таких товаров в данной стране-члене может ввести публику в заблуждение в отношении подлинного места их происхождения.

4. Охрана согласно пунктам 1, 2 и 3 применяется в отношении географического указания, которое, будучи фактически правильным в отношении территории, района или местности, из которой происходят товары, дает ложное представление общественности в отношении того, что товары происходят с другой территории.

 

Статья 23. Дополнительная охрана географических указаний для вин и спиртных напитков

1. Каждая страна-член предусматривает правовые средства, позволяющие заинтересованным лицам предотвращать использование географического указания, идентифицирующего вина, для вин, не происходящих из места, обозначенного данным географическим указанием, или идентифицирующего крепкие спиртные напитки, для спиртных напитков, не происходящих из места, обозначенного данным географическим указанием, даже если указывается подлинное происхождение товаров, или географическое указание используется в переводе или сопровождается такими выражениями, как «вид», «тип», «в стиле», «имитация» или подобными(4).

2. Регистрация товарного знака для вин, который содержит или состоит из географического указания, идентифицирующего вина, или товарного знака для крепких спиртных напитков, который содержит или состоит из географического указания, идентифицирующего крепкие спиртные напитки, не допускается или признается недействительной страной-членом ex officio, если это разрешено ее национальным законодательством, или по ходатайству заинтересованной стороны в отношении тех вин и крепких спиртных напитков, которые не имеют этого географического происхождения.

3. В случае одинаковых географических указаний для вин охрана предоставляется каждому указанию при условии соблюдения положений пункта 4 статьи 22. Каждая страна-член определяет практические условия, согласно которым одинаковые указания будут отличаться одно от другого с учетом потребности в обеспечении справедливого режима для заинтересованных производителей и предотвращения введения потребителей в заблуждение.

4. В целях обеспечения охраны географических указаний для вин в Совете по ТРИПС проводятся переговоры, касающиеся учреждения многосторонней системы уведомлений и регистрации географических указаний для вин, охраняемых в тех странах-членах, которые участвуют в данной системе.

 

Статья 24. Международные переговоры; исключения

1. Страны-члены договариваются вступить в переговоры в целях усиления охраны отдельных географических указаний согласно статье 23. Положения пунктов 4-8, приведенных ниже, не применяются страной-членом для отказа от проведения переговоров или от заключения двусторонних или многосторонних соглашений. В рамках таких переговоров страны-члены должны быть готовы рассмотреть вопрос о постоянном применении этих положений к отдельным географическим указаниям, использование которых является предметом таких переговоров.

2. Совет по ТРИПС постоянно рассматривает применение положений настоящего раздела; первое такое рассмотрение проводится в течение двух лет после вступления в силу Соглашения о ВТО. Любой вопрос, затрагивающий соблюдение обязательств, вытекающих из этих положений, может выноситься на Совет, который по ходатайству страны-члена проводит консультации с любой страной-членом или странами-членами в отношении вопроса, по которому не удалось найти удовлетворительного решения путем двусторонних или многосторонних консультаций между заинтересованными странами-членами. Совет предпринимает такие действия, которые могут быть признаны способствующими выполнению настоящего раздела и достижению его целей.

3. При выполнении настоящего раздела страна-член не ослабляет охрану географических указаний, которая существовала в этой стране-члене непосредственно до даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

4. Ничто в настоящем разделе не требует от страны-члена препятствовать продолжающемуся и подобному использованию конкретных географических указаний другой страны-члена, идентифицирующих вина или крепкие спиртные напитки в связи с товарами или услугами любым из ее граждан или лиц, проживающих на ее территории, которые постоянно пользовались упомянутым географическим указанием в отношении тех же или подобных товаров или услуг на территории упомянутой страны-члена либо (a) в течение, по меньшей мере, 10-ти лет, предшествующих 15 апреля 1994 года, либо (b) добросовестно до упомянутой даты.

5. Если заявка на регистрацию товарного знака или его регистрация осуществлялись добросовестно, или если права на товарный знак были приобретены путем его добросовестного использования либо:

(a) до даты применения этих положений в данной стране-члене, как это определено в части IV; либо

(b) до того, как географическое указание получило охрану в стране происхождения,

меры, принятые во исполнение положений настоящего раздела, не ущемляют права на регистрацию товарного знака или ее действительности, или права на использование товарного знака на основании того, что такой товарный знак идентичен или подобен географическому указанию происхождения.

6. Ничто в настоящем разделе не требует от страны-члена применять положения, касающиеся географических указаний любой другой страны-члена в отношении товаров или услуг, для которых соответствующее указание идентично термину, привычному в разговорном языке как общепринятое название таких товаров или услуг на территории указанной страны-члена. Ничто в настоящем разделе не требует от страны-члена применять положения настоящего раздела, касающиеся географических указаний любой другой страны-члена в отношении продукции из винограда, для которой на дату вступления в силу Соглашения о ВТО соответствующее географическое указание идентично привычному названию сорта винограда, произрастающего на территории упомянутой страны-члена.

7. Страна-член может предусматривать, что любой запрос, сделанный на основании настоящего раздела в связи с использованием или регистрацией товарного знака, должен представляться в течение пяти лет после того, как неправомерное использование охраняемого указания стало широко известным в этой стране-члене, или после даты регистрации товарного знака в этой стране-члене, при условии, что товарный знак был опубликован на эту дату, если такая дата ранее даты, на которую неправомерное использование стало широко известным в этой стране-члене, при условии, что географическое указание не используется или зарегистрировано недобросовестно.

8. Положения настоящего раздела никоим образом не наносят ущерб праву любого лица на использование в торговле своего имени или имени делового предшественника этого лица, за исключением случаев, когда использование такого имени вводит в заблуждение общественность.

9. Настоящее Соглашение не обязывает охранять географические указания, которые не охраняются или охрана которых прекращена в стране происхождения или которые вышли из употребления в этой стране.

 

Раздел 4. Промышленные образцы

 

Статья 25. Условия предоставления правовой охраны

1. Страны-члены предоставляют охрану независимо созданным новым или оригинальным промышленным образцам. Страны-члены могут предусматривать, что образцы не являются новыми или оригинальными, если они существенно не отличаются от уже известных образцов или от комбинации их известных характерных признаков. Страны-члены могут указать, что такая охрана не распространяется на образцы, создание которых обусловлено главным образом техническими или функциональными соображениями.

2. Каждая страна-член гарантирует, что условия получения охраны текстильных образцов, в частности применительно к любым расходам, экспертизе или публикациям, не будут неоправданно затруднять испрашивание и предоставление такой охраны. Страны-члены вправе соблюдать это обязательство в рамках законодательства о промышленных образцах или законодательства по авторскому праву.

 

Статья 26. Охрана

1. Владелец охраняемого промышленного образца вправе препятствовать третьим лицам без его согласия производить, продавать или ввозить изделия, воплощающие или включающие в себя образец, который скопирован или является имитацией охраняемого образца, если такие действия предпринимаются в коммерческих целях.

2. Страны-члены могут предусматривать ограниченные исключения из охраны промышленных образцов при условии, что такие исключения не вступают в необоснованное противоречие с обычным применением охраняемых промышленных образцов и не ущемляют неоправданным образом законные интересы владельца охраняемого образца, с учетом законных интересов третьих сторон.

3. Срок действия предоставляемой охраны составляет не менее 10-ти лет.

 

Раздел 5. Патенты

Статья 27. Объекты патентования

1. При соблюдении положений пунктов 2 и 3 настоящей статьи патенты выдаются на любые изобретения независимо от того, являются ли они продуктом или способом во всех областях техники, при условии, что они обладают новизной, содержат изобретательский уровень и являются промышленно применимыми(5). При соблюдении положений пункта 4 статьи 65, пункта 8 статьи 70 и пункта 3 настоящей статьи, патенты выдаются и права, основанные на патентах, могут быть реализованы вне зависимости от места создания изобретения, области техники, а также от того, ввозятся ли продукты из-за рубежа или изготавливаются на месте.

2. Страны-члены могут исключать из области патентуемых изобретения, коммерческое использование которых необходимо предотвратить в пределах их территории для охраны общественного порядка или морали, включая охрану жизни или здоровья людей, животных или растений, или во избежание нанесения серьезного ущерба окружающей среде при условии, что подобное исключение не делается только в силу того, что такое использование запрещено их законодательством.

3. Страны-члены могут также исключать из области патентуемых изобретений:

(a) диагностические, терапевтические и хирургические методы лечения людей или животных;

(b) растения и животных, кроме микроорганизмов, а также биологические по существу процессы воспроизводства растений или животных, кроме небиологических и микробиологических процессов. Однако страны-члены предоставляют охрану сортов растений либо путем выдачи патентов, либо путем применения эффективной системы sui generis, либо любым их сочетанием. Положения настоящего пункта пересматриваются через четыре года после даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

 

Статья 28. Предоставляемые права

1. Патент предоставляет его владельцу следующие исключительные права:

(a) если объектом патента является изделие, — препятствовать третьим лицам совершать без согласия владельца следующие действия: изготавливать, использовать, предлагать для продажи, продавать или ввозить(6) для этих целей упомянутое изделие;

(b) если объектом патента является способ, — препятствовать третьим лицам совершать без согласия владельца действие, заключающееся в использовании способа, а также следующие действия: использовать, предлагать для продажи, продавать или ввозить для этих целей продукты, полученные непосредственно упомянутым способом.

2. Патентовладельцы также вправе переуступать права на патент, передавать его по наследству и заключать лицензионные договоры.

 

Статья 29. Требования, предъявляемые к заявителям на выдачу патента

1. Страны-члены требуют от заявителя, испрашивающего патент, достаточно ясного и полного раскрытия изобретения, чтобы оно могло быть осуществлено специалистом в данной области, а также могут требовать от заявителя, чтобы он указал наилучший способ осуществления изобретения, известный автору изобретения на дату подачи заявки, или в случае, когда испрашивается приоритет, — на дату приоритета заявки.

2. Страны-члены могут требовать от заявителя предоставить информацию о поданных за рубежом заявках и полученных им патентах в других странах.

 

Статья 30. Изъятия из предоставляемых прав

Страны-члены могут предусматривать ограниченные изъятия из исключительных прав, предоставляемых патентом, при условии, что такие изъятия не вступают необоснованно в противоречие с нормальным использованием патента и, с учетом законных интересов третьих лиц, необоснованно не ущемляют законные интересы патентовладельца.

 

Статья 31. Другие виды использования без разрешения правообладателя

Если законодательство страны-члена допускает иное использование(7) объекта патента без разрешения правообладателя, включая использование государством или третьими лицами, уполномоченными государством, соблюдаются следующие положения:

(a) разрешение на такое использование основывается на индивидуальных качествах объекта;

(b) такое использование может быть разрешено только в том случае, если до начала такого использования предполагаемый пользователь предпринимал попытки получить разрешение от правообладателя на приемлемых коммерческих условиях, и в течение разумного периода времени эти попытки не завершились успехом. Это требование может быть снято страной-членом в случае чрезвычайных ситуаций в стране или других обстоятельств крайней необходимости, или в случаях некоммерческого использования государством. При чрезвычайных ситуациях в стране или других обстоятельствах крайней необходимости правообладатель, тем не менее, уведомляется об этом как можно скорее. В случае некоммерческого использования государством, если правительство или подрядчик, без проведения патентного поиска, знает или имеет доказуемые основания знать о том, что действующий патент используется или будет использоваться правительством или в интересах правительства, то правообладатель немедленно информируется об этом;

(c) объем и продолжительность такого использования ограничиваются целью, для которой оно было разрешено, а в случае технологии полупроводников оно предназначается исключительно для некоммерческого использования государством или для исправления практики, которая в результате судебных или административных процедур определена как антиконкурентная;

(d) такое использование не является исключительным;

(e) такое использование не подлежит переуступке, кроме как с той частью предприятия или его нематериальных активов, которые осуществляют такое использование;

(f) любое такое использование разрешается в первую очередь для обеспечения потребностей внутреннего рынка страны-члена, разрешающей такое использование;

(g) разрешение на такое использование подлежит отмене при надлежащем соблюдении защиты законных интересов лиц, получивших такое разрешение, если и когда обстоятельства, приведшие к этому, прекращают существовать и маловероятно, что они возобновятся. Компетентный орган по мотивированному заявлению должен иметь полномочия для пересмотра вопроса о том, продолжают ли существовать эти обстоятельства;

(h) правообладателю выплачивается соответствующее вознаграждение с учетом обстоятельств каждого случая и экономической стоимости разрешения;

(i) юридическая сила любого решения, относящегося к разрешению такого использования, подлежит судебному пересмотру или иному независимому пересмотру отдельным вышестоящим органом этой страны-члена;

(j) любое решение, касающееся вознаграждения, предусмотренного в отношении такого использования, подлежит судебному пересмотру или иному независимому пересмотру отдельным вышестоящим органом этой страны-члена;

(k) страны-члены не обязаны применять условия, изложенные в подпунктах (b) и (f), если такое использование разрешено для исправления практики, определенной в результате судебных или административных процедур как антиконкурентная. Необходимость исправления антиконкурентной практики может быть принята во внимание при определении в таких случаях размера вознаграждения. Компетентные органы должны иметь полномочия отказывать в отмене разрешения, если и когда существует вероятность того, что условия, приведшие к такому разрешению, могут возникнуть вновь;

(l) если такое использование допускает применение патента («второго патента»), который не может в свою очередь использоваться без нарушения права на другой патент («первый патент»), применяются следующие дополнительные условия:

(I) изобретение, заявленное во втором патенте, по сравнению с изобретением, заявленным в первом патенте, должно содержать важное техническое достижение, имеющее большое экономическое значение;

(II) владелец первого патента имеет право на перекрестную лицензию на приемлемых условиях для того, чтобы использовать изобретение, заявленное во втором патенте;

(III) использование, разрешенное в отношении первого патента, не подлежит переуступке, кроме как с передачей прав на второй патент.

 

Статья 32. Аннулирование патента / лишение прав на патент

Любое решение относительно аннулирования патента или лишения права на патент может быть пересмотрено в судебном порядке.

 

Статья 33. Срок охраны

Срок предоставляемой охраны не заканчивается до истечения периода в 20 лет, считая с даты подачи заявки(8).

 

Статья 34. Патенты на способ: бремя доказывания

1. Для целей гражданского производства в отношении нарушения прав владельца, упомянутых в пункте 1(b) статьи 28, если объектом патента является способ получения продукта, судебные власти вправе потребовать от ответчика доказательств того, что способ получения идентичного продукта отличается от запатентованного способа. Вследствие этого страны-члены предусматривают, по меньшей мере, в одном из следующих случаев, что любой идентичный продукт, произведенный без согласия патентовладельца, при отсутствии доказательств противного, считается полученным запатентованным способом если:

(a) продукт, полученный запатентованным способом, является новым;

(b) существует значительная вероятность того, что идентичный продукт был изготовлен с применением данного способа, и патентовладелец, прикладывая разумные усилия, не в состоянии определить, какой в действительности способ был использован.

2. Любая страна-член по своему выбору предусматривает, что бремя доказывания, указанное в пункте 1, возлагается на предполагаемого нарушителя только в том случае, если выполнено условие, упомянутое в пункте (a), или только в том случае, если выполнено условие, упомянутое в пункте (b).

3. При представлении доказательств противного учитываются законные интересы ответчиков по защите их производственных и коммерческих секретов.

 

Раздел 6. Топологии (топографии) интегральных микросхем

 

Статья 35. Связь с Договором ИСИМ

Страны-члены договариваются предоставлять охрану топологиям (топографиям) интегральных микросхем (именуемым далее в настоящем Соглашении «топологии») в соответствии со статьями 2-7 (кроме пункта 3 статьи 6), статьей 12 и пунктом 3 статьи 16 Договора об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем и, кроме того, соблюдать нижеследующие положения.

 

Статья 36. Объем охраны

При соблюдении положений пункта 1 статьи 37, страны-члены считают неправомерными следующие действия, если они совершены без разрешения правообладателя(9): ввоз, продажу или иное распространение в коммерческих целях охраняемой топологии, интегральной микросхемы, содержащей охраняемую топологию, или изделия, содержащего такую интегральную микросхему, только потому, что в нем продолжает находиться неправомерно воспроизведенная топология.

 

Статья 37. Действия, не требующие разрешения правообладателя

1. Несмотря на статью 36, ни одна страна-член не считает правомерным совершение любых действий, о которых говорится в упомянутой статье в отношении интегральной микросхемы, содержащей неправомерно воспроизведенную топологию или любого изделия, включающего такую интегральную микросхему, в случаях, если лицо, совершающее или отдающее распоряжение о совершении таких действий, при приобретении интегральной микросхемы или изделия, включающего такую интегральную микросхему, не знало и не имело веских оснований знать, что в нее включена неправомерно воспроизведенная топология. Страны-члены предусматривают, что после того, как такое лицо получило обоснованное уведомление о неправомерном воспроизведении топологии, упомянутое лицо может совершать любое из действий по отношению к наличному запасу или заказанной до этого времени продукции, но обязано уплатить правообладателю сумму, эквивалентную разумным отчислениям, которые уплачивались бы по договорной лицензии на такую топологию.

2. Условия, изложенные в подпунктах (a)-(k) статьи 31, применяются mutatis mutandis, в случае любого недобровольного лицензирования топологии или ее использования правительством или в интересах правительства без разрешения правообладателя.

 

Статья 38. Срок охраны

1. В странах-членах, требующих регистрации в качестве условия предоставления охраны, срок охраны топологии не заканчивается до истечения десятилетнего периода, исчисляемого с даты подачи заявки на регистрацию или с первого коммерческого использования, осуществленного где-либо в мире.

2. В странах-членах, не требующих регистрации в качестве условия предоставления охраны, срок охраны топологии составляет не менее 10-ти лет с даты первого коммерческого использования, осуществленного где-либо в мире.

3. Несмотря на пункты 1 и 2, страна-член может предусмотреть, что охрана прекращает свое действие через 15 лет после создания топологии.

 

Раздел 7. Охрана закрытой информации

 

Статья 39.

1. В процессе обеспечения эффективной охраны от недобросовестной конкуренции, как это предусмотрено в статье 10 bis Парижской конвенции (1967 год), страны-члены охраняют закрытую информацию в соответствии с пунктом 2, а данные, передаваемые правительствам или правительственным учреждениям, — в соответствии с пунктом 3.

2. Физическим и юридическим лицам предоставляется возможность препятствовать тому, чтобы информация, правомерно находящаяся под их контролем, была раскрыта, получена или использована без их согласия другими лицами способом, противоречащим честной коммерческой практике(10), при условии, что такая информация:

(a) является секретной в том смысле, что она в целом или в определенной конфигурации и подборе ее компонентов не является общеизвестной или легко доступной лицам в тех кругах, которые обычно имеют дело с подобной информацией;

(b) ввиду своей секретности имеет коммерческую ценность; и

(c) является объектом надлежащих в данных обстоятельствах шагов, направленных на сохранение ее секретности со стороны лица, правомерно контролирующего эту информацию.

3. Страны-члены, требуя в качестве условия для разрешения сбыта фармацевтических или агрохимических продуктов, в которых используются новые химические вещества, представления закрытых данных об испытаниях или других сведений, получение которых сопряжено со значительными усилиями, охраняют такие данные от недобросовестного коммерческого использования. Кроме того, страны-члены охраняют такие данные от раскрытия, за исключением случаев, когда это необходимо в интересах защиты населения или, если меры не предпринимаются, то они гарантируют, что эти данные охраняются от недобросовестного коммерческого использования.

 

Раздел 8. Осуществление контроля за антиконкурентной практикой через договорные лицензии

 

Статья 40.

1. Страны-члены договариваются, что некоторые виды лицензионной практики или условий, относящихся к правам интеллектуальной собственности, которые ограничивают конкуренцию, могут иметь неблагоприятное воздействие на торговлю и препятствовать передаче и распространению технологии.

2. Ничто в настоящем Соглашении не препятствует странам-членам указывать в своем законодательстве виды лицензионной практики или условия, которые в отдельных случаях могут являться злоупотреблением правами интеллектуальной собственности, оказывая неблагоприятное воздействие на конкуренцию на соответствующем рынке. Как предусмотрено выше, в соответствии с другими положениями настоящего Соглашения страна-член может принять надлежащие меры по предотвращению такой практики или контролю за ней, которая может включать, например, исключительные условия по обратной передаче покупателем лицензии технической информации продавцу лицензии, условия, предотвращающие оспаривание юридической силы, и принудительный пакет лицензионных условий, в свете соответствующих законов и правил этой страны-члена.

3. Каждая страна-член по запросу вступает в консультации с любой другой страной-членом, которая имеет основание полагать, что владелец прав интеллектуальной собственности, являющийся гражданином или проживающий на территории страны-члена, которой адресован запрос о консультациях, осуществляет практику в нарушение законов и правил страны-члена, делающей запрос о консультациях по вопросам, рассматриваемым настоящим разделом, и которая желает обеспечить соблюдение такого законодательства, без ущерба для любых действий, которые каждая из них могла бы начать в соответствии с законом, и без ущерба для полной свободы принятия ими окончательного решения. Страна-член, которой адресован запрос, оказывает полное и благожелательное внимание к консультациям и предоставляет соответствующие возможности для их проведения со страной-членом, делающей запрос, и сотрудничает путем предоставления открытой для публики неконфиденциальной информации по обсуждаемому вопросу и другой информации, которой она располагает, при условии соблюдения национального законодательства и заключения взаимоприемлемых соглашений, касающихся гарантии конфиденциальности этой информации страной-членом, делающей запрос.

4. Если граждане одной страны-члена или лица, проживающие на ее территории, подвергаются судебным процедурам в другой стране-члене по обвинению в нарушении законов и правил последней по существу настоящего раздела, то первой по ее запросу предоставляется возможность другой страной-членом провести консультации на тех же условиях, которые предусмотрены в пункте 3.

 

ЧАСТЬ III. ОБЕСПЕЧЕНИЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

Раздел 1 Общие обязательства

 

Статья 41.

1. Страны-члены обеспечивают, чтобы их законодательство предусматривало процедуры по обеспечению защиты прав, предусмотренные в настоящей части и позволяющие осуществлять эффективные действия против любого акта нарушения прав интеллектуальной собственности, на которые распространяется настоящее Соглашение, включая срочные меры по предотвращению нарушений, а также средства судебной защиты, играющие сдерживающую роль в отношении дальнейших нарушений. Эти процедуры применяются таким образом, чтобы избежать создания барьеров законной торговле и обеспечить защиту против злоупотребления ими.

2. Процедуры, обеспечивающие защиту прав интеллектуальной собственности, должны быть равными и справедливыми. Они не должны быть излишне сложными или дорогостоящими и не должны приводить к необоснованному увеличению сроков или неоправданным задержкам.

3. Решения по существу дела представляются предпочтительно в письменной форме с обоснованиями. Они должны быть представлены, по крайней мере, сторонам судебного разбирательства без неоправданной задержки. Решения по существу дела основываются исключительно на доказательствах, по которым сторонам предоставляется возможность высказаться.

4. Стороны судебного разбирательства имеют возможность ходатайствовать о пересмотре судебным органом окончательных административных решений, а также, по меньшей мере, правовых аспектов первоначальных судебных решений по существу дела с учетом юрисдикционных положений законодательства страны-члена, касающихся важности дела. Однако обязательства в отношении возможности пересмотра оправдательных решений по уголовным делам не предусматриваются.

5. Подразумевается, что настоящая часть не предусматривает каких-либо обязательств по созданию судебной системы, обеспечивающей защиту прав интеллектуальной собственности, отличной от системы обеспечения исполнения законов в целом, а также не затрагивает компетенцию стран-членов по обеспечению применения своего законодательства в общем. Ничто в настоящей части не создает каких-либо обязательств в отношении распределения средств между обеспечением защиты прав интеллектуальной собственности и общим исполнением закона.

 

Раздел 2. Гражданско-правовые и административные процедуры и средства судебной защиты

Статья 42. Равные и справедливые меры

Страны-члены предоставляют правообладателям(11) возможность прибегать к гражданским судебным процедурам для обеспечения защиты любого права интеллектуальной собственности, предусмотренного настоящим Соглашением. Ответчики имеют право на своевременное получение письменного, достаточно подробного уведомления, содержащего основание для исков. Сторонам разрешается быть представленными независимым адвокатом, а процессуальные нормы не должны устанавливать чрезмерно обременительные требования обязательного личного присутствия. Всем сторонам таких процедур надлежащим образом предоставляется право на обоснование своих исков и представление всех относящихся к делу доказательств. Процессуальные нормы предусматривают средства идентификации и охраны конфиденциальной информации, если это не противоречит существующим конституционным требованиям.

 

Статья 43. Доказательства

1. Если сторона предоставила имеющиеся обоснованные доказательства, достаточные для того, чтобы подкрепить свои иски, и указала на имеющие отношение к обоснованию своих исков доказательства, которые находятся в распоряжении противной стороны, то судебные органы имеют право сделать запрос, предписывающий противной стороне предоставить эти доказательства при соблюдении в соответствующих случаях условий, обеспечивающих охрану конфиденциальной информации.

2. В случаях, когда сторона судебного разбирательства сознательно и без веских причин отказывает в доступе к необходимой информации или иным образом не предоставляет ее в течение разумного периода времени, либо существенно затрудняет принятие мер по обеспечению прав, страна-член может наделять судебные органы полномочиями принимать предварительные и окончательные решения, утвердительные или отрицательные, на основе представленной им информации, включая жалобу или заявление стороны, на которой неблагоприятным образом отразился отказ в доступе к информации, при условии предоставления сторонам возможности быть заслушанными по поводу заявлений или доказательств.

 

Статья 44. Судебные запреты

1. Судебные органы имеют право вынести определение, предписывающее любой стороне воздержаться от правонарушения, в частности, предотвратить поступление в находящуюся под их юрисдикцией торговую сеть импортируемых товаров, связанных с нарушением прав интеллектуальной собственности, сразу же после таможенной очистки таких товаров. Страны-члены не обязаны предоставлять такие полномочия в отношении охраняемых объектов, приобретенных или заказанных лицом, которое не знало или не имело веских оснований знать, что сделки по таким объектам влекут за собой нарушение прав интеллектуальной собственности.

2. Несмотря на другие положения настоящей части, и при условии соблюдения положений части II, которые касаются вопроса использования прав без разрешения правообладателя правительствами или третьими лицами, уполномоченными правительством, страны-члены могут ограничить средства судебной защиты, имеющиеся против такого использования, выплатой вознаграждения в соответствии с подпунктом (h) статьи 31. В других случаях применяются средства судебной защиты в соответствии с настоящей частью, или в случаях, когда эти средства противоречат законодательству страны-члена, предоставляется возможность обратиться к деклараторным решениям и соответствующей компенсации.

 

Статья 45. Возмещение убытков

1. Судебные органы имеют право вынести решение, предписывающее нарушителю, который знал или имел достаточные основания знать, что он совершает противоправные действия, возместить убытки, понесенные правообладателем в связи с нарушением его права интеллектуальной собственности, в сумме, достаточной для компенсации ущерба.

2. Судебные органы также имеют право вынести решение, предписывающее нарушителю возместить правообладателю расходы, которые могут включать надлежащий гонорар адвоката. В соответствующих случаях страны-члены могут предоставлять судебным органам право требовать взыскания прибыли и/или выплаты предварительно установленных убытков, даже в тех случаях, когда нарушитель не знал или не имел достаточных оснований знать, что он совершает противоправные действия.

 

Статья 46. Другие средства судебной защиты

Для создания эффективного средства сдерживания от нарушений прав судебные органы имеют право вынести решение, предписывающее, чтобы товары, по которым они установили нарушение прав, без какой-либо компенсации были изъяты из торговой сети таким образом, чтобы избежать нанесения какого-либо вреда правообладателю, или, если это не противоречит существующим конституционным требованиям, были уничтожены. Судебные органы также имеют право вынести решение, предписывающее, чтобы материалы и оборудование, которые главным образом использовались при создании нарушающих права интеллектуальной собственности товаров, без какой-либо компенсации были изъяты из торговой сети с тем, чтобы свести к минимуму возможность новых нарушений. При рассмотрении таких запросов необходимо принимать во внимание соразмерность серьезности правонарушения и предписываемых средств защиты, а также интересы третьих лиц. По отношению к товарам с неправомерно используемыми товарными знаками простое удаление неправомерно используемого товарного знака не является достаточным, за исключением случаев, когда необходимо разрешить выпуск таких товаров в торговую сеть.

 

Статья 47. Право на информацию

Страны-члены могут предоставлять судебным органам право, если это соразмерно серьезности нарушения прав, обязать нарушителя информировать правообладателя о личности третьих лиц, участвовавших в производстве и распространении контрафактных товаров или услуг, и о каналах их распространения.

 

Статья 48. Возмещение ущерба ответчику

1. Судебные органы имеют право вынести решение, предписывающее стороне, по запросу которой были приняты меры и которая недобросовестно использовала процедуры по обеспечению защиты прав интеллектуальной собственности, выплатить стороне, на которую было неправомерно наложено обязательство или ограничение, соответствующую компенсацию за ущерб, понесенный в результате такого недобросовестного использования. Судебные органы также имеют право вынести решение, предписывающее заявителю возместить ответчику расходы, которые могут включать соответствующий гонорар адвоката.

2. При применении любого законодательного акта, относящегося к охране или обеспечению защиты прав интеллектуальной собственности, страны-члены освобождают государственные органы и их служащих от применения в отношении них соответствующих средств судебной защиты только в случае добросовестного осуществления ими действий или намерения осуществить такие действия в ходе применения такого законодательного акта.

 

Статья 49. Административные процедуры

В той мере, в какой любое гражданско-правовое средство судебной защиты может быть предписано в результате применения административных процедур по существу дела, такие процедуры должны по сути соответствовать принципам, равноценным, в основном, тем, которые изложены в настоящем разделе.

 

Раздел 3. Временные меры

 

Статья 50.

1. Судебные органы имеют право вынести определение, предписывающее принятие незамедлительных и эффективных временных мер, направленных на:

(a) предотвращение возникновения нарушения любого права интеллектуальной собственности и, в частности, предотвращение поступления в находящуюся под их юрисдикцией торговую сеть товаров, в том числе импортируемых товаров непосредственно после таможенной очистки;

(b) сохранение соответствующих доказательств, относящихся к предполагаемым нарушениям.

2. Судебные органы имеют право, где это уместно, принимать временные меры inaudita altera parte, в частности, в случаях, когда существует вероятность того, что любая задержка может причинить непоправимый вред правообладателю или когда очевиден риск того, что улики будут уничтожены.

3. Судебные органы имеют право потребовать от заявителя представить любые разумные доказательства, чтобы с достаточной степенью уверенности убедиться в том, что заявитель является правообладателем и что его право нарушается или что такое нарушение неизбежно, и предписать, чтобы заявитель предоставил залог или равноценную гарантию, достаточную для защиты ответчика и предотвращения злоупотреблений.

4. Если временные меры приняты inaudita altera parte, затронутые стороны ставятся об этом в известность незамедлительно, самое позднее после осуществления этих мер. Пересмотр, включая право быть заслушанным, осуществляется по запросу ответчика с целью принятия в течение разумного периода времени после получения уведомления о мерах решения о том, должны ли эти меры быть изменены, отменены или подтверждены.

5. Орган, осуществляющий временные меры, может потребовать от заявителя предоставления иной информации, необходимой для идентификации соответствующих товаров.

6. Без ущерба пункту 4, временные меры, осуществленные на основании пунктов 1 и 2, по запросу ответчика отменяются или их действие приостанавливается иным образом, если судебное разбирательство, в результате которого принимается решение по существу дела, не начато в течение разумного периода времени, определяемого судебным органом, который выносит определение, предписывающее такие меры, в тех случаях, когда это допускается законодательством страны-члена, а в отсутствие такого определения этот период не должен превышать 20 рабочих дней или 31 календарного дня в зависимости от того, какой из периодов является более продолжительным.

7. В случае отмены или прекращения временных мер по причине любого действия или оплошности заявителя, или если впоследствии было установлено, что нарушение или угроза нарушения права интеллектуальной собственности не имели место, то судебные органы имеют право вынести по запросу ответчика решение, предписывающее заявителю выплатить ответчику соответствующую компенсацию за любой ущерб, причиненный этими мерами.

8. В той степени, в какой любая временная мера может быть предписана в результате осуществления административных процедур, такие процедуры должны по сути соответствовать принципам, равноценным по существу тем, которые изложены в настоящем разделе.

 

Раздел 4. Особые требования в отношении пограничных мер(12)

Статья 51. Приостановление выпуска товаров в обращение таможенными органами

В соответствии с положениями, изложенными ниже, страны-члены принимают меры(13), позволяющие правообладателю, который имеет достаточные основания подозревать, что может иметь место ввоз товаров с неправомерно используемым товарным знаком или товаров, нарушающих авторские права(14), подать в компетентные административные или судебные органы письменное заявление о приостановлении таможенными органами выпуска таких товаров в свободное обращение. Страны-члены могут предоставлять возможность сделать такое заявление в отношении товаров, которые включают иные нарушения прав интеллектуальной собственности, при условии соблюдения требований настоящего раздела. Страны-члены могут также предусмотреть соответствующие меры по приостановлению таможенными органами выпуска со своей территории контрафактных товаров, предназначенных для экспорта.

 

Статья 52. Заявление

Любому правообладателю, инициирующему меры в соответствии со статьей 51, необходимо представить соответствующие доказательства, убеждающие компетентные власти в том, что согласно законодательству импортирующей страны имеет место prima facie нарушение права правообладателя интеллектуальной собственности, а также дать достаточно подробное описание товаров для их легкого опознания таможенными органами. В течение разумного периода времени компетентные органы сообщают заявителю, приняли ли они заявление, а в случаях, когда такое решение компетентными органами принято, — о периоде, в течение которого таможенные органы будут принимать меры.

 

Статья 53. Залог или равноценная гарантия

1. Компетентные органы имеют право требовать от заявителя предоставить залог или равноценную гарантию, достаточную для защиты ответчика и компетентных органов и предотвращения злоупотреблений. Такой залог или равноценная гарантия не должны необоснованно удерживать от обращения к этим мерам.

2. Если согласно заявлению, поданному в соответствии с настоящим разделом, выпуск в свободное обращение товаров, включающих промышленные образцы, патенты, топологии интегральных микросхем или закрытую информацию, приостановлен таможенными органами на основе решения, принятого каким-либо органом помимо судебного или другого независимого органа, и если период, предусмотренный статьей 55, истек без предоставления условного освобождения надлежащим образом уполномоченным органом, и при условии, что выполнены все другие условия для импорта, владелец, импортер или получатель таких товаров должны иметь право на их выпуск при внесении залога, сумма которого является достаточной для защиты правообладателя от любых нарушений. Внесение такого залога не должно наносить ущерб любым другим средствам судебной защиты, к которым может прибегнуть правообладатель, при этом подразумевается, что залог возвращается, если правообладатель в течение разумного периода времени не сумеет добиться в суде права на иск.

 

Статья 54. Уведомление о приостановлении

Импортер и заявитель незамедлительно уведомляются о приостановлении выпуска товаров согласно статье 51.

 

Статья 55. Продолжительность приостановления

Если в течение периода, не превышающего 10-ти рабочих дней после передачи заявителю уведомления о приостановлении выпуска товаров в свободное обращение, таможенные органы не будут информированы о том, что судебное разбирательство, ведущее к решению по существу дела, начато какой-либо стороной, помимо ответчика, или о том, что надлежащим образом уполномоченные органы приняли временные меры, продлевающие приостановление выпуска товаров, то товары выпускаются, если при этом выполнены все другие условия в отношении импорта или экспорта; в соответствующих случаях этот предельный срок может быть продлен еще на 10 рабочих дней. Если судебное разбирательство, ведущее к решению по существу дела, начато, то пересмотр с правом быть заслушанным с целью принятия в течение разумного периода времени решения о том, следует ли эти меры изменить, отменить или подтвердить, осуществляется по запросу ответчика. Несмотря на вышеизложенное, в случаях, если приостановление выпуска товаров осуществляется или продолжается в соответствии с временной судебной мерой, то применяются положения пункта 6 статьи 50.

 

Статья 56. Возмещение ущерба импортеру и собственнику товаров

Соответствующие органы имеют право вынести решение, предписывающее заявителю оплатить импортеру, грузополучателю и собственнику товаров надлежащую компенсацию за любой ущерб, причиненный им при неправомерном задержании товаров или при задержании товаров, выпущенных в свободное обращение в соответствии со статьей 55.

 

Статья 57. Право на инспектирование и информацию

Без ущерба охране конфиденциальной информации страны-члены наделяют компетентные органы полномочиями предоставлять правообладателю достаточную возможность для инспектирования любых товаров, задержанных таможенными органами, с целью обоснования его исков. Компетентные органы также полномочны предоставить импортеру равноценную возможность для инспектирования любых таких товаров. Если по существу дела принято положительное решение, страны-члены могут предоставить компетентным органам полномочия информировать правообладателя об именах и адресах грузоотправителя, импортера и грузополучателя, а также о количестве данных товаров.

 

Статья 58. Действия ex officio

Если страны-члены требуют от компетентных органов действовать по собственной инициативе и приостанавливать выпуск товаров в свободное обращение, в отношении которых они располагают prima facie доказательствами нарушения права интеллектуальной собственности, то:

(a) компетентные органы могут в любое время обращаться к правообладателю за любой информацией, которая может им помочь в осуществлении этих полномочий;

(b) импортер и правообладатель незамедлительно уведомляются о приостановлении выпуска товаров в свободное обращение. Если импортер подал компетентным органам возражение против приостановления выпуска товаров в свободное обращение, приостановление осуществляется на условиях mutatis mutandis, установленных статьей 55;

(c) страны-члены освобождают государственные органы и их служащих от применения в отношении них соответствующих средств судебной защиты только в случае добросовестного осуществления ими действий или намерения осуществить такие действия.

 

Статья 59. Средства судебной защиты

Без ущерба для других прав на иск, доступных правообладателю, и при соблюдении права ответчика требовать пересмотра в судебном органе, компетентные органы имеют право вынести решение, предписывающее уничтожение или изъятие товаров, нарушающих права интеллектуальной собственности, в соответствии с принципами, изложенными в статье 46. В отношении товаров с неправомерно используемым товарным знаком органы не разрешают реэкспорт таких товаров в неизмененном состоянии или применение в отношении них других таможенных процедур, кроме исключительных случаев.

 

Статья 60. Ввоз незначительного количества товаров

Страны-члены могут не применять вышеизложенные положения к незначительным количествам товаров некоммерческого характера, содержащимся в личном багаже пассажиров или пересылаемых малыми партиями.

 

Раздел 5. Уголовные процедуры

 

Статья 61.

Страны-члены предусматривают уголовные процедуры и наказания, применяемые, по крайней мере, в случаях умышленного применения неправомерно используемых товарных знаков или нарушения авторского права, совершенных в коммерческих масштабах. Меры пресечения включают тюремное заключение и/или денежные штрафы, достаточные для того, чтобы служить средством сдерживания, соразмерным с серьезностью наказания, применяемого в связи с преступлениями соответствующей тяжести. В соответствующих случаях имеющиеся в наличии меры пресечения включают также наложение ареста, конфискацию и уничтожение контрафактных товаров и любых материалов и оборудования, которые преимущественно использовались при совершении правонарушений. Страны-члены могут предусмотреть уголовные процедуры и наказания с целью их применения в других случаях нарушения прав интеллектуальной собственности, в частности, если они совершены умышленно и в коммерческих масштабах.

 

ЧАСТЬ IV. ПРИОБРЕТЕНИЕ И СОХРАНЕНИЕ В СИЛЕ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И СВЯЗАННЫЕ С ЭТИМ ПРОЦЕДУРЫ INTER PARTES

 

Статья 62.

1. В качестве условия приобретения или сохранения в силе прав интеллектуальной собственности, предусмотренных в соответствии с разделами 2-6 части II, страны-члены могут требовать соблюдения разумных процедур и формальностей. Такие процедуры и формальности должны соответствовать положениям настоящего Соглашения.

2. Если право интеллектуальной собственности приобретается путем выдачи или регистрации, страны-члены обеспечивают, чтобы процедуры выдачи или регистрации с учетом соблюдения основных условий приобретения такого права позволяли выдачу или регистрацию права в течение разумного периода времени с тем, чтобы избежать необоснованного сокращения срока охраны.

3. Положения Статьи 4 Парижской конвенции (1967 год) применяются mutatis mutandis к знакам обслуживания.

4. Если законодательство страны-члена предусматривает такие процедуры, как административное аннулирование, и такие процедуры inter partes, как возражение, отмена или аннулирование, то эти процедуры вместе с процедурами, касающимися приобретения или сохранения в силе прав интеллектуальной собственности, регулируются общими принципами, установленными в пунктах 2 и 3 статьи 41.

5. Окончательные административные решения в ходе осуществления любой из процедур, упомянутых в пункте 4, подлежат пересмотру судебным или квазисудебным органом. Однако при этом отсутствуют обязательства предоставлять возможность для такого пересмотра решений в случаях неудовлетворенного возражения или административного аннулирования при условии, что основания для таких процедур могут быть предметом процедур о признании решений недействительными.

 

ЧАСТЬ V. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ

 

Статья 63. Открытость

1. Законы и правила, окончательные судебные решения и административные постановления общего характера, введенные в действие страной-членом и относящиеся к предмету настоящего Соглашения (наличие, объем, приобретение, обеспечение защиты и предотвращение злоупотреблений правами интеллектуальной собственности), подлежат публикации или в тех случаях, когда по практическим соображениям такая публикация нецелесообразна, они предоставляются для открытого доступа публике на национальном языке с тем, чтобы с ними ознакомились правительственные органы и правообладатели. Соглашения, относящиеся к предмету настоящего Соглашения, которые действуют между правительством или правительственным органом одной страны-члена и правительством или правительственным органом другой страны-члена, также подлежат публикации.

2. Страны-члены уведомляют Совет по ТРИПС о законах и правилах, упомянутых в пункте 1, в целях оказания содействия этому Совету в рассмотрении хода реализации настоящего Соглашения. Совет предпринимает усилия, чтобы свести к минимуму бремя, которое возлагается на страны-члены при выполнении этого обязательства, и может принять решение об освобождении от обязательства уведомлять о таких законах и правилах непосредственно Совет, если консультации с ВОИС по вопросу об учреждении общего реестра, содержащего такие законы и правила, будут успешными. Совет также рассматривает в этой связи любое действие, которое может потребоваться в отношении уведомлений согласно обязательствам по настоящему Соглашению, вытекающим из положений статьи 6 ter Парижской конвенции (1967 год).

3. Каждая страна-член в ответ на письменный запрос другой страны-члена ВТО должна быть готовой предоставить информацию такого рода, о которой идет речь в пункте 1. Страна-член, имеющая основания полагать, что особое судебное решение или административное правило, или двустороннее соглашение в области прав интеллектуальной собственности затрагивает его права по настоящему Соглашению, может также делать письменный запрос на получение доступа к подобным особым судебным решениям или административным постановлениям, или двусторонним соглашениям, или просить, чтобы ее достаточно подробно о них проинформировали.

4. Ничто в пунктах 1, 2 и 3 не требует от стран-членов раскрытия конфиденциальной информации, что препятствовало бы применению закона или иным образом противоречило бы общественным интересам, или наносило ущерб законным коммерческим интересам отдельных государственных или частных предприятий.

 

Статья 64. Урегулирование споров

1. Положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 года, как они разработаны и применяются в соответствии с Договоренностью о разрешении споров, применяются к консультациям и урегулированию споров по настоящему Соглашению, если иное в нем специально не оговорено.

2. Подпункты 1(b) и 1(c) Статьи XXIII ГАТТ 1994 года не применяются к урегулированию споров по настоящему Соглашению в течение пяти лет с даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

3. В течение периода, упомянутого в пункте 2, Совет по ТРИПС изучает сферу применения и случаи предъявления претензий типа предусмотренных подпунктами 1(b) и 1(c) статьи XXIII ГАТТ 1994 года, в соответствии с настоящим Соглашением, и представляет свои рекомендации Конференции министров для одобрения. Любое решение Конференции министров по одобрению таких рекомендаций или продлению срока, упомянутого в пункте 2, принимается только на основе консенсуса, а принятые рекомендации вступают в силу для всех стран-членов без дальнейших формальных процедур их принятия.

 

ЧАСТЬ VI. ПЕРЕХОДНЫЕ ДОГОВОРЕННОСТИ

 

Статья 65. Переходные договоренности

1. При условии соблюдения пунктов 2, 3 и 4 ни одна страна-член не обязана применять положения настоящего Соглашения до истечения общего срока в один год после даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

2. Развивающаяся страна-член имеет право отсрочить, как определено в пункте 1, применение положений настоящего Соглашения, кроме статей 3, 4 и 5, на дополнительный период в четыре года.

3. Любая другая страна-член, которая находится в процессе перехода от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике свободного предпринимательства и которая осуществляет структурную реформу своей системы интеллектуальной собственности и сталкивается со специфическими проблемами подготовки и реализации законов и правил в области интеллектуальной собственности, также может воспользоваться периодом отсрочки, как это предусмотрено в пункте 2.

4. В той мере, в какой настоящее Соглашение обязывает развивающуюся страну-члена распространить патентную охрану на продукты в областях техники, которые не являются достаточно охраноспособными на ее территории на общую дату применения настоящего Соглашения в отношении упомянутой страны-члена, как определено в пункте 2, она может отложить применение положений о патентах на продукты раздела 5 части II для таких областей техники на дополнительный период в пять лет.

5. Страна-член, которая пользуется переходным периодом в соответствии с пунктами 1, 2, 3 или 4, обеспечивает, чтобы любые изменения, внесенные в течение такого периода в ее законы, правила и практику, не приводили к уменьшению степени их соответствия положениям настоящего Соглашения.

 

Статья 66. Наименее развитые страны-члены

1. Учитывая специфические нужды и потребности наименее развитых стран-членов, их экономические, финансовые и административные ограничения и их потребность в гибкости для создания жизнеспособной технической базы, требования применения положений настоящего Соглашения, за исключением статей 3, 4 и 5, в течение 10 лет с даты его применения, как определено согласно пункту 1 статьи 65, к таким странам-членам не предъявляется. По мотивированному должным образом запросу наименее развитой страны-члена Совет по ТРИПС предоставляет продление этого периода.

2. Развитые страны-члены стимулируют предприятия и учреждения, расположенные на их территории, для поощрения и содействия передаче технологии наименее развитым странам-членам в целях обеспечения условий для создания прочной и жизнеспособной технической базы.

 

Статья 67. Техническое сотрудничество

С целью содействия выполнению настоящего Соглашения, развитые страны-члены по запросу и на взаимно согласованных условиях обеспечивают техническое и финансовое сотрудничество в интересах развивающихся и наименее развитых стран-членов. Такое сотрудничество включает помощь в разработке законов и правил по охране и обеспечению защиты прав интеллектуальной собственности, а также по предотвращению злоупотреблений такими правами, и включает поддержку в отношении создания или укрепления национальных ведомств и учреждений, занимающихся этими вопросами, в том числе в отношении подготовки кадров.

 

ЧАСТЬ VII ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ; ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 68. Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности

Совет по ТРИПС осуществляет наблюдение за действием настоящего Соглашения и, в частности, за исполнением странами-членами своих обязательств, вытекающих из него, и предоставляет странам-членам возможность консультироваться по вопросам, связанным с торговыми аспектами прав интеллектуальной собственности. Он выполняет также любые другие функции, возложенные на него странами-членами, и, в частности, предоставляет любое содействие, о котором они просят в связи с процедурами урегулирования споров. При выполнении своих функций Совет по ТРИПС может консультироваться и обращаться за информацией к любому источнику, который он считает подходящим. При консультативном участии ВОИС Совет в течение одного года с даты проведения своего первого заседания предпринимает меры для достижения соответствующих договоренностей о сотрудничестве с органами упомянутой Организации.

 

Статья 69. Международное сотрудничество

Страны-члены договариваются о взаимном сотрудничестве для устранения международной торговли товарами, нарушающими права интеллектуальной собственности. С этой целью они учреждают в своих административных органах контактные пункты, уведомляют об этом и проявляют готовность к обмену информацией о торговле товарами, нарушающими эти права. В частности, они способствуют обмену информацией и взаимодействию между таможенными органами в отношении торговли товарами с неправомерно используемыми товарными знаками и товарами, произведенными с нарушением авторских прав.

 

Статья 70. Охрана существующих объектов

1. Настоящее Соглашение не дает оснований для возникновения обязательств в отношении действий, совершенных данной страной-членом до даты применения настоящего Соглашения.

2. Если иное не предусмотрено в настоящем Соглашении, оно создает обязательства в отношении всех объектов интеллектуальной собственности, существовавших на дату вступления настоящего Соглашения в силу в отношении отдельной страны-члена, которые охраняются в этой стране-члене на указанную дату или которые соответствуют или впоследствии будут соответствовать критериям охраноспособности согласно положениям настоящего Соглашения. Что касается положений настоящего пункта, а также пунктов 3 и 4 настоящей статьи, то связанные с авторским правом обязательства в отношении существующих произведений определяются исключительно на основании статьи 18 Бернской конвенции (1971 год), а обязательства, касающиеся прав производителей фонограмм и исполнителей в существующих фонограммах, определяются исключительно на основании Статьи 18 Бернской конвенции (1971 год), насколько она применима в соответствии с пунктом 6 статьи 14 настоящего Соглашения.

3. Не возникает никаких обязательств по восстановлению охраны прав на объекты интеллектуальной собственности, которые на дату начала применения настоящего Соглашения для данной страны-члена оказались в государственной собственности.

4. В отношении любых действий, касающихся конкретных изделий, включающих в себя охраняемые объекты, которые стали нарушающими в силу применения законодательства, соответствующего настоящему Соглашению и выпуск которых был начат или в отношении которых были сделаны существенные инвестиции до даты принятия соответствующей страной-членом Соглашения о ВТО, любая страна-член может предусматривать ограничение средств правовой защиты, к которым правообладатель может прибегнуть в отношении продолжения таких действий после даты начала применения настоящего Соглашения для такой страны-члена. Однако в таких случаях страна-член, по меньшей мере, предусматривает выплату справедливого вознаграждения.

5. Страна-член не обязана применять положения статьи 11 и пункта 4 статьи 14 в отношении оригиналов или копий, приобретенных до даты начала применения настоящего Соглашения в отношении этой страны-члена.

6. Страны-члены не обязаны применять положения статьи 31 или требование, изложенное в пункте 1 статьи 27, согласно которым патентные права предоставляются без дискриминации в отношении областей техники для использования без разрешения правообладателя в случаях, если разрешение на использование было предоставлено правительством до даты, с которой настоящее Соглашение стало известным.

7. Если охрана прав интеллектуальной собственности предоставляется при условии регистрации, то в заявки на предоставление охраны, которые находятся на рассмотрении на дату применения настоящего Соглашения для данной страны-члена, разрешается вносить изменения, направленные на испрашивание более широкой охраны, предусмотренной положениями настоящего Соглашения. Такие поправки не должны содержать новых объектов.

8. Если страна-член, начиная с даты вступления в силу Соглашения о ВТО, не предоставляет патентную охрану на фармацевтические и агрохимические продукты, соразмерную ее обязательствам по статье 27, упомянутая страна-член:

(a) независимо от положений части VI предусматривает с даты вступления в силу Соглашения о ВТО процедуру, с помощью которой могут подаваться заявки на выдачу патентов на такие изобретения;

(b) начиная с даты применения настоящего Соглашения, применяет к этим заявкам критерии патентоспособности, как изложено в настоящем Соглашении, как если бы упомянутые критерии применялись на дату подачи заявки в упомянутой стране-члене, или, при наличии и испрашивании приоритета — на дату приоритета заявки; и

(c) обеспечивает патентную охрану в соответствии с настоящим Соглашением с даты выдачи патента и на остаток срока действия патента, считая с даты подачи заявки в соответствии со статьей 33 настоящего Соглашения, для тех заявок, которые удовлетворяют критериям охраны, упомянутым в подпункте (b).

9. Если объектом заявки на патент в стране-члене в соответствии с пунктом 8(a) является продукт, то исключительные права на сбыт предоставляются, несмотря на положения части VI, на период в пять лет после получения разрешения на сбыт в упомянутой стране-члене или до выдачи патента на продукт или отказа в его выдаче в этой стране-члене, в зависимости от того, какой период короче, при условии, что после вступления в силу Соглашения о ВТО заявка на патент была подана и патент на упомянутый продукт выдан в другой стране-члене и разрешение на сбыт было получено в такой другой стране-члене.

 

Статья 71. Контроль за ходом реализации Соглашения и внесение поправок

1. Совет по ТРИПС рассматривает выполнение настоящего Соглашения после истечения переходного периода, упомянутого в пункте 2 статьи 65. Совет, принимая во внимание опыт, приобретенный в ходе реализации Соглашения, рассматривает его действие через два года после этой даты и затем проводит такое рассмотрение каждые два года. Совет также может проводить рассмотрение в свете любых имеющих к этому отношение новых событий, которые могут служить основанием для внесения изменений или поправок в настоящее Соглашение.

2. Поправки, служащие только цели корректировки с учетом более высоких уровней охраны прав интеллектуальной собственности, достигнутых и существующих в других многосторонних соглашениях и принятых в соответствии с упомянутыми соглашениями всеми членами ВТО, могут быть переданы Конференции министров для осуществления действий в соответствии с пунктом 6 статьи X Соглашения о ВТО на основе предложения Совета по ТРИПС, достигнутого путем консенсуса.

 

Статья 72. Оговорки

Никакие оговорки не могут быть сделаны в отношении любого положения настоящего Соглашения без согласия других стран-членов.

 

Статья 73. Исключения по соображениям безопасности

Ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано как:

(a) требование к любой стране-члену предоставлять любую информацию, раскрытие которой она рассматривает как противоречащее основным интересам ее безопасности; или

(b) препятствие стране-члену предпринимать любые действия, которые она считает необходимыми для защиты основных интересов своей безопасности:

(I) в отношении расщепляющихся материалов или материалов, из которых они получены;

(II) в отношении торговли оружием, боеприпасами и военной техникой, а также подобной торговли другими товарами и материалами, которая осуществляется прямо или косвенно для целей снабжения вооруженных сил;

(III) если они предпринимаются в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях; или

(c) препятствие стране-члену предпринимать любые действия для исполнения своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций в целях поддержания международного мира и безопасности.

 

Примечания:

(1) В настоящем Соглашении слово «граждане» в случае отдельной таможенной территории члена ВТО означает физических или юридических лиц, которые имеют постоянное местожительство или действительное и не фиктивное промышленное или торговое предприятие на упомянутой таможенной территории.

(2) В настоящем Соглашении «Парижская конвенция» означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности; «Парижская конвенция (1967 год)» означает Стокгольмский акт этой Конвенции от 14 июля 1967 года; «Бернская конвенция» означает Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений; «Бернская конвенция (1971 год)» означает Парижский акт этой Конвенции от 24 июля 1971 года; «Римская конвенция» означает Международную конвенцию по охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, принятую в Риме 26 октября 1961 года; «Договор об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем» (Договор ИСИМ) означает Договор об охране интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем, принятый в Вашингтоне 26 мая 1989 года; «Соглашение о ВТО» означает Соглашение об учреждении ВТО.

(3) Для целей статей 3 и 4 «охрана» включает вопросы, затрагивающие наличие, приобретение, объем, сохранение в силе и обеспечение защиты прав интеллектуальной собственности, а также те вопросы, которые затрагивают использование прав интеллектуальной собственности и на которые особо обращено внимание в настоящем Соглашении.

(4) Несмотря на первое предложение статьи 42, в отношении этих обязательств, страны-члены могут взамен предусматривать принуждение к исполнению посредством административного действия.

(5) Для целей настоящей статьи страна-член может считать термины «изобретательский уровень» и «являются промышленно применимыми» соответственно синонимами терминов «неочевидный» и «полезный».

(6) Это право, как и все другие права, предоставляемые в соответствии с настоящим Соглашением в отношении использования, продажи, ввоза или иного распределения товаров, регулируются положениями статьи 6.

(7) «Иное использование» относится к использованию, отличному от допускаемого на основании статьи 30.

(8) Подразумевается, что те страны-члены, которые не имеют систему выдачи первоначального патента, могут предусмотреть, что срок охраны исчисляется с даты подачи заявки в системе выдачи первоначального патента.

(9) Термин «правообладатель» в настоящем Разделе понимается в том значении, что и термин «управомоченное лицо» в Договоре ИСИМ.

(10) Для целей настоящего положения выражение «способ, противоречащий честной коммерческой практике» подразумевает как минимум такую практику, как нарушение договора, подрыв доверия или содействие подрыву доверия, и включает приобретение закрытой информации третьими сторонами, которым было известно или не стало известно лишь в результате грубой небрежности, что ее приобретение относится к такой практике.

(11) Для целей настоящей части, термин «правообладатель» включает федерации и ассоциации, имеющие правовой статус, позволяющий претендовать на такие права.

(12) Если страна-член сняла в значительной степени и всякие меры контроля за передвижением товаров через границу с другой страной-членом, с которой она образует часть таможенного союза, то на упомянутой границе не требуется применять положения настоящего раздела.

(13) Подразумевается, что применение таких мер к импорту товаров, вводимых в хозяйственный оборот на рынке в другой стране правообладателем или с его согласия, или к транзитным товарам, не является обязательным.

(14) Для целей настоящего Соглашения:

(a) выражение «товары с неправомерно используемым товарным знаком» означает любые товары, включая их упаковку, маркированные без разрешения товарным знаком, который идентичен товарному знаку, законно зарегистрированному в отношении таких товаров, или который по существенным признакам нельзя отличить от подобного товарного знака и который в силу этого нарушает права владельца товарного знака в соответствии с законодательством импортирующей страны;

(b) выражение «товары, нарушающие авторские права», означает любые товары, которые являются копиями, созданными без согласия правообладателя или лица, надлежащим образом им уполномоченного в стране производства товара, и которые прямо или косвенно изготовлены из какого-либо изделия, если создание упомянутой копии явилось нарушением авторского права или смежного права в соответствии с законодательством импортирующей страны.

Парижская конвенция по охране промышленной собственности

Автор admin
Опубликовано: 21.08.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

г.Париж от 20 марта 1883 года (Пересмотрена 1900 -1979 г.г.)

 

ПАРИЖСКАЯ КОНВЕНЦИЯ

по охране промышленной собственности

Статья 1. [Образование Союза; понятие промышленной собственности](*)

(1) Страны, к которым применяется настоящая Конвенция, образуют Союз по охране промышленной собственности.

(2) Объектами охраны промышленной собственности являются патенты на изобретения, полезные модели, промышленные образцы, товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования и указания происхождения или наименования места происхождения, а также пресечение недобросовестной конкуренции.

(3) Промышленная собственность понимается в самом широком смысле и распространяется не только на промышленность и торговлю в собственном смысле слова, но также и на области сельскохозяйственного производства и добывающей промышленности и на все продукты промышленного или природного происхождения, как например: вино, зерно, табачный лист, фрукты, скот, ископаемые, минеральные воды, пиво, цветы, мука.

(4) К патентам на изобретения относятся различные виды промышленных патентов, признаваемых законодательством стран Союза, как например: ввозные патенты, патенты на усовершенствование, дополнительные патенты и свидетельства и т.п.

(*) Статьям были присвоены заголовки для удобства пользования текстом. В подписанном (французском) тексте заголовков нет.

 

Статья 2. [Национальный режим для граждан стран Союза]

(1) В отношении охраны промышленной собственности граждане каждой страны Союза пользуются во всех других странах Союза теми же преимуществами, которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены впоследствии соответствующими законами собственным гражданам, не ущемляя при этом прав, специально предусмотренных настоящей Конвенцией. Исходя их этого их права будут охраняться так же, как и права граждан данной страны, и они будут пользоваться теми же законными средствами защиты от всякого посягательства на их права, если при этом соблюдены условия и формальности, предписываемые собственным гражданам.

(2) Однако никакие условия о месте жительства или наличии предприятия в стране, где испрашивается охрана, не могут быть поставлены гражданам стран Союза в качестве предпосылки для пользования каким-либо из прав промышленной собственности.

(3) Безусловно, сохраняются положения законодательства каждой из стран Союза, относящиеся к судебной и административной процедуре и к компетенции судебных и административных органов, а также к выбору местожительства или к назначению поверенного, соблюдение которых требуется на основании законов о промышленной собственности.

 

Статья 3. [Приравнивание некоторых категорий лиц к гражданам стран Союза]

К гражданам стран Союза приравниваются граждане стран, не участвующих в Союзе, которые имеют на территории одной из стран Союза местожительство или действительные и серьезные промышленные или торговые предприятия.

 

Статья 4. [A. — I. Патенты, полезные модели, промышленные образцы, товарные знаки, авторские свидетельства: право приоритета. — G. Патенты: разделение заявки]

A.

(1) Любое лицо, надлежащим образом подавшее заявку на патент на изобретение, полезную модель, промышленный образец или товарный знак в одной из стран Союза, или правопреемник этого лица пользуется для подачи заявки в других странах правом приоритета в течение сроков, указанных ниже.

(2) Основанием для возникновения права приоритета признается всякая подача заявки, имеющая силу правильно оформленной национальной подачи заявки в соответствии с национальным законодательством каждой страны Союза или с двусторонними или многосторонними соглашениями, заключенными между странами Союза.

(3) Под правильно оформленной национальной подачей заявки следует понимать всякую подачу, которой достаточно для установления даты подачи заявки в соответствующей стране, какова бы ни была дальнейшая судьба этой заявки.

B. Вследствие этого последующая подача заявки в одной из прочих стран Союза до истечения этих сроков не может быть признана недействительной на основании действий, совершенных в этот промежуток времени, в частности, на основании другой подачи заявки, опубликования изобретения или его использования, выпуска в продажу экземпляров образца, применения знака, и эти действия не могут послужить основанием для возникновения какого-либо права третьих лиц или какого-либо права личного владения. Права, приобретенные третьими лицами до дня первой заявки, которая служит основанием для права приоритета, сохраняются в соответствии с внутренним законодательством каждой страны Союза.

C.

(1) Упомянутые выше сроки приоритета составляют двенадцать месяцев для патентов на изобретения и для полезных моделей и шесть месяцев для промышленных образцов и товарных знаков.

(2) Отсчет этих сроков начинается с даты подачи первой заявки; день подачи в срок не включается.

(3) Если последний день срока является по закону праздничным днем или днем, когда ведомство не открыто для приема заявок в той стране, где испрашивается охрана, срок продлевается до первого последующего рабочего дня.

(4) Первой заявкой, дата подачи которой служит днем отсчета срока приоритета, должна считаться последующая заявка на тот же объект, что и первая предшествующая заявка в смысле приведенного выше пункта (2), поданная в той же стране Союза, в случае, если эта предшествующая заявка на день подачи последующей заявки была взята обратно, оставлена без движения или отклонена, не будучи доступной для публичного ознакомления, а также при условии, что в отношении ее не продолжали существовать какие-либо права и она не послужила еще основанием для притязаний на право приоритета. Предшествующая заявка не может тогда служить основанием для притязаний на право приоритета.

D.

(1) Всякое лицо, желающее воспользоваться преимуществом приоритета на основании предшествующей заявки, обязано подать заявление с указанием даты подачи заявки и страны, где она произведена. Каждая страна устанавливает, не позднее какого момента должно быть подано такое заявление.

(2) Эти указания должны приводиться в изданиях, выпускаемых компетентным учреждением, в частности, в патентах и относящихся к ним описаниях.

(3) Страны Союза могут требовать от лица, подающего заявление о приоритете, представления копии ранее поданной заявки (описания, чертежей и т.д.). Копия, заверенная учреждением, принявшим эту заявку, не требует никакой легализации и может быть во всех случаях представлена в любой момент в течение трех месяцев со дня подачи последующей заявки без уплаты каких-либо сборов. Предоставляется право требовать, чтобы к ней была приложена справка о дате подачи заявки, выданная этим учреждением, и перевод.

(4) В момент подачи заявки не допускаются требования о выполнении других формальностей для заявления о приоритете. Каждая страна Союза определяет те последствия, которые влечет за собой несоблюдение формальностей, предусмотренных настоящей статьей, но эти последствия не могут быть более тяжкими, чем потеря права на приоритет.

(5) В дальнейшем могут быть потребованы другие доказательства.

Лицо, претендующее на приоритет на основании предшествующей подачи заявки, должно указать номер этой заявки; это указание публикуется в порядке, предусмотренном приведенным выше пунктом (2).

E.

(1) Когда промышленный образец заявляется в стране с использованием права приоритета, основанного на подаче заявки на полезную модель, приоритетным сроком является срок, установленный для промышленных образцов.

(2) Кроме того, в стране допускается подача заявки на полезную модель с использованием права приоритета, основанного на подаче заявки на патент, и наоборот.

F.

Ни одна страна Союза не имеет права не признать приоритет или отклонить заявку на патент на том основании, что заявитель притязает на несколько приоритетов, в том числе и установленных в разных странах, или на том основании, что заявка, притязающая на один или несколько приоритетов, содержит один или несколько элементов, которые не были включены в заявку или заявки, по которым испрашивается приоритет, если только в обоих случаях согласно закону страны существует единство изобретения.

В том, что касается элементов, не включенных в заявку или заявки, в отношении которых испрашивается приоритет, подача последующей заявки порождает право приоритета на обычных условиях.

G.

(1) Если экспертиза обнаружит, что заявка на патент является комплексной, заявитель может разделить заявку на некоторое число отдельных заявок, сохраняя в качестве даты каждой из них дату первоначальной заявки и в соответствующих случаях преимущество права приоритета.

(2) Заявитель может также по своей инициативе разделить заявку на патент, сохраняя в качестве даты каждой отдельной заявки дату первоначальной заявки и в соответствующих случаях преимущество права приоритета. Каждой стране Союза предоставляется право определить условия, при которых разрешается такое разделение.

H.

Приоритет не может быть отклонен по той причине, что некоторые элементы изобретения, в отношении которых испрашивается приоритет, не фигурируют в притязаниях, изложенных в заявке в стране происхождения, если только в совокупности документов заявки четко обнаруживаются эти элементы.

I.

(1) Заявки на авторские свидетельства на изобретения, подаваемые в стране, в которой заявители имеют право испрашивать по собственному выбору либо патент, либо авторское свидетельство на изобретение, дают основание для права приоритета, предусмотренного настоящей статьей, на тех же условиях и с теми же последствиями, что и заявки на патенты.

(2) В стране, в которой заявители имеют право испрашивать по собственному выбору либо патент, либо авторское свидетельство на изобретение, заявитель на авторское свидетельство на изобретение пользуется в соответствии с положениями настоящей статьи, относящимися к заявкам на патенты, правом приоритета, основанным на заявке на патент, полезную модель или авторское свидетельство на изобретение.

 

Статья 4 bis. [Патенты: независимость патентов, полученных на одно и то же изобретение в различных странах]

(1) Патенты, заявки на которые поданы в разных странах Союза гражданами стран Союза, независимы от патентов, полученных на то же изобретение в других странах, входящих или не входящих в состав Союза.

(2) Это положение следует рассматривать без каких-либо ограничений, а именно в том смысле, что патенты, заявки на которые поданы в течение срока приоритета, являются независимыми как с точки зрения оснований признания их недействительными и прекращения действия прав, так и с точки зрения определения нормального срока их действия.

(3) Это положение относится ко всем патентам, существующим в момент его вступления в силу.

(4) Оно будет также применяться и в случае присоединения новых стран в отношении патентов, существующих с той и другой стороны в момент присоединения.

(5) Патенты, полученные с преимуществом, вытекающим из приоритета, имеют в различных странах Союза тот же срок действия, какой они имели бы, если они были бы заявлены или выданы без этого преимущества, вытекающего из приоритета.

 

Статья 4 ter. [Патенты: упоминание изобретателя в патенте]

Изобретатель имеет право быть названным в качестве такового в патенте.

 

Статья 4 quater. [Патенты: патентоспособность в случае ограничения продажи по закону]

В выдаче патента не может быть отказано и патент не может быть признан недействительным на основании того, что продажа продукта, запатентованного или изготовленного запатентованным способом, подвергнута на основании национального законодательства ограничениям или сокращениям.

 

Статья 5. [A. Патенты: ввоз объектов, неиспользование или недостаточное использование, принудительные лицензии. B. Промышленные образцы: неиспользование, ввоз объектов. C. Товарные знаки: неиспользование, отличие формы, использование совладельцами. D. Патенты, полезные модели, товарные знаки, промышленные образцы: маркировка]

A.

(1) Ввоз патентообладателем в страну выдачи патента объектов, изготовленных в той или иной стране Союза, не влечет за собой утраты основанных на нем прав.

(2) Каждая страна Союза имеет право принять законодательные меры, предусматривающие выдачу принудительных лицензий, для предотвращения злоупотреблений, которые могут возникнуть в результате осуществления исключительного права, предоставляемого патентом, например, в случае неиспользования изобретения.

(3) Лишение прав на патент может быть предусмотрено лишь в случае, когда выдача принудительных лицензий окажется недостаточной для предотвращения этих злоупотреблений. Никакое действие по лишению прав или по аннулированию патента не может иметь места до истечения двух лет с момента выдачи первой принудительной лицензии.

(4) Принудительная лицензия не может быть потребована по причине неиспользования или недостаточного использования до истечения срока в четыре года, считая с даты подачи заявки на патент, или трех лет с даты выдачи патента, причем должен применяться срок, который истекает позднее; в выдаче принудительной лицензии будет отказано, если патентообладатель докажет, что его бездействие было обусловлено уважительными причинами. Такая принудительная лицензия является неисключительной лицензией и может передаваться даже в форме выдачи сублицензии, но лишь вместе с частью промышленного или торгового предприятия, использующего эту лицензию.

(5) Приведенные выше положения применяются с необходимыми изменениями к полезным моделям.

B.

Охрана промышленных образцов не может быть прекращена вследствие неиспользования или ввоза объектов, сходных с охраняемыми объектами.

C.

(1) Если в стране использование зарегистрированного знака является обязательным, регистрация может быть аннулирована лишь по истечении справедливого срока и только тогда, когда заинтересованное лицо не представит доказательств, оправдывающих причины его бездействия.

(2) Применение товарного знака его владельцем в такой форме, которая отличается от зарегистрированной в какой-либо из стран Союза лишь отдельными элементами, не изменяющими отличительного характера знака, не влечет за собой признания недействительности регистрации и не ограничивает охрану, предоставленную знаку.

(3) Одновременное применение одного и того же знака на одинаковых или сходных продуктах промышленными или торговыми предприятиями, рассматриваемыми в качестве совладельцев знака в соответствии с положениями закона страны, где испрашивается охрана, не препятствует регистрации знака и никоим образом не ограничивает охрану, предоставленную указанному знаку в какой-либо стране Союза, если только такое применение не вводит общественность в заблуждение и не противоречит публичным интересам.

D.

Для признания прав не требуется помещения на продукте какого-либо обозначения или указания на патент, полезную модель, регистрацию товарного знака или депонирование промышленного образца.

 

Статья 5 bis. [Все виды прав промышленной собственности: льготный срок для уплаты пошлин за сохранение прав; патенты: восстановление]

(1) Для уплаты пошлин, предусмотренных для сохранения прав промышленной собственности, предоставляется льготный срок, составляющий не менее шести месяцев, при условии уплаты дополнительной пошлины, если такая пошлина устанавливается национальным законодательством.

(2) Страны Союза имеют право предусмотреть восстановление патентов на изобретения, утративших силу вследствие неуплаты пошлин.

 

Статья 5 ter. [Патенты: свободное применение запатентованных объектов, являющихся частью транспортных средств]

В каждой из стран Союза не рассматриваются как нарушение прав патентообладателя:

1. Применение на борту судов других стран Союза средств, составляющих предмет его патента, в корпусе судна, в машинах, оснастке, механизмах и другом оборудовании, когда эти суда временно или случайно находятся в водах данной страны, при условии, что эти средства используются исключительно для нужд судна.

2. Применение средств, составляющих предмет патента, в конструкции или при эксплуатации воздушных или наземных средств передвижения других стран Союза или вспомогательного оборудования для этих средств передвижения, когда указанные средства передвижения временно или случайно находятся в данной стране.

 

Статья 5 quater. [Патенты: ввоз продуктов, изготовленных способом, запатентованным в стране ввоза]

Если продукт ввозится в страну Союза, где существует патент, охраняющий способ производства указанного продукта, патентообладатель имеет в отношении ввезенного продукта все права, какие ему предоставляет законодательство импортирующей страны на основе патента на способ производства в отношении продуктов, изготовленных в данной стране.

 

Статья 5 quinquies. [Промышленные образцы]

Промышленные образцы охраняются во всех странах Союза.

 

Статья 6. [Знаки: условия регистрации; независимость охраны одного и того же знака в различных странах]

(1) Условия подачи заявки и регистрации товарных знаков определяются в каждой стране Союза ее национальным законодательством.

(2) Однако знак, заявленный гражданином страны Союза в какой-либо другой стране Союза, не может быть отклонен или признан недействительным на основании того, что он не был заявлен, зарегистрирован или возобновлен в стране происхождения.

(3) Знак, надлежащим образом зарегистрированный в какой-либо стране Союза, рассматривается как независимый от знаков, зарегистрированных в других странах Союза, включая страну происхождения.

 

Статья 6 bis. [Знаки: общеизвестные товарные знаки]

(1) Страны Союза обязуются или по инициативе администрации, если это допускается законодательством данной страны, или по ходатайству заинтересованного лица отклонять или признавать недействительной регистрацию и запрещать применение товарного знака, представляющего собой воспроизведение, имитацию или перевод другого знака, способные вызвать смешение со знаком, который по определению компетентного органа страны регистрации или страны применения уже является в этой стране общеизвестным в качестве знака лица, пользующегося преимуществами настоящей Конвенции, и используется для идентичных или подобных продуктов. Это положение распространяется и на те случаи, когда существенная составная часть знака представляет собой воспроизведение такого общеизвестного знака или имитацию, способную вызвать смешение с ним.

(2) Для предъявления требования об аннулировании такого знака предоставляется срок не менее пяти лет, исчисляемый с даты регистрации знака. Страны Союза имеют право установить срок, в течение которого может быть потребовано запрещение применения знака.

(3) Срок не устанавливается для предъявления требования об аннулировании или запрещении применения знаков, зарегистрированных или используемых недобросовестно.

 

Статья 6 ter. [Знаки: запрещения, касающиеся государственных гербов, официальных клейм контроля и эмблем межправительственных организаций]

(1) (a) Страны Союза договариваются отклонять или признавать недействительной регистрацию и запрещать путем соответствующих мер использование без разрешения компетентных властей в качестве товарных знаков или в качестве элементов этих знаков гербов, флагов и других государственных эмблем стран Союза, введенных ими официальных знаков и клейм контроля и гарантии, а также всякое подражание этому с точки зрения геральдики.

(b) Положения, изложенные выше в подпункте (a), применяются равным образом к гербам, флагам и другим эмблемам, сокращенным или полным наименованиям международных межправительственных организаций, членами которых являются одна или несколько стран Союза, за исключением гербов, флагов и других эмблем, сокращенных или полных наименований, которые уже являются предметом действующих международных соглашений, предназначенных для обеспечения их охраны.

(c) Ни одна страна Союза не обязана применять положения, изложенные выше в подпункте (b), в ущерб владельцам прав, приобретенных добросовестно до вступления в силу в данной стране настоящей Конвенции. Страны Союза не обязаны применять указанные положения, если использование или регистрация, имеющиеся в виду в приведенном выше подпункте (a), не создадут у общественности впечатления о наличии связи между данной организацией и гербами, флагами, эмблемами, сокращенными или полными наименованиями, или если это использование или регистрация явно не направлены на то, чтобы ввести общественность в заблуждение относительно связи, существующей между пользователем и организацией.

(2) Запрещение применения официальных знаков и клейм контроля и гарантии действует только в случаях, когда знаки, содержащие их, предназначаются для использования на товарах того же рода или подобных им.

(3) (a) Для применения этих положений страны Союза договариваются сообщать друг другу при посредстве Международного бюро список государственных эмблем, официальных знаков и клейм контроля и гарантии, которые они желают или пожелают в дальнейшем поставить в полном объеме или с некоторыми ограничениями под охрану настоящей статьи, а также сообщать о всех последующих изменениях, вносимых в эти списки. Каждая страна Союза своевременно предоставляет для публичного ознакомления присланные ей знаки.

Однако такое уведомление не обязательно в отношении государственных флагов.

(b) Положения, приведенные в подпункте (b) пункта (1) настоящей статьи, применимы лишь к гербам, флагам и другим эмблемам, сокращенным или полным наименованиям международных межправительственных организаций, о которых последние сообщили странам Союза при посредстве Международного бюро.

(4) Каждая страна Союза может в двенадцатимесячный срок с момента получения сообщения передать через посредство Международного бюро заинтересованной стране или международной межправительственной организации свои возможные возражения.

(5) В отношении государственных флагов меры, предусмотренные в вышеприведенном пункте (1), применяются только к знакам, зарегистрированным после 6 ноября 1925 года.

(6) В отношении государственных эмблем, за исключением флагов, а также в отношении официальных знаков и клейм стран Союза, гербов, флагов и других эмблем, сокращенных или полных наименований международных межправительственных организаций эти положения применяются лишь к знакам, зарегистрированным по истечении двух месяцев после получения сообщения, предусмотренного в вышеприведенном пункте (3).

(7) В случае недобросовестных действий страны имеют право аннулировать даже зарегистрированные до 6 ноября 1925 года знаки, содержащие государственные эмблемы, знаки и клейма.

(8) Граждане каждой страны, имеющие разрешение использовать государственные эмблемы, официальные знаки и клейма своих стран, могут пользоваться ими даже при наличии их сходства с такими же знаками другой страны.

(9) Страны Союза обязуются запрещать использование в торговле государственных гербов других стран Союза при отсутствии на то разрешения, если такое использование может ввести в заблуждение относительно происхождения продукта.

(10) Вышеуказанные положения не препятствуют осуществлению странами права, предусмотренного пунктом (3) раздела B статьи 6 quinquies, отклонить регистрацию или признать ее недействительной в отношении знаков, в которые без разрешения включены гербы, флаги и другие государственные эмблемы или официальные знаки и клейма, принятые в стране Союза, а также отличительные знаки международных межправительственных организаций, перечисленные в вышеприведенном пункте (1).

 

Статья 6 quater. [Знаки: передача знака]

(1) Когда в соответствии с законодательством страны Союза передача знака является действительной лишь в том случае, если она происходит одновременно с передачей промышленного или торгового предприятия, которому принадлежит этот знак, то для признания такой передачи действительной достаточно, чтобы часть промышленного или торгового предприятия, расположенная в этой стране, была передана приобретателю вместе с исключительным правом изготовления или продажи там продуктов, снабженных переданным знаком.

(2) Это положение не налагает на страны Союза обязательства рассматривать в качестве действительной передачу такого знака, использование которого приобретателем могло бы на деле ввести в заблуждение общественность, в частности, в отношении происхождения, характера или существенных качеств продуктов, для которых применяется знак.

 

Статья 6 quinquies. [Знаки: охрана знаков, зарегистрированных в одной стране Союза, в других странах Союза (оговорка «Таким, как он есть»)]

A.

(1) Каждый товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, может быть заявлен в других странах Союза и охраняется таким, как он есть, с оговорками, указанными в данной статье. Эти страны могут до окончательного оформления регистрации потребовать представления свидетельства о регистрации в стране происхождения, выданного компетентным учреждением. Никакой легализации такого свидетельства не требуется.

(2) Страной происхождения считается страна Союза, где заявитель имеет действительное и серьезное промышленное или торговое предприятие, а если у него нет такого предприятия в пределах Союза — страна Союза, где он имеет местожительство, а если у него нет местожительства в пределах Союза — страна его гражданства в случае, если он является гражданином страны Союза.

B.

Товарные знаки, подпадающие под действие настоящей статьи, могут быть отклонены при регистрации или признаны недействительными лишь в следующих случаях:

1) если знаки могут затронуть права, приобретенные третьими лицами в стране, где испрашивается охрана;

2) если знаки лишены каких-либо отличительных признаков или составлены исключительно из знаков или указаний, могущих служить в торговле для обозначения вида, качества, количества, назначения, стоимости, места происхождения продуктов или времени их изготовления либо ставших общепринятыми в обиходном языке или в добросовестных и устоявшихся торговых обычаях страны, где испрашивается охрана;

3) если знаки противоречат морали или публичному порядку и, в особенности если они могут ввести в заблуждение общественность. Подразумевается, что знак не может рассматриваться как противоречащий публичному порядку по той единственной причине, что он не соответствует какому-либо положению законодательства о знаках, за исключением случая, когда само это положение касается публичного порядка.

Однако сохраняется применение статьи 10 bis.

C.

(1) Чтобы определить, может ли быть знак предметом охраны, необходимо учитывать все фактические обстоятельства, особенно продолжительность применения знака.

(2) Не могут быть отклонены в других странах Союза товарные знаки на том единственном основании, что они отличаются от знаков, охраняемых в стране происхождения, лишь элементами, не изменяющими отличительный характер знаков и не затрагивающими тождественность знаков в той форме, в которой они были зарегистрированы в упомянутой стране происхождения.

D. Никто не может воспользоваться положениями настоящей статьи, если знак, на который испрашивается охрана, не зарегистрирован в стране происхождения.

E. Однако возобновление регистрации знака в стране происхождения ни в коем случае не влечет за собой обязательства возобновить регистрацию в других странах Союза, где знак был зарегистрирован.

F. Преимущества, вытекающие из приоритета, сохраняются за заявками, поданными на регистрацию знака в срок, указанный в статье 4, даже если регистрация в стране происхождения осуществлена по истечении этого срока.

 

Статья 6 sexies. [Знаки: знаки обслуживания]

Страны Союза обязуются охранять знаки обслуживания. Они не обязаны предусматривать регистрацию этих знаков.

 

Статья 6 septies. [Знаки: регистрация агентом или представителем владельца без разрешения последнего]

(1) Если агент или представитель того, кто является владельцем знака в одной из стран Союза, подает без разрешения владельца заявку на регистрацию этого знака от своего собственного имени в одной или в нескольких таких странах, владелец имеет право воспрепятствовать регистрации или потребовать ее аннулирования либо, если закон страны это разрешает, переоформления регистрации в свою пользу, если только агент или представитель не представит доказательств, оправдывающих его действие.

(2) Владелец знака имеет право при наличии условий, предусмотренных в пункте (1), воспрепятствовать использованию знака агентом или представителем, если только он не давал согласия на такое использование.

(3) Национальным законодательством может быть установлен справедливый срок, в течение которого владелец знака должен воспользоваться правами, предусмотренными в данной статье.

 

Статья 7. [Знаки: характер маркируемого продукта]

Характер продукта, для которого предназначен товарный знак, ни в коем случае не может служить препятствием к регистрации знака.

 

Статья 7 bis. [Знаки: коллективные знаки]

(1) Страны Союза обязуются принимать заявки на регистрацию и охранять коллективные знаки, принадлежащие коллективам, существование которых не противоречит закону страны происхождения, даже если эти коллективы не являются владельцами промышленного или торгового предприятия.

(2) Каждая страна сама определяет особые условия охраны коллективного знака и может отказать в охране, если этот знак противоречит публичным интересам.

(3) Однако в охране таких знаков не может быть отказано коллективу, существование которого не противоречит закону страны происхождения, на том основании, что этот коллектив не находится в стране, где испрашивается охрана, или что он основан не в соответствии с законодательством этой страны.

 

Статья 8. [Фирменные наименования]

Фирменное наименование охраняется во всех странах Союза без обязательной подачи заявки или регистрации и независимо от того, является ли оно частью товарного знака.

 

Статья 9. [Знаки, фирменные наименования: арест при ввозе продуктов, незаконно снабженных товарным знаком или фирменным наименованием]

(1) На любой продукт, незаконно снабженный товарным знаком или фирменным наименованием, налагается арест при ввозе в те страны Союза, в которых этот знак или фирменное наименование имеют право на законную охрану.

(2) Равным образом арест налагается в стране, где была осуществлена незаконная маркировка, или в странах, куда был ввезен продукт.

(3) Арест налагается в соответствии с внутренним законодательством каждой страны по требованию прокуратуры, или любого другого компетентного органа, или заинтересованной стороны — физического или юридического лица.

(4) Органы власти не обязаны налагать арест в случае провоза продуктов транзитом.

(5) Если законодательство страны не допускает наложения ареста при ввозе, арест заменяется запрещением ввоза или арестом внутри страны.

(6) Если законодательство страны не допускает ни наложения ареста при ввозе, ни запрещения ввоза, ни наложения ареста внутри страны, то до соответствующего изменения такого законодательства эти меры заменяются такими действиями и средствами, которыми закон данной страны обеспечил бы в подобном случае права граждан этой страны.

 

Статья 10. [Ложные указания: арест при ввозе продуктов, снабженных ложным указанием о происхождении продуктов или личности производителя и т.д.]

(1) Положения предшествующей статьи применяются в случае прямого или косвенного использования ложных указаний о происхождении продуктов или подлинности личности изготовителя, промышленника или торговца.

(2) Заинтересованной стороной независимо от того, является ли ею физическое или юридическое лицо, признается всякий изготовитель, промышленник или торговец, занимающийся производством, изготовлением или сбытом этого продукта, обосновавшийся либо в местности, ложно указанной в качестве места происхождения продукта, либо в районе, где находится эта местность, либо в ложно указанной стране или в стране, где применяется ложное указание о происхождении.

 

Статья 10 bis. [Недобросовестная конкуренция]

(1) Страны Союза обязаны обеспечить гражданам стран, участвующих в Союзе, эффективную защиту от недобросовестной конкуренции.

(2) Актом недобросовестной конкуренции считается всякий акт конкуренции, противоречащий честным обычаям в промышленных и торговых делах.

(3) В частности, подлежат запрету:

1) все действия, способные каким бы то ни было способом вызвать смешение в отношении предприятия, продуктов или промышленной или торговой деятельности конкурента;

2) ложные утверждения при осуществлении коммерческой деятельности, способные дискредитировать предприятие, продукты или промышленную или торговую деятельность конкурента;

3) указания или утверждения, использование которых при осуществлении коммерческой деятельности может ввести общественность в заблуждение относительно характера, способа изготовления, свойств, пригодности к применению или количества товаров.

 

Статья 10 ter. [Товарные знаки, фирменные наименования, ложные указания, недобросовестная конкуренция: средства защиты, право обращаться в суд]

(1) Страны Союза обязуются обеспечить гражданам других стран Союза законные средства для эффективного пресечения всех действий, указанных в статьях 9, 10 и 10 bis.

(2) Кроме того, они обязуются предусмотреть меры, позволяющие союзам и объединениям, существование которых не противоречит законам их стран и которые представляют заинтересованных промышленников, изготовителей или торговцев, действовать через суд или административные органы с целью пресечения действий, предусмотренных в статьях 9, 10 и 10 bis, в той мере, в какой это допускает закон страны, где испрашивается охрана, для союзов и объединений данной страны.

 

Статья 11. [Изобретения, полезные модели, промышленные образцы, товарные знаки: временная охрана на определенных международных выставках]

(1) Страны Союза предоставляют в соответствии со своим внутренним законодательством временную охрану патентоспособных изобретений, полезных моделей, промышленных образцов, а также товарных знаков для продуктов, экспонируемых на официальных или официально признанных международных выставках, организованных на территории одной из этих стран.

(2) Эта временная охрана не продлевает сроков, установленных в статье 4. Если позднее будет истребовано право приоритета, то компетентное учреждение каждой страны сможет исчислять срок с даты помещения продукта на выставку.

(3) Каждая страна может требовать для доказательства идентичности экспонируемого предмета и даты помещения его на выставку такие документы, которые она сочтет необходимыми.

 

Статья 12. [Специальные национальные службы по делам промышленной собственности]

(1) Каждая страна Союза обязуется создать специальную службу по делам промышленной собственности и центральное хранилище для ознакомления общественности с патентами на изобретения, полезными моделями, промышленными образцами и товарными знаками.

(2) Эта служба издает официальный периодический бюллетень. Она регулярно публикует:

(a) фамилии владельцев выданных патентов с кратким наименованием запатентованных изобретений;

(b) репродукции зарегистрированных знаков.

 

Статья 13. [Ассамблея Союза]

(1) (a) Союз имеет Ассамблею, состоящую из стран Союза, связанных статьями с 13 по 17.

(b) Правительство каждой страны представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(c) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство.

(2) (a) Ассамблея:

(i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и развитию Союза и применению настоящей Конвенции;

(ii) дает Международному бюро интеллектуальной собственности (далее именуемому «Международным бюро»), предусмотренному в Конвенции, учреждающей Всемирную Организацию Интеллектуальной Собственности (далее именуемую «Организацией»), указания относительно подготовки конференций по пересмотру, уделяя при этом должное внимание замечаниям стран Союза, не связанных статьями с 13 по 17;

(iii) рассматривает и утверждает отчеты и деятельность Генерального Директора Организации, относящиеся к Союзу, и дает ему все необходимые инструкции по вопросам, входящим в компетенцию Союза;

(iv) избирает членов Исполнительного комитета Ассамблеи;

(v) рассматривает и утверждает отчеты и одобряет деятельность своего Исполнительного комитета, а также дает ему инструкции;

(vi) определяет программу, принимает двухгодичный бюджет Союза и утверждает его финансовые отчеты;

(vii) утверждает финансовый регламент Союза;

(viii) создает такие комитеты экспертов и рабочие группы, какие считает необходимыми для осуществления целей Союза;

(ix) определяет, какие страны, не являющиеся членами Союза, и какие межправительственные и международные неправительственные организации могут быть допущены на ее заседания в качестве наблюдателей;

(x) принимает поправки к статьям с 13 по 17;

(xi) осуществляет любые другие надлежащие действия, направленные на достижение целей Союза;

(xii) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящей Конвенции;

(xiii) при условии ее согласия осуществляет такие права, какие ей предоставлены Конвенцией, учреждающей Организацию.

(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Ассамблея принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.

(3) (a) При условии соблюдения положений подпункта (b) делегат может представлять лишь одну страну.

(b) Страны Союза, объединившиеся в соответствии с особым соглашением и создавшие общее ведомство, имеющее для каждой из них значение специальной национальной службы промышленной собственности, предусмотренной в статье 12, могут быть совместно представлены во время дискуссии одной из них.

(4) (a) Каждая страна — член Ассамблеи имеет один голос.

(b) Половина стран — членов Ассамблеи составляет кворум.

(c) Несмотря на положение подпункта (b), если на какой-либо сессии количество представленных стран составляет менее половины, но равно или превышает одну треть стран — членов Ассамблеи, она может принимать решения, однако, все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, вступают в силу лишь при соблюдении нижеследующих условий. Международное бюро направляет упомянутые решения странам — членам Ассамблеи, которые не были на ней представлены, и приглашает их сообщить в письменном виде в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются. Если по истечении этого срока количество стран, таким образом проголосовавших или сообщивших, что они воздержались, достигнет того количества, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.

(d) При условии соблюдения положений статьи 17 (2) Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(e) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(5) (a) За исключением случаев, предусмотренных в подпункте (b), делегат может голосовать только от имени одной страны.

(b) Страны Союза, предусмотренные в пункте (3) (b), должны, как правило, стремиться к тому, чтобы быть представленными на сессиях Ассамблеи своими собственными делегациями. Если, однако, в силу исключительных обстоятельств какая-либо из указанных стран не может быть представлена своей собственной делегацией, она вправе предоставить делегации какой-либо другой из этих стран полномочия голосовать от ее имени при условии, что одна делегация может голосовать по доверенности только за одну страну. Такие полномочия должны быть определены в документе, подписанном главой государства или компетентным министром.

(6) Страны Союза, не являющиеся членами Ассамблеи, допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей.

(7) (a) Ассамблея собирается на очередную сессию раз в два года по созыву Генерального Директора и, кроме исключительных случаев, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.

(b) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным Директором, по требованию Исполнительного комитета или по требованию одной четверти стран — членов Ассамблеи.

(8) Ассамблея принимает свои правила процедуры.

 

Статья 14. [Исполнительный комитет]

1) Ассамблея имеет Исполнительный комитет.

(2) (a) Исполнительный комитет состоит из стран, избранных Ассамблеей из числа стран — членов Ассамблеи. Кроме того, страна, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру, располагает в Комитете ex officio одним местом при условии соблюдения положений статьи 16 (7) (b).

(b) Правительство каждой страны — члена Исполнительного комитета представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(с) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство.

(3) Количество стран — членов Исполнительного комитета составляет одну четвертую часть количества стран — членов Ассамблеи. При определении количества мест, подлежащих заполнению, остаток, получающийся после деления на четыре, в расчет не принимается.

(4) При выборах членов Исполнительного комитета Ассамблея уделяет должное внимание справедливому географическому распределению, а также необходимости для стран — участниц специальных соглашений, заключенных в связи с Союзом, быть в числе стран, составляющих Исполнительный комитет.

(5) (a) Члены Исполнительного комитета осуществляют свои функции от закрытия сессии Ассамблеи, на которой они были избраны, до закрытия следующей очередной сессии Ассамблеи.

(b) Члены Исполнительного комитета могут быть переизбраны, но в количестве, не превышающем двух третей их состава.

(c) Ассамблея устанавливает подробные правила выборов и возможных перевыборов членов Исполнительного комитета.

(6) (a) Исполнительный комитет:

(i) подготавливает проект повестки дня Ассамблеи;

(ii) представляет Ассамблее предложения, касающиеся проектов программы и двухгодичного бюджета Союза, подготовленных Генеральным Директором;

(iii) (исключен);

(iv) представляет Ассамблее с соответствующими замечаниями периодические отчеты Генерального Директора и ежегодные акты финансовых ревизий;

(v) в соответствии с решениями Ассамблеи и с учетом обстоятельств, возникших между двумя очередными сессиями Ассамблеи, принимает все необходимые меры, чтобы обеспечить выполнение Генеральным Директором программы Союза;

(vi) выполняет все другие функции, возложенные на него в соответствии с настоящей Конвенцией.

(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Исполнительный комитет принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.

(7) (a) Исполнительный комитет собирается на очередную сессию раз в год по созыву Генерального Директора по возможности в то же время и в том же месте, что и Координационный комитет Организации.

(b) Исполнительный комитет собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным Директором либо по его собственной инициативе, либо по просьбе Председателя, либо по требованию одной четверти членов Исполнительного комитета.

(8) (a) Каждая страна — член Исполнительного комитета имеет один голос.

(b) Половина стран — членов Исполнительного комитета составляет кворум.

(c) Решения принимаются простым большинством поданных голосов.

(d) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(e) Делегат может представлять только одну страну и голосовать лишь от ее имени.

(9) Страны Союза, не являющиеся членами Исполнительного комитета, допускаются на его заседания в качестве наблюдателей.

(10) Исполнительный комитет принимает свои правила процедуры.

 

Статья 15. [Международное бюро]

(1) (a) Административные задачи Союза осуществляются Международным бюро, являющимся преемником Бюро Союза, объединенного с Бюро Союза, учрежденного Международной конвенцией по охране литературных и художественных произведений.

(b) Международное бюро выполняет, в частности, функции Секретариата различных органов Союза.

(c) Генеральный Директор Организации является главным должностным лицом Союза и представляет Союз.

(2) Международное бюро собирает и публикует информацию, касающуюся охраны промышленной собственности. Каждая страна Союза незамедлительно передает Международному бюро текст каждого нового закона и все официальные тексты, относящиеся к охране промышленной собственности. Кроме того, она высылает Международному бюро все публикации своих компетентных служб в области промышленной собственности, которые имеют прямое отношение к охране промышленной собственности и которые Международное бюро может найти полезными для своей деятельности.

(3) Международное бюро издает ежемесячный журнал.

(4) Международное бюро сообщает по запросу любой страны Союза сведения по вопросам охраны промышленной собственности.

(5) Международное бюро проводит исследования и оказывает услуги, предназначенные облегчить охрану промышленной собственности.

(6) Генеральный Директор и любой назначенный им член персонала участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, Исполнительного комитета и любого комитета экспертов или рабочей группы. Генеральный Директор или назначенный им член персонала является по своему должностному положению секретарем этих органов.

(7) (a) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи и в сотрудничестве с Исполнительным комитетом подготавливает конференции по пересмотру положений Конвенции, не содержащихся в статьях с 13 по 17.

(b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями по вопросам подготовки конференций по пересмотру.

(c) Генеральный Директор и назначенные им лица принимают участие в работе этих конференций без права голоса.

(8) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него задачи.

 

Статья 16. [Финансы]

(1) (a) Союз имеет бюджет.

(b) Бюджет Союза включает поступления и расходы собственно Союза, его взнос в бюджет расходов, общих для Союзов, а также в соответствующих случаях отчисления в бюджет Конференции Организации.

(c) Расходами, общими для Союзов, считаются такие, которые не относятся исключительно к данному Союзу, но одновременно к одному или нескольким другим Союзам, администрацию которых осуществляет Организация. Доля Союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах.

(2) Бюджет Союза принимается с должным учетом требований координации с бюджетами других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация.

(3) Бюджет Союза финансируется из следующих источников:

(i) взносов стран Союза;

(ii) сборов и платежей за предоставляемые Международным бюро услуги, относящиеся к Союзу;

(iii) поступлений от продажи публикаций Международного бюро, относящихся к Союзу, и от передачи прав на такие публикации;

(iv) даров, завещанных средств и субсидий;

(v) ренты, процентов и различных других доходов.

(4) (a) Для определения своего взноса в бюджет каждая страна Союза относится к определенному классу и уплачивает свой годовой взнос на основе следующим образом установленного числа единиц:

Класс I 25

Класс II 20

Класс III 15

Класс IV 10

Класс V 5

Класс VI 3

Класс VII 1

(b) Каждая страна, если она ранее этого не сделала, одновременно со сдачей на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении указывает класс, к которому она желает быть отнесенной. Любая страна может изменить класс. Если страна выбирает более низкий класс, она должна заявить об этом на очередной сессии Ассамблеи. Такое изменение вступает в действие с начала календарного года, следующего за указанной сессией.

(c) Годовой взнос каждой страны равен сумме, относящейся так к общей сумме взносов в бюджет Союза, подлежащих уплате всеми странами, как количество ее единиц относится к общему количеству единиц всех уплачивающих взносы стран.

(d) Взносы причитаются к уплате с первого января каждого года.

(e) Страна, у которой имеется задолженность по уплате взносов, утрачивает право голоса во всех органах Союза, членом которых она является, если сумма ее задолженности равна или превышает сумму взносов, причитающихся с нее за два полных предыдущих года. Однако любой из этих органов может разрешить такой стране продолжать пользоваться правом голоса, если и до тех пор, пока он убежден, что просрочка платежа произошла в результате исключительных и неизбежных обстоятельств.

(f) В случае, когда бюджет не принят до начала нового финансового периода, то в соответствии с порядком, предусмотренным финансовым регламентом, действует бюджет на уровне предыдущего года.

(5) Размер сборов и платежей, причитающихся за услуги, предоставляемые Международным бюро от имени Союза, устанавливается Генеральным Директором, который докладывает об этом Ассамблее и Исполнительному комитету.

(6) (a) Союз имеет фонд оборотных средств, который составляется из разового платежа, вносимого каждой страной Союза. Если фонд оборотных средств становится недостаточным, Ассамблея решает вопрос о его увеличении.

(b) Размер первоначального платежа каждой страны в упомянутый фонд или его доля в увеличении этого фонда пропорциональны взносу этой страны за тот год, в который образован фонд или принято решение о его увеличении.

(c) Эта пропорция и условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального Директора после того, как она заслушает мнение Координационного комитета Организации.

(7) (a) В соглашении о штаб-квартире, заключаемом со страной, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру, предусматривается, что в случаях, когда фонд оборотных средств окажется недостаточным, эта страна предоставляет авансы. Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом особого соглашения между такой страной и Организацией. До тех пор, пока такая страна связана обязательством предоставлять авансы, она по своему положению имеет одно место в Исполнительном комитете.

(b) Как страна, упомянутая в подпункте (a), так и Организация имеют право путем письменного уведомления денонсировать обязательство о предоставлении авансов. Денонсация вступает в действие через три года после окончания того года, в который было сделано уведомление.

(8) Финансовая ревизия осуществляется в соответствии с правилами финансового регламента одной или несколькими странами Союза или внешними ревизорами, назначенными с их согласия Ассамблеей.

 

Статья 17. [Поправки к статьям с 13 по 17]

(1) Предложения о внесении поправок в статьи 13, 14, 15, 16 и настоящую статью могут быть сделаны любой страной — членом Ассамблеи, Исполнительным комитетом или Генеральным Директором. Такие предложения направляются Генеральным Директором странам — членам Ассамблеи по меньшей мере за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.

(2) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимается Ассамблеей, для чего требуется большинство в три четверти поданных голосов; однако любая поправка к статье 13 и данному пункту принимается большинством в четыре пятых поданных голосов.

(3) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой страны, получены Генеральным Директором от трех четвертей стран, которые состояли членами Ассамблеи во время принятия ею этой поправки. Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех стран, которые являются членами Ассамблеи во время вступления поправки в силу или которые становятся ее членами после этой даты; однако любая поправка, увеличивающая финансовые обязательства стран Союза, является обязательной только для тех стран, которые уведомили о принятии ими такой поправки.

 

Статья 18. [Пересмотр статей с 1 по 12 и с 18 по 30]

(1) Настоящая Конвенция может подвергаться пересмотру с целью внесения в нее изменений, предназначенных усовершенствовать систему Союза.

(2) В этих целях поочередно в странах Союза проводятся конференции представителей указанных стран.

(3) Внесение поправок в статьи с 13 по 17 регулируется положениями статьи 17.

 

Статья 19. [Специальные соглашения]

Подразумевается, что страны Союза оставляют за собой право заключать отдельно между собой специальные соглашения по охране промышленной собственности, если эти соглашения не противоречат положениям настоящей Конвенции.

 

Статья 20. [Ратификация странами Союза или присоединение; вступление в силу]

(1) (a) Каждая страна Союза, которая подписала настоящий Акт, может ратифицировать его или, если она не подписала его, может присоединиться к нему. Ратификационные грамоты и акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному Директору.

(b) Каждая страна Союза может заявить в своей ратификационной грамоте или акте о присоединении, что ратификация или присоединение не распространяется на:

(i) статьи с 1 по 12; или

(ii) статьи с 13 по 17.

(c) Каждая страна Союза, которая в соответствии с подпунктом (b) исключила одну из двух групп статей, указанных в этом подпункте, из сферы действия своей ратификации или присоединения, может позднее в любое время заявить, что она распространяет действие своей ратификации или присоединения на эту группу статей. Такое заявление сдается на хранение Генеральному Директору.

(2) (a) Статьи с 1 по 12 вступают в силу в отношении первых десяти стран Союза, которые сдали на хранение ратификационные грамоты или акты о присоединении, не сделав заявления, предусмотренного пунктом (1) (b) (i), через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или акта о присоединении.

(b) Статьи с 13 по 17 вступают в силу в отношении первых десяти стран Союза, которые сдали на хранение ратификационные грамоты или акты о присоединении, не сделав заявления, предусмотренного пунктом (1) (b) (ii), через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или акта о присоединении.

(c) При условии первоначального вступления в силу согласно положениям подпунктов (a) и (b) каждой из двух групп статей, предусмотренных в пункте (1) (b) (i) и (ii), а также при условии соблюдения положений пункта (1) (b) статьи с 1 по 17 вступают в силу в отношении любой страны Союза, сдающей на хранение ратификационную грамоту или акт о присоединении, кроме стран, указываемых в подпунктах (a) и (b), а также в отношении любой страны Союза, сдающей заявление в соответствии с пунктом (1) (c), через три месяца после даты уведомления Генеральным Директором о сдаче на хранение такого документа, если только в поданной грамоте, акте или заявлении не будет указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

(3) В отношении любой страны Союза, которая сдает на хранение ратификационную грамоту или акт о присоединении, статьи с 18 по 30 вступают в силу на более раннюю из дат, на которую любая из групп статей, предусмотренных в пункте (1) (b), вступает в силу в отношении этой страны в соответствии с пунктом (2) (a), (b) или (c).

 

Статья 21. [Присоединение стран, не являющихся членами Союза; вступление в силу]

(1) Любая страна, не являющаяся членом Союза, может присоединиться к настоящему Акту и тем самым стать членом Союза. Акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному Директору.

(2) (a) В отношении любой страны, не являющейся членом Союза, которая сдала на хранение свой акт о присоединении за месяц или более до даты вступления в силу положений настоящего Акта, этот Акт вступает в силу с той даты, с которой указанные положения первоначально вступили в силу в соответствии со статьей 20 (2) (a) или (b), если только более поздняя дата не была указана в акте о присоединении, однако:

(i) если статьи с 1 по 12 не вступили в силу на эту дату, такая страна в период до вступления в силу этих положений и взамен их будет связана статьями с 1 по 12 Лиссабонского Акта;

(ii) если статьи с 13 по 17 не вступили в силу на эту дату, такая страна в период до вступления в силу этих положений и взамен их будет связана статьями 13 и 14 (3), (4) и (5) Лиссабонского Акта.

Если в акте о присоединении страна указывает более позднюю дату, настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

(b) В отношении любой страны, не являющейся членом Союза, которая сдала на хранение свой акт о присоединении на дату, которая следует за вступлением в силу какой-либо группы статей настоящего Акта, или на дату, которая предшествует ему менее чем на один месяц, настоящий Акт вступает в силу при соблюдении положений подпункта (a) через три месяца после даты, на которую о ее присоединении было сделано уведомление Генеральным Директором, если только в акте о присоединении не была указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

(3) В отношении любой страны, не являющейся членом Союза, которая сдала на хранение акт о присоединении после даты вступления в силу настоящего Акта в полном объеме или менее чем за месяц до этой даты, настоящий Акт вступает в силу через три месяца после даты, на которую о ее присоединении было сделано уведомление Генеральным Директором, если только в акте о присоединении не была указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

 

Статья 22. [Последствия ратификации или присоединения]

За исключением допустимых изъятий, предусмотренных в статьях 20 (1) (b) и 28 (2), ратификация или присоединение автоматически влекут за собой признание всех положений и получение всех преимуществ, устанавливаемых настоящим Актом.

 

Статья 23. [Присоединение к предшествующим Актам]

После вступления в силу настоящего Акта в полном объеме страна не может присоединиться к предшествующим Актам настоящей Конвенции.

 

Статья 24. [Территории]

(1) Любая страна может заявить в своей ратификационной грамоте или акте о присоединении или в любое последующее время направить Генеральному Директору письменное уведомление о том, что настоящая Конвенция применяется ко всем или некоторым территориям, указанным в заявлении или уведомлении, за международные отношения которых она несет ответственность.

(2) Любая страна, которая сделала такое заявление или направила такое уведомление, может в любое время уведомить Генерального Директора о прекращении применения настоящей Конвенции ко всем или к некоторым из таких территорий.

(3) (a) Всякое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (1), вступает в силу с той же даты, что и ратификация или присоединение, документы о которых включали это заявление, а всякое уведомление, направленное в соответствии с упомянутым пунктом, вступает в силу через три месяца после извещения о нем, сделанного Генеральным Директором.

(b) Всякое уведомление, направленное в соответствии с пунктом (2), вступает в силу через двенадцать месяцев после получения его Генеральным Директором.

 

Статья 25. [Применение Конвенции в национальных рамках]

(1) Каждая страна, являющаяся участницей настоящей Конвенции, обязуется принять в соответствии со своей Конституцией необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.

(2) Подразумевается, что каждая страна в момент сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении должна быть в состоянии в соответствии со своим внутренним законодательством осуществлять положения настоящей Конвенции.

 

Статья 26. [Денонсация]

(1) Настоящая Конвенция действует без ограничения срока.

(2) Любая страна может денонсировать настоящий Акт путем уведомления, направленного Генеральному Директору. Такая денонсация является также денонсацией всех предшествующих Актов и распространяется только на страну, которая ее сделала, в то время как в отношении остальных стран Союза Конвенция остается в силе и подлежит выполнению.

(3) Денонсация вступает в силу через год, считая со дня получения уведомления Генеральным Директором.

(4) Предусмотренное настоящей статьей право денонсации не может быть использовано никакой страной до истечения пяти лет, считая с даты, на которую она стала членом Союза.

 

Статья 27. [Применение предшествующих Актов]

(1) Настоящий Акт заменяет в отношениях между странами, к которым он применяется, и в той мере, в какой он применяется, Парижскую конвенцию от 20 марта 1883 года и последующие Акты по ее пересмотру.

(2) (a) Что касается стран, к которым настоящий Акт не применяется или применяется не в полном объеме, но к которым применяется Лиссабонский Акт от 31 октября 1958 года, последний остается в силе либо в полном объеме, либо в тех пределах, в которых настоящий Акт не заменяет его в силу пункта (1).

(b) Равным образом, что касается стран, к которым не применяется ни настоящий Акт, ни какая-либо его часть, ни Лиссабонский Акт, остается в силе Лондонский Акт от 2 июня 1934 года либо в полном объеме, либо в тех пределах, в которых настоящий Акт не заменяет его в силу пункта (1).

(c) Равным образом, что касается стран, к которым не применяется ни настоящий Акт, ни какая-либо его часть, ни Лиссабонский Акт, ни Лондонский Акт, остается в силе Гаагский Акт от 6 ноября 1925 года либо в полном объеме, либо в тех пределах, в которых настоящий Акт не заменяет его в силу пункта (1).

(3) Страны, не являющиеся членами Союза, которые присоединяются к настоящему Акту, применяют его в отношениях с любой страной Союза, которая не является стороной настоящего Акта или которая, являясь стороной настоящего Акта, сделала заявление, предусматриваемое статьей 20 (1) (b) (i). Такие страны признают, что упомянутая страна Союза может применять в своих отношениях с ними положения последнего предшествующего Акта, стороной которого она является.

 

Статья 28. [Разрешение споров]

(1) Любой спор между двумя или несколькими странами Союза, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, не разрешенный путем переговоров, может быть передан любой из указанных стран в Международный суд путем подачи заявления в соответствии со Статутом Суда, если только указанные страны не договорятся о другом способе урегулирования спора. Страна, которая подает заявление, должна сообщить Международному бюро о споре, переданном на рассмотрение Суда; Международное бюро должно поставить об этом в известность остальные страны Союза.

(2) В момент подписания настоящего Акта или сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении любая страна может заявить, что она на считает себя связанной положениями пункта (1). Что касается споров между такой страной и другими странами Союза, то положения пункта (1) на них не распространяются.

(3) Любая страна, сделавшая заявление в соответствии с положениями пункта (2), может в любое время отозвать его путем уведомления, направленного Генеральному Директору.

 

Статья 29. [Подписание, языки, функции депозитария]

(1) (a) Настоящий Акт подписывается в одном экземпляре на французском языке и сдается на хранение Правительству Швеции.

(b) Официальные тексты вырабатываются Генеральным Директором, после консультации с заинтересованными правительствами, на английском, испанском, итальянском, немецком, португальском и русском языках, а также на других языках, которые определит Ассамблея.

(c) В случае разногласий в толковании различных текстов предпочтение отдается французскому тексту.

(2) Настоящий Акт открыт для подписания в Стокгольме до 13 января 1968 года.

(3) Генеральный Директор направляет две копии подписанного текста настоящего Акта, должным образом заверенные Правительством Швеции, правительствам всех стран Союза и по запросу правительству любой другой страны.

(4) Генеральный Директор зарегистрирует настоящий Акт в Секретариате Организации Объединенных Наций.

(5) Генеральный Директор уведомляет правительства всех стран Союза о подписаниях, сдаче на хранение ратификационных грамот и актов о присоединении и о заявлениях, содержащихся в этих документах или сделанных в соответствии со статьей 20 (1) (c), о вступлении в силу любых положений настоящего Акта, уведомлениях о денонсации и уведомлениях, направленных в соответствии со статьей 24.

 

Статья 30. [Переходные положения]

(1) До вступления в должность первого Генерального Директора ссылки в настоящем Акте на Международное бюро Организации или на Генерального Директора считаются ссылками на Бюро Союза или на его Директора соответственно.

(2) Страны Союза, которые не связаны статьями с 13 по 17, могут в течение пяти лет после вступления в силу Конвенции, учреждающей Организацию, пользоваться, если они этого пожелают, правами, предоставляемыми в силу статей с 13 по 17 настоящего Акта, как если бы они были связаны этими статьями. Любая страна, желающая пользоваться такими правами, направляет с этой целью Генеральному Директору письменное уведомление, которое вступает в действие с даты его получения. Такие страны считаются членами Ассамблеи до истечения указанного срока.

(3) До тех пор, пока не все страны Союза стали членами Организации, Международное бюро Организации функционирует также в качестве Бюро Союза, а Генеральный Директор действует также в качестве Директора этого Бюро.

(4) Как только все страны Союза становятся членами Организации, права, обязанности и имущество Бюро Союза переходят к Международному бюро Организации.

г.Париж от 20 марта 1883 года

 

Ответственность за незаконное использование товарного знака

Автор admin
Опубликовано: 12.08.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

от 4 августа 1998 года № 114

КОДЕКС

Кыргызской Республики

Кодекс об административной ответственности

 

Глава 25. Административные правонарушения, посягающие на интеллектуальную собственность

 

Статья 341. Незаконное использование товарного знака

Незаконное использование чужого товарного знака, знака обслуживания, наименования места происхождения товара и фирменного наименования —

влечет наложение административного штрафа на граждан — от пяти до двадцати, на должностных лиц — от двадцати до ста расчетных показателей с конфискацией товаров с фальсифицированным товарным знаком, знаком обслуживания или наименованием места происхождения товара.

Незаконное использование предупредительной маркировки в отношении незарегистрированного в Кыргызской Республике товарного знака, знака обслуживания и места происхождения товара —

влечет наложение административного штрафа на граждан — от пяти до пятнадцати, на должностных лиц — от пятнадцати до пятидесяти расчетных показателей.

Примечание. Конфискованные в соответствии с частью первой настоящей статьи товары подлежат уничтожению в установленном законом порядке, за исключением случаев их передачи владельцу товарного знака по его просьбе.

 

 

 

от 1 октября 1997 года № 68

В редакции Закона КР от 25 июня 2007 года № 91

КОДЕКС

Кыргызской Республики

«Уголовный кодекс Кыргызской Республики»

Статья 191. Незаконное использование товарного знака

 

(1) Незаконное использование чужого товарного знака, знака обслуживания, фирменного наименования, наименования места происхождения товара, если это деяние причинило крупный ущерб, —

наказывается штрафом в размере от двухсот до четырехсот расчетных показателей или тройным айыпом либо общественными работами на срок от ста восьмидесяти до двухсот сорока часов.

(2) Незаконное использование предупредительной маркировки в отношении не зарегистрированного в Кыргызской Республике товарного знака, знака обслуживания или места происхождения товара, если это деяние причинило крупный ущерб, —

наказывается штрафом в размере от ста до двухсот расчетных показателей или тройным айыпом либо общественными работами на срок от ста двадцати до ста восьмидесяти часов.

Глава V. Гражданского Кодекса КР

г.Бишкек от 5 января 1998 года № 1, Введен в действие Законом КР от 5 января 1998 года № 2, В редакции Законов КР от 1999 — 2008 г.г.)

ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

 

РАЗДЕЛ V. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ

Глава 53. Общие положения

 

Статья 1037. Объекты интеллектуальной собственности

К объектам интеллектуальной собственности относятся:
1) результаты интеллектуальной деятельности:

  • произведения науки, литературы и искусства;
  • исполнения, фонограммы и передачи организации вещания;
  • программы для электронных вычислительных машин и базы данных;
  • топологии интегральных микросхем;
  • изобретения, полезные модели, промышленные образцы;
  • селекционные достижения;
  • нераскрытая информация, в том числе секреты производства (ноу-хау);

2) средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров, работ и услуг:

  • фирменные наименования;
  • товарные знаки (знаки обслуживания);
  • наименования мест происхождения товаров;

3) другие результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров, работ и услуг в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом или иными законами.

Статья 1038. Правовая охрана объектов интеллектуальной собственности

Правовая охрана объектов интеллектуальной собственности возникает в силу факта их создания либо вследствие предоставления правовой охраны уполномоченным государственным органом в случаях и в порядке, предусмотренных настоящим Кодексом или другими законами.

 

Статья 1039. Личные неимущественные и имущественные права на объекты интеллектуальной собственности

1. Авторам результатов интеллектуальной деятельности принадлежат в отношении этих результатов личные неимущественные и имущественные права.

Личные неимущественные права принадлежат автору независимо от его имущественных прав и сохраняются за ним в случае перехода его имущественных прав на результаты интеллектуальной деятельности к другому лицу.

2. Обладателям права на средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров, работ или услуг (далее — средства индивидуализации) принадлежат в отношении этих средств имущественные права.

3. Право авторства (право признаваться автором результата интеллектуальной деятельности) является личным неимущественным правом и может принадлежать только лицу, творческим трудом которого создан результат интеллектуальной деятельности.

Право авторства неотчуждаемо и непередаваемо.

4. Если результат создан совместным творческим трудом двух или более лиц, они признаются соавторами.

 

Статья 1040. Исключительные права на объекты интеллектуальной собственности

1. Обладателю имущественных прав на результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации принадлежит исключительное право правомерного использования этого объекта интеллектуальной собственности по своему усмотрению в любой форме и любым способом.

Использование другими лицами объектов интеллектуальной собственности, в отношении которых их правообладателю принадлежит исключительное право, допускается только с согласия правообладателя.

2. Обладатель исключительного права на объект интеллектуальной собственности вправе передать это право другому лицу полностью или частично, разрешить другому лицу использовать объект интеллектуальной собственности и вправе распорядиться им иным образом, если это не противоречит правилам настоящего Кодекса и других законов.

3. Ограничения исключительных прав, в том числе путем предоставления возможности использования объекта интеллектуальной собственности другим лицам, признание этих прав недействительными и их прекращение (аннулирование) допускаются в случаях, пределах и порядке, установленных настоящим Кодексом и другими законами.

Ограничения исключительных прав допускаются при условии, что такое ограничение не наносит ущерба нормальному использованию объекта интеллектуальной собственности и не ущемляет законных интересов правообладателей.

 

Статья 1041. Переход исключительных прав к другому лицу

1. Имущественные права, принадлежащие обладателю исключительных прав на объект интеллектуальной собственности, если иное не предусмотрено настоящим Кодексом или другим законом, могут быть переданы правообладателем полностью или частично другому лицу по договору, а также переходят по наследству и в порядке правопреемства при реорганизации юридического лица — правообладателя.

2. Передача имущественных прав по договору либо их переход в порядке универсального правопреемства не влечет передачу или ограничение права авторства и других личных неимущественных прав. Условия договора о передаче или ограничении таких прав ничтожны.

Исключительные права, которые передаются по договору, должны быть в нем определены. Права, которые не указаны в договоре в качестве отчуждаемых, предполагаются непереданными, поскольку не доказано иное.

К договору, предусматривающему предоставление исключительного права в период его действия другому лицу на ограниченное время, применяются правила о лицензионном договоре.

 

Статья 1042. Лицензионный договор

1. По лицензионному договору сторона, обладающая исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (лицензиар) предоставляет другой стороне (лицензиату) разрешение использовать соответствующий объект интеллектуальной собственности.

Лицензионный договор предполагается возмездным.

2. Лицензионный договор может предусматривать предоставление лицензиату:

  • права использования объекта интеллектуальной собственности с сохранением за лицензиаром права его использования и права выдачи лицензии другим лицам (неисключительная лицензия);
  • права использования объекта интеллектуальной собственности с сохранением за лицензиаром права его использования в части, не передаваемой лицензиару (исключительная лицензия);
  • других видов лицензии, допускаемых законом.

Если в лицензионном договоре не предусмотрено иное, лицензия предполагается (неисключительной).

3. Договор о предоставлении лицензиатом права использования объекта интеллектуальной собственности другому лицу признается сублицензионным договором. Лицензиат вправе заключать сублицензионный договор лиц в случаях, предусмотренных лицензионным договором.

Ответственность перед лицензиаром за действия сублицензиата несет лицензиат, если лицензионным договором не предусмотрено иное.

 

Статья 1043. Договор о создании и использовании результатов интеллектуальной деятельности

1. Автор может принять на себя по договору о создании и использовании результатов интеллектуальной деятельности обязательство создать в будущем произведение, изобретение или иной результат интеллектуальной деятельности и предоставить заказчику, не являющемуся его работодателем, исключительные права на использование этого результата.

Такой договор должен определять характер подлежащего созданию результата интеллектуальной деятельности, а также цели либо способы его использования.

2. Договор, обязывающий автора предоставить какому-либо лицу исключительные права на использование любых результатов интеллектуальной деятельности, которые этот автор создаст в будущем, ничтожен.

Условия договора о создании и использовании результатов интеллектуальной деятельности, ограничивающие автора в создании в будущем результатов интеллектуальной деятельности определенного рода либо в определенной области, ничтожны.

 

Статья 1044. Исключительное право и право собственности

Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации существует независимо от права собственности на материальный объект, в котором такой результат или средство индивидуализации выражены.

 

Статья 1045. Срок действия исключительного права на объекты интеллектуальной собственности

1. Исключительное право на объекты интеллектуальной собственности действует в течение срока, предусмотренного настоящим Кодексом или другими законами.

2. Личные неимущественные права в отношении объектов интеллектуальной собственности действуют бессрочно.

3. В случаях, предусмотренных законом, действие исключительного права на объекты интеллектуальной собственности может прекращаться вследствие неиспользования его в течение определенного времени.

 

Статья 1046. Способы защиты исключительных прав на объекты интеллектуальной собственности

1. Защита исключительных прав на объекты интеллектуальной собственности осуществляется способами, предусмотренными статьей 11 настоящего Кодекса. Защита исключительных прав может осуществляться также:

  • изъятием материальных объектов, с помощью которых нарушены исключительные права, и материальных объектов, созданных в результате такого нарушения;
  • обязательной публикацией о допущенном нарушении, с включением в нее сведений о том, кому принадлежит нарушенное право;
  • иными способами, предусмотренными законом.

2. При нарушении договора о создании и использовании результатов интеллектуальной деятельности и средств индивидуализации применяются общие правила об ответственности за нарушения обязательств.

 

Глава 59. Средства индивидуализации участников гражданского оборота, товаров, работ и услуг

 

Параграф 2. Товарный знак (знак обслуживания)

 

Статья 1108. Правовая охрана товарного знака

1. Правовая охрана товарного знака (знака обслуживания) предоставляется на основании его регистрации.

2. Право на товарный знак удостоверяется свидетельством.

 

Статья 1109. Право пользования товарным знаком

1. Обладатель права на товарный знак имеет исключительное право пользования и распоряжения принадлежащим ему знаком.

2. Использованием товарного знака считается любое введение его в оборот в порядке, установленном законом.

 

Статья 1110. Последствия неиспользования товарного знака

1. При неиспользовании товарного знака без уважительной причины непрерывно в течение трех лет с даты его регистрации она может быть аннулирована по требованию любого заинтересованного лица.

2. Выдача лицензии на пользование товарным знаком считается его использованием.

 

Статья 1111. Переход права на товарный знак

1. Право на товарный знак в отношении всех указанных в свидетельстве классов товаров, работ и услуг либо их части может быть передано правообладателем другому лицу по договору.

Передача права на товарный знак не допускается, если она может явиться причиной введения в заблуждение относительно товара или его изготовителя.

2. Переход права на товарный знак, в том числе его передача по договору или в порядке правопреемства, должен быть зарегистрирован в патентном ведомстве.

 

Статья 1112. Форма договора о передаче права на товарный знак

Договор о передаче права на товарный знак или о предоставлении лицензии должен быть заключен в письменной форме и зарегистрирован в патентном ведомстве.

Несоблюдение письменной формы и требования о регистрации влечет за собой недействительность договора.

 

Статья 1113. Ответственность за нарушение права на товарный знак

Лицо, неправомерно использующее товарный знак, обязано прекратить нарушение и возместить владельцу товарного знака понесенные им убытки.

Лицо, неправомерно использующее товарный знак, обязано уничтожить изготовленные изображения товарного знака, удалить с товара или его упаковки незаконно используемый товарный знак или обозначение, сходное с ним до степени смешения.

При невозможности выполнить требования, установленные частью второй настоящей статьи, соответствующий товар подлежит уничтожению.

 

Параграф 3. Наименование места происхождения товара

 

Статья 1114. Правовая охрана наименования места происхождения товара

1. Правовая охрана наименования места происхождения товара предоставляется на основании его регистрации.

2. Наименованием места происхождения (указанием происхождения) товара признается название страны, населенного пункта, местности или другого географического объекта, используемое для обозначения товара, особые свойства которого исключительно или главным образом определяются характерными для этого географического объекта природными условиями или иными факторами либо сочетанием природных условий и этих факторов.

Наименованием места происхождения товара может быть историческое название географического объекта.

3. Не признается наименованием места происхождения товара и не подлежит регистрации для целей его правовой охраны в соответствии с правилами настоящего параграфа обозначение, хотя и представляющее собой или содержащее название географического объекта, но вошедшее в Кыргызской Республике во всеобщее употребление как обозначение товара определенного вида, не связанное с местом его изготовления. Это, однако, не лишает лицо, чьи права нарушены недобросовестным использованием такого наименования, возможности их защиты иными способами, предусмотренными законом.

4. Регистрация наименования места происхождения товара осуществляется патентным ведомством.

5. На основании регистрации выдается свидетельство о праве пользования наименованием места происхождения товара.

6. Порядок и условия регистрации, выдачи свидетельств, признания недействительными и прекращение действия регистрации и свидетельств определяются законом.

 

Статья 1115. Право пользования наименованием места происхождения товара

1. Лицо, обладающее правом пользования наименованием места происхождения товара, вправе помещать это наименование на товаре, упаковке, рекламе, проспектах, счетах и использовать его иным образом в связи с введением данного товара в гражданский оборот.

2. Наименование места происхождения товара может быть зарегистрировано несколькими лицами как совместно, так и независимо друг от друга для обозначения товара, отвечающего требованиям, указанным в пунктах 1 и 2 статьи 1114 настоящего Кодекса. Право пользования наименованием места происхождения товара принадлежит каждому из таких лиц.

3. Отчуждение, иные сделки об уступке права пользования наименованием места происхождения товара и предоставление пользования им на основании лицензии не допускаются.

 

Статья 1116. Сфера действия правовой охраны наименования места происхождения товара

1. В Кыргызской Республике предоставляется правовая охрана наименований мест происхождения товаров, находящихся на территории Кыргызской Республики.

2. Правовая охрана находящегося в другом государстве наименования места происхождения товара предоставляется в Кыргызской Республике, если это наименование зарегистрировано в стране происхождения товара, а также в патентном ведомстве Кыргызской Республики в соответствии с настоящим Кодексом.

 

Статья 1117. Ответственность за неправомерное пользование наименованием места происхождения товара

1. Лицо, имеющее право пользования наименованием места происхождения товара, а также организации по защите прав потребителей могут потребовать от того, кто незаконно использует это наименование, прекращения его использования, удаления с товара, его упаковки, бланков и подобной документации незаконно используемого наименования или обозначения, сходного с ним до степени смешения, уничтожения изготовленных изображений наименования или обозначения, сходного с ним до степени смешения, а если это невозможно — изъятия и уничтожения товара и (или) упаковки.

2. Лицо, обладающее правом пользования наименованием места происхождения товара, вправе потребовать от нарушителя этого права возмещения понесенных убытков.

 


Смотрите также

Закон КР «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров»

Автор admin
Опубликовано: 12.08.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

г.Бишкек от 14 января 1998 года № 7

ЗАКОН КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров

Настоящим Законом регулируются правовые, экономические и организационные отношения, возникающие в связи с регистрацией, правовой охраной и использованием товарных знаков, знаков обслуживания и наименований мест происхождения товаров в Кыргызской Республике.

Раздел I Общие положения

Статья 1. Государственный орган в области интеллектуальной собственности

Уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности (далее — Кыргызпатент) в соответствии с настоящим Законом осуществляет единую государственную политику в области охраны товарных знаков, знаков обслуживания и наименований мест происхождения товаров в Кыргызской Республике, принимает к рассмотрению заявки на регистрацию товарных знаков и знаков обслуживания, а также заявки на регистрацию и предоставление права пользования наименованием места происхождения товара, проводит по ним экспертизу, осуществляет их государственную регистрацию, выдает свидетельства, публикует официальные сведения, издает правила и разъяснения по применению настоящего Закона, выполняет другие функции, относящиеся к товарным знакам, знакам обслуживания и наименованиям мест происхождения товаров в соответствии с положением о нем, утверждаемым Правительством Кыргызской Республики.

В целях совершенствования деятельности Кыргызпатента по предоставлению правовой охраны товарных знаков, знаков обслуживания и наименований мест происхождения товаров при Кыргызпатенте создается Апелляционный совет, который является обязательным первичным органом по рассмотрению споров, возникающих по указанным объектам, в соответствии с его компетенцией. Порядок рассмотрения возражений Апелляционным советом устанавливается Кыргызпатентом.

Источниками финансирования деятельности Кыргызпатента являются средства республиканского бюджета, патентные пошлины, а также плата за услуги и материалы, предоставляемые Кыргызпатентом, и другие внебюджетные источники.

Раздел II Товарный знак и знак обслуживания

Статья 2. Товарный знак и знак обслуживания

Товарный знак и знак обслуживания (далее — товарный знак) — это обозначения, способные отличать соответственно товары и услуги одних юридических или физических лиц от однородных товаров или услуг (далее — товары) других юридических или физических лиц.

На зарегистрированный товарный знак выдается свидетельство. Свидетельство удостоверяет приоритет товарного знака, исключительное право владельца на товарный знак в отношении товаров, указанных в свидетельстве.

В качестве товарных знаков могут быть зарегистрированы словесные, изобразительные, объемные и другие обозначения или их комбинации.

Товарный знак может быть зарегистрирован в любом цвете или цветовом сочетании.

Характер товаров, для которых применяется товарный знак, не может являться препятствием для регистрации товарного знака.
Настоящий Закон не применяется к визуально не различимым обозначениям, а также к звуковым и обонятельным знакам.

Статья 3. Правовая охрана товарного знака. Исключительное право на товарный знак

Правовая охрана товарного знака в Кыргызской Республике предоставляется на основании его государственной регистрации в порядке, установленном настоящим Законом, или в силу международных договоров, участницей которых является Кыргызская Республика.

Товарный знак может быть зарегистрирован на имя юридического лица, а также физического лица, осуществляющего предпринимательскую деятельность.
Владелец товарного знака имеет исключительное право пользоваться и распоряжаться товарным знаком, а также запрещать его использование другими лицами. Исключительное право на товарный знак может быть предметом залога. Никто не может использовать в Кыргызской Республике товарный знак без разрешения его владельца.

Нарушением права владельца товарного знака признается несанкционированное изготовление, применение, ввоз, предложение к продаже, продажа и иное введение в хозяйственный оборот или хранение с этой целью товарного знака или товара, обозначенного этим знаком, или обозначения, сходного с ним до степени смешения, в отношении однородных товаров.

Исключительное право на товарный знак возникает с даты внесения товарного знака в Государственный реестр товарных знаков Кыргызской Республики (далее — Реестр).

Несанкционированное использование обозначения, тождественного или сходного до степени смешения с товарным знаком этого владельца, в качестве адреса в сети Интернет также признается нарушением права владельца товарного знака. Порядок использования товарного знака или обозначения, сходного с ним до степени смешения, в качестве адреса в сети Интернет устанавливается Правительством Кыргызской Республики.

Статья 4. Абсолютные основания для отказа в регистрации

Не допускается регистрация в качестве товарных знаков обозначений, не обладающих различительной способностью или состоящих только из элементов:

1) вошедших во всеобщее употребление как обозначение товаров определенного вида;
2) являющихся общепринятыми терминами и символами в отношении к товарам, для которых предлагается использовать такие термины или символы в качестве знаков;
3) указывающих на вид, качество, количество, свойство, назначение, ценность товаров, а также на время и место их происхождения, производства или сбыта.

Элементы, указанные в пунктах 1-3 части 1 настоящей статьи, могут быть включены как неохраняемые элементы в товарный знак, если они не занимают в нем доминирующего положения.

Не допускается регистрация в качестве товарных знаков обозначений, состоящих только из элементов, представляющих собой государственные гербы, флаги и другие государственные эмблемы, официальные названия государств, сокращенные или полные наименования международных организаций, их гербы, флаги и другие эмблемы, официальные контрольные, гарантийные и пробирные клейма, печати, награды и другие знаки отличия, или сходных с ними до степени смешения обозначений. Такие элементы могут быть включены как неохраняемые элементы в товарный знак, если на это имеется согласие соответствующего компетентного органа или их владельца.

Не допускается регистрация в качестве товарных знаков или их элементов обозначений:

1) являющихся ложными или способными ввести в заблуждение потребителя относительно товара или его изготовителя;
2) представляющих собой или содержащих указание на место происхождения вин или крепких спиртных напитков, охраняемых вступившими в установленном законом порядке в силу международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика, если такие обозначения предназначены для вин или крепких спиртных напитков, не происходящих из указанных мест, а также формально указывающих на истинное место производства товара, но дающих ошибочное представление о том, что товар происходит с другой территории;
3) противоречащих общественным интересам, принципам гуманности и морали.

Статья 5. Иные основания для отказа в регистрации

Не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, тождественные или сходные до степени их смешения:

1) с товарными знаками, ранее зарегистрированными или заявленными на регистрацию в Кыргызской Республике на имя другого лица в отношении однородных товаров и обладающими более ранним приоритетом;
2) с зарегистрированными или представленными на регистрацию в Кыргызской Республике фирменными наименованиями — в отношении тождественных или сходных видов деятельности либо товаров или услуг;
3) с товарными знаками других лиц, охраняемыми вступившими в установленном законом порядке в силу международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика, в отношении однородных товаров и обладающими более ранним приоритетом.

Регистрация обозначения, сходного до степени смешения с товарным знаком или фирменным наименованием, указанными в пунктах 1, 2 и 3 части первой настоящей статьи, в отношении однородных товаров допускается при условии представления согласия владельца такого товарного знака на регистрацию этого обозначения. Порядок представления такого согласия определяется Правительством Кыргызской Республики.

Не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков в отношении любых товаров обозначения, тождественные или сходные до степени их смешения:

1) с признанными в установленном порядке в Кыргызской Республике общеизвестными товарными знаками. Критерии общеизвестности товарного знака в Кыргызской Республике и порядок признания общеизвестности устанавливаются Правительством Кыргызской Республики;
2) с наименованиями мест происхождения товаров, охраняемыми в соответствии с настоящим Законом, кроме случаев, когда они включены как неохраняемые элементы в товарный знак, регистрируемый на имя лица, имеющего право пользования таким наименованием.

Не регистрируются в качестве товарных знаков обозначения, воспроизводящие:

1) известные на территории Кыргызской Республики в отношении однородных товаров фирменные наименования (или их часть), принадлежащие другим лицам, получившим право на эти наименования до даты приоритета заявки на товарный знак в отношении однородных товаров;
2) наименования известных в Кыргызской Республике произведений науки, литературы и искусства, персонажи из них или цитаты, произведения искусства или их фрагменты без согласия обладателя авторского права или его правопреемника;
3) фамилии, имена, псевдонимы и производные от них, портреты и факсимиле известных лиц без согласия таких лиц, их наследников, а в случае, если эти обозначения являются достоянием истории и культуры Кыргызской Республики, — без разрешения Правительства Кыргызской Республики;
4) промышленные образцы, права на которые в Кыргызской Республике принадлежат другим лицам, если промышленный образец обладает более ранним приоритетом по сравнению с заявленным на регистрацию товарным знаком.

Раздел III Регистрация товарного знака

Статья 6. Заявка на регистрацию товарного знака

Заявка на регистрацию товарного знака (далее — заявка) подается юридическим или физическим лицом, осуществляющим предпринимательскую деятельность (далее — заявитель), в Кыргызпатент.

Заявка может быть подана через патентного поверенного, зарегистрированного в Кыргызпатенте, или другого представителя.

Иностранные юридические лица или постоянно проживающие за пределами Кыргызской Республики физические лица либо их патентные поверенные ведут дела, связанные с регистрацией товарного знака, через патентных поверенных, зарегистрированных в Кыргызпатенте.

Полномочия патентного поверенного или другого представителя удостоверяются доверенностью, выданной ему лицом, на имя которого испрашивается свидетельство на товарный знак.

Порядок аттестации и регистрации патентных поверенных определяется законодательством Кыргызской Республики.

Заявка должна относиться к одному знаку.

Заявка должна содержать:

1) заявление о регистрации обозначения в качестве товарного знака с указанием заявителя, а также его местонахождения или местожительства;
2) заявляемое обозначение;
3) перечень товаров, для которых испрашивается регистрация товарного знака, сгруппированных по классам Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков.
Заявка представляется на государственном или официальном языке.

К заявке должны быть приложены:

1) документ, подтверждающий уплату пошлины в установленном размере;
2) описание заявляемого обозначения;
3) устав коллективного знака, если заявка подается на коллективный знак.

Датой подачи заявки считается дата поступления в Кыргызпатент документов, предусмотренных частью седьмой настоящей статьи, а если указанные документы представлены не одновременно, то по дате поступления последнего из представленных документов.

Документы, прилагаемые к заявке, представляются на государственном или официальном языке.

Требования к вышеназванным документам заявки и порядок их представления устанавливаются Правительством Кыргызской Республики.

Статья 7. Приоритет товарного знака

Приоритет товарного знака устанавливается по дате подачи в Кыргызпатент заявки, удовлетворяющей требованиям части седьмой статьи 6 настоящего Закона.
Приоритет товарного знака может устанавливаться по дате подачи первой заявки в государстве-участнике Парижской конвенции по охране промышленной собственности (конвенционный приоритет), если подача заявки в Кыргызпатент осуществлена в течение шести месяцев с указанной даты. В отсчет этого срока день подачи первой заявки не включается.
Приоритет товарного знака, помещенного на экспонатах официальных или официально признанных международных выставок, организованных на территории одного из государств-участников Парижской конвенции по охране промышленной собственности, может устанавливаться по дате начала открытого показа экспоната на выставке (выставочный приоритет), если подача заявки на товарный знак в Кыргызпатент осуществлена в течение шести месяцев с указанной даты.
Заявитель, желающий воспользоваться правом конвенционного или выставочного приоритета, обязан указать это при подаче заявки на товарный знак или в течение двух месяцев с даты подачи заявки в Кыргызпатент и приложить необходимые документы, подтверждающие правомерность такого требования либо представить эти документы не позднее трех месяцев с даты подачи заявки в Кыргызпатент.
Приоритет товарного знака может устанавливаться по дате международной регистрации товарного знака в соответствии с вступившими в установленном законом порядке в силу международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика.

Статья 8. Экспертиза заявки на товарный знак

Экспертиза заявки осуществляется Кыргызпатентом и включает предварительную экспертизу и экспертизу заявленного обозначения.

В период проведения экспертизы до принятия по ней решения заявитель вправе дополнять, уточнять или исправлять материалы заявки при условии уплаты соответствующей пошлины.

Если дополнительные материалы содержат указания на товары, не входившие в заявку на дату ее подачи, или существенно изменяют заявленное обозначение, то они не принимаются к рассмотрению.

Заявка может быть отозвана по просьбе заявителя на любом этапе ее рассмотрения, но не позднее даты регистрации товарного знака в Реестре.

Статья 9. Предварительная экспертиза

В течение одного месяца с даты подачи заявки проводится предварительная экспертиза, в ходе которой проверяется содержание заявки на соответствие требованиям, установленным частью третьей статьи 2 и статьей 6 настоящего Закона.

В ходе предварительной экспертизы заявителю может быть направлен запрос о необходимости дополнительных материалов, ответ на который должен быть представлен в течение двух месяцев с даты получения запроса. По ходатайству заявителя, при наличии уважительных причин и условии уплаты соответствующей пошлины, Кыргызпатент может разрешить продление данного срока до шести месяцев.

Если заявитель нарушил указанный срок или оставил запрос без ответа, заявка считается отозванной.

По результатам предварительной экспертизы заявка принимается к рассмотрению либо выносится решение об отказе в принятии ее к рассмотрению.

О результатах предварительной экспертизы Кыргызпатент уведомляет заявителя.
Одновременно с уведомлением о положительном результате предварительной экспертизы заявки заявителю сообщается дата подачи заявки, установленная в соответствии с частью 10 статьи 6 настоящего Закона.

Статья 10. Экспертиза заявленного обозначения

Экспертиза заявленного обозначения проводится по завершении предварительной экспертизы в течение двенадцати месяцев с даты подачи заявки.

В ходе экспертизы проверяется соответствие заявленного обозначения требованиям, установленным частью первой статьи 2, статьями 4 и 5 настоящего Закона, и устанавливается приоритет товарного знака в соответствии со статьей 7 настоящего Закона.

По результатам экспертизы выносится решение о регистрации товарного знака либо об отказе в его регистрации.

На любом этапе проведения экспертизы Кыргызпатент вправе запросить у заявителя дополнительные материалы, без которых проведение экспертизы невозможно.

Дополнительные материалы по запросу экспертизы должны быть представлены в течение двух месяцев с даты получения запроса. По ходатайству заявителя, при наличии уважительных причин и условии уплаты соответствующей пошлины до истечения двухмесячного срока, срок ответа на запрос может быть продлен, но не более чем на двенадцать месяцев.

Если заявитель нарушил указанный срок или оставил запрос экспертизы без ответа, заявка считается отозванной.

В ходе экспертизы может быть вынесено предварительное решение об отказе в регистрации товарного знака.

Ответ на предварительное решение может быть представлен заявителем в течение двух месяцев с даты получения предварительного решения. По просьбе заявителя указанный срок может быть продлен при условии, что просьба поступила до истечения этого срока. Срок ответа на предварительное решение продлевается не более чем на двенадцать месяцев.

Если заявитель нарушил указанный срок или оставил предварительное решение без ответа, принимается решение об отказе в регистрации товарного знака.

Заявитель вправе, при уплате соответствующей пошлины, ходатайствовать о проведении досрочной экспертизы заявленного обозначения. При этом экспертиза заявленного обозначения проводится не ранее шести месяцев с даты подачи заявки, при условии подачи такого ходатайства в течение шести месяцев с даты подачи заявки.

Статья 11. Обжалование решения по заявке и восстановление пропущенных сроков

При несогласии заявителя с решением предварительной экспертизы или с решением экспертизы заявленного обозначения он вправе в течение трех месяцев с даты получения решения подать возражение в Апелляционный совет Кыргызпатента (далее — Апелляционный совет). Возражение должно быть рассмотрено Апелляционным советом в течение четырех месяцев с даты его поступления.

Решение Апелляционного совета может быть обжаловано в суд заявителем в течение шести месяцев с даты его получения.

Заявитель вправе ознакомиться с материалами, указанными в решении экспертизы.

В течение месяца после получения заявителем решения по заявке заявитель может запросить копии этих материалов.

Сроки, предусмотренные частью второй статьи 9, частью пятой статьи 10 настоящего Закона и частями первой и четвертой настоящей статьи, пропущенные заявителем, могут быть восстановлены Кыргызпатентом по ходатайству заявителя, поданному не позднее двух месяцев по их истечении, при условии подтверждения уважительных причин и уплаты пошлины.

Статья 12. Регистрация товарного знака

На основании решения о регистрации товарного знака Кыргызпатент в течение месяца с даты получения документа об уплате установленной пошлины производит регистрацию товарного знака в Реестре.
Пошлина уплачивается в течение двух месяцев с даты получения заявителем решения экспертизы о регистрации товарного знака или в течение трех месяцев со дня истечения указанного двухмесячного срока при условии уплаты дополнительной пошлины.
Порядок занесения и перечень сведений, вносимых в Реестр, определяются Правительством Кыргызской Республики.
При непредставлении в установленном порядке документа, подтверждающего уплату пошлины за регистрацию товарного знака, публикацию и выдачу свидетельства на него, регистрация товарного знака не производится, соответствующая заявка признается отозванной.

Статья 13. Публикация сведений о регистрации

Сведения, относящиеся к регистрации товарного знака и внесенные в Реестр, публикуются Кыргызпатентом в официальном бюллетене в течение одного месяца с даты регистрации товарного знака в Реестре или с даты внесения в Реестр изменений регистрации товарного знака.

Статья 14. Выдача свидетельства на товарный знак

Выдача свидетельства на товарный знак производится Кыргызпатентом по истечении трех месяцев с даты публикации товарного знака в официальном бюллетене.

Форма свидетельства и состав указываемых в нем сведений устанавливаются Кыргызпатентом.

Статья 15. Срок действия регистрации товарного знака

Регистрация товарного знака действует до истечения десяти лет, считая с даты подачи заявки в Кыргызпатент.

Срок действия регистрации товарного знака может быть продлен по заявлению владельца, поданному в течение последнего года его действия, каждый раз на десять лет при условии уплаты пошлины. По ходатайству владельца для продления срока действия регистрации товарного знака ему может быть предоставлен шестимесячный срок после истечения срока действия регистрации при условии уплаты дополнительной пошлины.

Запись о продлении срока действия регистрации товарного знака вносится Кыргызпатентом в Реестр и свидетельство на товарный знак.

Статья 16. Внесение изменений в регистрацию

Владелец товарного знака уведомляет Кыргызпатент об изменении наименования владельца товарного знака, фамилии, имени или отчества, сокращения перечня товаров, в отношении которых зарегистрирован товарный знак, изменении отдельных элементов товарного знака, не меняющем его существа, других изменений, относящихся к регистрации товарного знака.
При необходимости дополнения перечня товаров, в отношении которого зарегистрирован товарный знак, требуется оформление новой заявки.
Изменения вносятся в Реестр и свидетельство на товарный знак при условии уплаты пошлины.
Исправления очевидных и технических ошибок, допущенных не по вине заявителя, вносятся Кыргызпатентом в Реестр и свидетельство на товарный знак без уплаты пошлины.

Статья 17. Регистрация товарного знака в зарубежных странах

Юридические и физические лица Кыргызской Республики вправе зарегистрировать товарный знак в зарубежных странах или произвести его международную регистрацию.
Заявка на международную регистрацию товарного знака подается через Кыргызпатент.

Статья 17-1. Общеизвестный товарный знак

По заявлению юридического или физического лица общеизвестным товарным знаком в Кыргызской Республике может быть признан товарный знак, охраняемый на территории Кыргызской Республики на основании его государственной регистрации или в силу международных договоров Кыргызской Республики, либо обозначение, используемое в качестве товарного знака, но не имеющее правовой охраны на территории Кыргызской Республики, если такой товарный знак или это обозначение в результате интенсивного использования стали на указанную в заявлении дату широко известны в Кыргызской Республике среди соответствующих потребителей в отношении товаров заявителя.

Товарный знак и обозначение не могут быть признаны общеизвестными товарными знаками, если они стали широко известны после даты приоритета тождественного или сходного с ними до степени смешения товарного знака другого лица, который предназначен для использования в отношении однородных товаров.

Общеизвестному товарному знаку предоставляется правовая охрана, предусмотренная настоящим Законом для товарного знака.

Предоставление правовой охраны общеизвестному товарному знаку означает признание исключительного права на общеизвестный товарный знак.

Правовая охрана общеизвестного товарного знака действует бессрочно.

Правовая охрана общеизвестного товарного знака распространяется также на товары, неоднородные с теми, в отношении которых он признан общеизвестным, если использование другим лицом этого товарного знака в отношении указанных товаров будет ассоциироваться у потребителей с обладателем исключительного права на общеизвестный товарный знак и может ущемить законные интересы такого обладателя.

Статья 17-2. Предоставление правовой охраны общеизвестному товарному знаку

Правовая охрана общеизвестному товарному знаку предоставляется на основании решения Апелляционного совета, принятого по заявлению, поданному в соответствии с частью 1 статьи 17-1 настоящего Закона.

Товарный знак, признанный общеизвестным, вносится Кыргызпатентом в Государственный реестр общеизвестных товарных знаков Кыргызской Республики.

Выдача свидетельства на общеизвестный товарный знак осуществляется Кыргызпатентом в течение месяца с даты внесения товарного знака в Государственный реестр общеизвестных товарных знаков Кыргызской Республики. Форма свидетельства и состав указываемых в нем сведений устанавливаются Кыргызпатентом.

Сведения, относящиеся к общеизвестному товарному знаку, публикуются Кыргызпатентом в официальном бюллетене в течение месяца с даты внесения товарного знака в Государственный реестр общеизвестных товарных знаков Кыргызской Республики.

Раздел IV Коллективный знак

Статья 18. Права на коллективный знак

Юридические лица, представляющие союзы, хозяйственные ассоциации, концерны или иные объединения юридических лиц (далее — объединения), могут подавать заявки на коллективный знак, предназначенный для обозначения выпускаемых и реализуемых ими товаров, обладающих едиными качественными или иными общими характеристиками.

Статья 19. Регистрация коллективного знака

Регистрация коллективного знака производится в соответствии со статьей 12 настоящего Закона. В дополнение к этому в Реестр и свидетельство вносятся сведения о юридических лицах, имеющих право пользования коллективным знаком, ссылка на устав и его дату. Эти сведения публикуются в официальном бюллетене Кыргызпатента. Владелец коллективного знака уведомляет Кыргызпатент об изменениях в уставе коллективного знака.

К заявке на регистрацию коллективного знака прилагается устав коллективного знака, который содержит сведения о наименовании, перечень юридических лиц, имеющих право пользования этим знаком, цель его регистрации, перечень и единые качественные или иные общие характеристики товаров, которые будут обозначаться коллективным знаком, условия его использования, порядок контроля за его использованием, ответственность за нарушение устава коллективного знака.

В случае использования коллективного знака на товарах, не обладающих едиными качественными или иными общими характеристиками, действие регистрации может быть прекращено досрочно полностью или частично на основании решения суда, принятого по заявлению любого лица.

Раздел V Использование товарного знака

Статья 20. Использование товарного знака и последствия его неиспользования

Использованием товарного знака считается применение его на товарах, для которых товарный знак зарегистрирован, и (или) их упаковке владельцем товарного знака или лицом, которому такое право предоставлено на основе лицензионного договора в соответствии со статьей 23 настоящего Закона.

Использованием может быть признано также применение товарного знака в рекламе, печатных изданиях, на официальных бланках, на вывесках, при демонстрации экспонатов на выставках и ярмарках, проводимых в Кыргызской Республике, при наличии уважительных причин неприменения товарного знака на товарах и (или) их упаковке.

Использованием может быть признано также применение товарного знака в качестве адреса в сети Интернет.

Юридические и физические лица, осуществляющие посредническую деятельность, могут на основе договора использовать свой товарный знак наряду с товарным знаком изготовителя товаров, а также вместо товарного знака последнего.

Действие регистрации товарного знака может быть прекращено досрочно в отношении всех или части товаров в связи с неиспользованием товарного знака непрерывно в течение любых трех лет подряд после его регистрации на основании решения суда, принятого по заявлению любого лица, поданного в период такого непрерывного неиспользования.

При решении вопроса о досрочном прекращении действия регистрации товарного знака в связи с его неиспользованием могут быть приняты во внимание представленные владельцем товарного знака доказательства того, что товарный знак не использовался по независящим от него обстоятельствам, в том числе ограничения, устанавливаемые государством к товарам, для которых зарегистрирован товарный знак.

Статья 21. Предупредительная маркировка

Владелец товарного знака может проставлять рядом с товарным знаком предупредительную маркировку в виде латинской буквы R или R в окружности или словесного обозначения «зарегистрированный товарный знак», указывающую на то, что применяемое обозначение является товарным знаком, зарегистрированным в Кыргызской Республике.

Раздел VI Передача товарного знака

Статья 22. Уступка товарного знака

Товарный знак может быть уступлен его владельцем по договору юридическому или физическому лицу, как вместе с соответствующим производством или его частью, так и без них, в отношении всех или части товаров, для которых он зарегистрирован.

Уступка товарного знака по договору не допускается, если она может явиться причиной введения в заблуждение потребителя относительно товара, его качества и его изготовителя.

Коллективные товарные знаки не могут быть уступлены другим лицам.

Статья 23. Предоставление лицензии на использование товарного знака

Право на использование товарного знака может быть предоставлено владельцем товарного знака (лицензиаром) другому лицу (лицензиату) по лицензионному договору в отношении одного товара, нескольких или всех товаров, для которых знак зарегистрирован.

Лицензионный договор должен содержать условие о том, что качество товаров лицензиата будет не ниже качества товаров лицензиара и что лицензиар будет осуществлять контроль за выполнением этого условия.

Коллективные товарные знаки не могут быть предметом лицензионного договора.

Статья 23-1. Договор залога товарного знака

В случае заключения договора о залоге исключительного права на товарный знак владелец товарного знака вправе в течение срока действия этого договора использовать свой товарный знак и распоряжаться исключительным правом на него без согласия залогодержателя, если договором не предусмотрено иное.

Исключительные права на коллективные товарные знаки не могут быть предметом залога.

Статья 24. Регистрация договора об уступке товарного знака и лицензионного договора

Договор об уступке товарного знака, лицензионный договор и договор залога товарного знака регистрируются в Кыргызпатенте и вступают в силу с даты их регистрации. Без этой регистрации они считаются недействительными.

Кыргызпатент не регистрирует договор, если он не соответствует требованиям статей 22, 23 и 23-1 настоящего Закона.

За регистрацию договора уплачивается соответствующая пошлина.

Раздел VII Прекращение правовой охраны

Статья 25. Признание регистрации товарного знака недействительной

Регистрация товарного знака может быть признана недействительной полностью или частично в течение всего срока ее действия, если она была произведена в нарушение требований, установленных статьей 4 настоящего Закона.

Регистрация товарного знака может быть признана недействительной полностью или частично в течение пяти лет с даты публикации сведений о регистрации товарного знака в официальном бюллетене по основаниям, установленным статьей 5 настоящего Закона. Настоящая норма не распространяется на товарные знаки, зарегистрированные или используемые недобросовестно.

Регистрация товарного знака может быть признана недействительной полностью в течение всего срока ее действия, если она была произведена в нарушение требований, установленных частью второй статьи 3 настоящего Закона.

Любое лицо может подать в сроки, предусмотренные частями первой, второй и третьей настоящей статьи, возражение против регистрации товарного знака в Апелляционный совет. Возражение против регистрации товарного знака должно быть рассмотрено в течение четырех месяцев с даты его поступления.

Решение Апелляционного совета может быть обжаловано в суд заявителем в течение шести месяцев с даты его получения.

Статья 26. Прекращение действия регистрации товарного знака

Действие регистрации товарного знака прекращается:

1) в связи с истечением срока ее действия, предусмотренного статьей 15 настоящего Закона;

2) на основании решения суда о досрочном прекращении ее действия по причине использования коллективного знака на товарах, не обладающих едиными качественными или иными общими характеристиками, в соответствии с частью третьей статьи 19 настоящего Закона;

3) на основании решения суда о досрочном прекращении ее действия по причине неиспользования товарного знака в соответствии с частью пятой статьи 20 настоящего Закона;

4) на основании решения Кыргызпатента о досрочном прекращении ее действия при ликвидации юридического лица — владельца товарного знака без образования правопреемника или прекращении предпринимательской деятельности физического лица — владельца товарного знака;

5) на основании решения суда, вступившего в законную силу, в случае превращения товарного знака в обозначение, вошедшее во всеобщее употребление как обозначение товаров определенного вида;

6) в случае отказа от нее владельца товарного знака на основании его заявления, поданного в Кыргызпатент.

Товарный знак, прекративший свое действие в соответствии с пунктами 1, 4 и 6 настоящей статьи, не может быть зарегистрирован на имя нового лица в течение одного года с даты прекращения действия.

Действие регистрации общеизвестного товарного знака прекращается по основаниям, предусмотренным пунктами 3-6 части 1 настоящей статьи, а также по решению Апелляционного совета в случае утраты общеизвестным товарным знаком признаков, установленных частью 1 статьи 17-1 настоящего Закона.

Раздел VIII Наименование места происхождения товара

Статья 27. Наименование места происхождения товара

Наименование места происхождения товара — это название страны, населенного пункта, местности или другого географического объекта (далее — географический объект), используемое для обозначения товара, особые свойства которого исключительно или главным образом определяются характерными для данного географического объекта природными условиями или людскими факторами либо природными условиями и людскими факторами одновременно.

Наименованием места происхождения товара может быть историческое название географического объекта.

Не признается наименованием места происхождения товара обозначение, хотя и представляющее собой или содержащее название географического объекта, но вошедшее в Кыргызской Республике во всеобщее употребление как обозначение товара определенного вида, не связанное с местом его изготовления.

Статья 28. Возникновение правовой охраны

Правовая охрана наименования места происхождения товара в Кыргызской Республике возникает на основании его регистрации в порядке, установленном настоящим Законом, или вступившими в установленном законом порядке в силу международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика.

Наименование места происхождения товара охраняется законом.

Наименование места происхождения товара может быть зарегистрировано одним или несколькими юридическими или физическими лицами. Лицо, зарегистрировавшее наименование места происхождения товара, получает право пользования им, если производимый данным лицом товар отвечает требованиям, установленным частью первой статьи 27 настоящего Закона.

Право пользования этим же наименованием места происхождения товара, зарегистрированным в установленном порядке, может быть предоставлено любому юридическому или физическому лицу, находящемуся в том же географическом объекте и производящему товар с теми же свойствами.

Регистрация наименования места происхождения товара действует бессрочно.

Раздел IX Регистрация и предоставление права пользования наименованием места происхождения товара

Статья 29. Заявка на регистрацию и предоставление права пользования наименованием места происхождения товара

Заявка на регистрацию и предоставление права пользования наименованием места происхождения товара или заявка на предоставление права пользования уже зарегистрированным наименованием места происхождения товара (далее — заявка) подается в Кыргызпатент заявителем (заявителями) самостоятельно или через патентного поверенного, зарегистрированного в Кыргызпатенте.

Заявка должна относиться к одному наименованию места происхождения товара.

Заявка должна содержать:

заявление о регистрации и предоставлении права пользования наименованием места происхождения товара или о предоставлении права пользования уже зарегистрированным наименованием места происхождения товара с указанием заявителя (заявителей), а также его (их) местонахождения или местожительства;

заявляемое обозначение;

указание товара, для обозначения которого испрашиваются регистрация и предоставление права пользования наименованием места происхождения товара или предоставление права пользования уже зарегистрированным наименованием места происхождения товара, с указанием места его производства (границ географического объекта);

описание особых свойств товара.

Заявка представляется на государственном или официальном языке.

К заявке должны быть приложены:

заключение компетентного органа (компетентных органов) о том, что заявитель находится в указанном географическом объекте и производит товар, особые свойства которого определяются характерными для данного географического объекта природными условиями или людскими факторами либо природными условиями и людскими факторами одновременно;

для иностранного заявителя — документ, подтверждающий его право на заявленное наименование места происхождения товара в стране происхождения товара;

документ, подтверждающий уплату пошлины в установленном размере.

Датой подачи заявки считается дата поступления в Кыргызпатент документов, предусмотренных частью третьей настоящей статьи, а если указанные документы представлены не одновременно, то дата поступления последнего из представленных документов.

Документы, прилагаемые к заявке, представляются на государственном или официальном языке. Если эти документы представлены на другом языке к заявке прилагается их перевод на государственный или официальный язык.

Требования к вышеназванным документам заявки и порядок их представления устанавливаются Кыргызпатентом.

Статья 30. Экспертиза заявки

Экспертиза заявки осуществляется Кыргызпатентом и включает предварительную экспертизу и экспертизу заявленного обозначения.

В течение одного месяца с даты подачи заявки заявитель вправе дополнять, уточнять и вносить изменения, не меняющие сущность заявки, без дополнительной оплаты. Если дополнительные материалы изменяют заявку по существу, эти материалы не принимаются к рассмотрению и могут быть оформлены заявителем в качестве самостоятельной заявки.

В период проведения экспертизы Кыргызпатент вправе запросить у заявителя дополнительные материалы, без которых проведение экспертизы невозможно.

Запрошенные материалы должны быть представлены в течение двух месяцев с даты получения запроса. По ходатайству заявителя, при наличии уважительных причин и условии уплаты соответствующей пошлины, Кыргызпатент может разрешить продление данного срока до шести месяцев. Если заявитель нарушил указанный срок или оставил запрос экспертизы без ответа, заявка считается отозванной.

По истечении одного месяца с даты подачи заявки в Кыргызпатент проводится предварительная экспертиза заявки. В ходе предварительной экспертизы проверяется состав необходимых документов, предусмотренных в статье 29 настоящего Закона, правильность ее оформления, уплата пошлины.

Заявитель может письменно ходатайствовать о начале предварительной экспертизы до истечения одного месяца, с даты подачи ходатайства заявитель теряет право, предусмотренное частью второй настоящей статьи.

По результатам предварительной экспертизы заявка принимается к рассмотрению либо выносится решение об отказе в принятии ее к рассмотрению.

О результатах предварительной экспертизы Кыргызпатент уведомляет заявителя.

Одновременно с уведомлением о положительном результате предварительной экспертизы заявки заявителю сообщается дата подачи заявки, установленная в соответствии с частью 6 статьи 29 настоящего Закона.

По принятой к рассмотрению заявке проводится экспертиза заявленного обозначения на его соответствие требованиям, установленным статьей 27 настоящего Закона.

По завершении экспертизы Кыргызпатент принимает решение о регистрации наименования места происхождения товара и предоставлении права пользования им или об отказе в регистрации наименования места происхождения товара и предоставлении права пользования им либо решение о предоставлении права пользования уже зарегистрированным наименованием места происхождения товара или об отказе в предоставлении права пользования им.

Заявитель может отозвать заявку на любом этапе ее рассмотрения.

Статья 31. Обжалование решения по заявке и восстановление пропущенных сроков

При несогласии заявителя с решением предварительной экспертизы или с решением экспертизы заявленного обозначения он вправе в течение трех месяцев с даты получения решения подать возражение в Апелляционный совет. Возражение должно быть рассмотрено Апелляционным советом в течение четырех месяцев с даты его поступления.

Решение Апелляционного совета может быть обжаловано в суд заявителем в течение шести месяцев с даты его получения.

Сроки, предусмотренные частью четвертой статьи 30 настоящего Закона и частью первой настоящей статьи, пропущенные заявителем, могут быть восстановлены Кыргызпатентом по ходатайству заявителя, поданному не позднее двух месяцев по их истечении, при условии подтверждения уважительных причин и уплаты пошлины.

Статья 32. Регистрация наименования места происхождения товара и выдача свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара. Публикация сведений о регистрации и предоставлении права пользования наименованием места происхождения товара

На основании решения экспертизы о регистрации наименования места происхождения товара и предоставлении права пользования им при условии уплаты установленной пошлины Кыргызпатент производит регистрацию наименования места происхождения товара в Государственном реестре наименований мест происхождения товаров Кыргызской Республики (далее — Реестр).

Порядок занесения и перечень сведений, вносимых в Реестр, определяются Правительством Кыргызской Республики.

Пошлина уплачивается в течение двух месяцев с даты получения заявителем решения экспертизы о регистрации наименования места происхождения товара или в течение трех месяцев со дня истечения указанного двухмесячного срока при условии уплаты дополнительной пошлины.

Сведения, относящиеся к регистрации и предоставлению права пользования наименованием места происхождения товара и внесенные в Реестр, публикуются Кыргызпатентом в официальном бюллетене в течение одного месяца с даты их внесения в Реестр.

Выдача свидетельства производится Кыргызпатентом в течение одного месяца после опубликования в официальном бюллетене.

Форма свидетельства и состав указываемых в нем сведений устанавливаются Кыргызпатентом.

Статья 33. Срок действия свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара

Свидетельство действует до истечения десяти лет, считая с даты подачи заявки в Кыргызпатент.

Срок действия свидетельства может быть продлен по заявлению владельца свидетельства и при условии представления заключения компетентного органа (компетентных органов), подтверждающего, что владелец свидетельства находится в данном географическом объекте и производит товар с указанными в свидетельстве свойствами.

Заявление подается в течение последнего года действия свидетельства.

Срок действия свидетельства продлевается каждый раз на десять лет.

По ходатайству владельца свидетельства для продления срока действия свидетельства ему может быть представлен шестимесячный срок после истечения срока действия свидетельства при условии уплаты дополнительной пошлины.

Запись о продлении срока действия свидетельства вносится Кыргызпатентом в Реестр и свидетельство.

Статья 34. Внесение изменений в Реестр и свидетельство

Владелец свидетельства уведомляет Кыргызпатент об изменении своего наименования, фамилии, имени или отчества, а также о других изменениях, относящихся к регистрации и предоставлению права пользования наименованием места происхождения товара.

Запись об изменении вносится в Реестр и свидетельство при условии уплаты пошлины.

Исправления очевидных и технических ошибок, допущенных не по вине заявителя, вносятся Кыргызпатентом в Реестр и свидетельство на право пользования наименованием места происхождения товара без уплаты пошлины.

Статья 35. Регистрация наименования места происхождения товара в зарубежных странах

Юридические и физические лица Кыргызской Республики вправе зарегистрировать наименование места происхождения товара в зарубежных странах.

Подача заявки на регистрацию наименования места происхождения товара в зарубежных странах производится после его регистрации и получения права пользования этим наименованием места происхождения товара в Кыргызской Республике.

Раздел X Использование наименования места происхождения товара

Статья 36. Использование наименования места происхождения товара

Использованием наименования места происхождения товара считается применение его на товаре, упаковке, в рекламе, проспектах, бланках и иной документации, связанной с введением товара в хозяйственный оборот.

Использованием может быть признано также применение наименования места происхождения товара в качестве адреса в сети Интернет.

Не допускается использование зарегистрированного наименования места происхождения товара лицами, не имеющими свидетельства, даже если при этом указывается подлинное место происхождения товара или наименование используется в переводе либо в сочетании с такими выражениями, как «род», «тип», «имитация» и тому подобными, а также использование сходного обозначения для любых товаров, способного ввести потребителя в заблуждение относительно места происхождения и особых свойств товара.

Владелец свидетельства не вправе предоставлять лицензии на пользование наименованием места происхождения товара другим лицам.

Статья 37. Предупредительная маркировка

Владелец свидетельства может проставлять рядом с наименованием места происхождения товара предупредительную маркировку в виде словесного обозначения «зарегистрированное наименование места происхождения товара» или «Рег. НМПТ, указывающую на то, что применяемое обозначение является наименованием места происхождения товара, зарегистрированным в Кыргызской Республике.

Раздел XI Прекращение правовой охраны наименования места происхождения товара

Статья 38. Признание регистрации наименования места происхождения товара и свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара недействительными

Регистрация наименования места происхождения товара может быть признана недействительной в течение всего срока ее действия, если она была произведена в нарушение требований, установленных настоящим Законом.

Свидетельство на право пользования наименованием места происхождения товара может быть признано недействительным, если оно было выдано в нарушение требований, установленных настоящим Законом, или в связи с признанием недействительной регистрации наименования места происхождения товара.

Любое лицо может подать по основаниям, указанным в частях первой и второй настоящей статьи, возражение против регистрации наименования места происхождения товара и выдачи свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара в Апелляционный совет. Возражение должно быть рассмотрено в течение четырех месяцев с даты его поступления. Лицо, подавшее возражение, а также обладатель свидетельства имеют право участвовать в его рассмотрении.

Решение Апелляционного совета может быть обжаловано в суд заявителем в течение шести месяцев с даты его получения.

Статья 38-1. Прекращение действия регистрации наименования места происхождения товара и свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара

Действие регистрации наименования места происхождения товара прекращается:

— в связи с исчезновением характерных для данного географического объекта условий и невозможностью производства товара с указанными в Реестре свойствами;

— в связи с утратой иностранными юридическими или физическими лицами права на данное наименование места происхождения товара в стране происхождения товара.

Действие свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара прекращается:

— в связи с прекращением действия регистрации наименования места происхождения товара по основаниям, предусмотренным частью первой настоящей статьи;

— в связи с истечением срока его действия, предусмотренного статьей 33 настоящего Закона;

— в связи с утратой товаром особых свойств, указанных в Реестре в отношении данного наименования места происхождения товара;

— при ликвидации юридического лица без образования правопреемника или прекращении предпринимательской деятельности физического лица — владельца свидетельства;

— на основании заявления владельца свидетельства, поданного в Кыргызпатент.

Любое лицо по основаниям, предусмотренным частью первой и абзацем четвертым части второй настоящей статьи, может подать возражение против прекращения действия регистрации наименования места происхождения товара и свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара в Апелляционный совет. Заявление должно быть рассмотрено в течение четырех месяцев с даты его поступления.

Решение Апелляционного совета может быть обжаловано в суд заявителем в течение шести месяцев с даты его получения.

Раздел XII Заключительные положения

Статья 39. Пошлины

За совершение юридически значимых действий, связанных с регистрацией товарного знака, регистрацией и предоставлением права пользования наименованием места происхождения товара, взимаются пошлины. Пошлины выплачиваются в Кыргызпатент.

Перечень действий, за совершение которых взимаются пошлины, их размеры и сроки уплаты, а также основания освобождения от уплаты пошлин, уменьшения их размеров и возврата устанавливаются Правительством Кыргызской Республики.

Пошлины уплачиваются в Кыргызпатент заявителем, владельцем товарного знака и свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара или по соглашению с ними любыми физическими или юридическими лицами.

Все средства, поступившие на счет Кыргызпатента в виде пошлин, включая валютные, и плата за услуги и материалы используются Кыргызпатентом для технического оснащения, создания и применения автоматизированной системы, комплектования фонда патентной информации, подготовки и стимулирования кадров.

Статья 40. Рассмотрение споров, связанных с применением настоящего Закона

Споры, связанные с применением настоящего Закона, рассматриваются судами в порядке, установленном законодательством Кыргызской Республики, включая споры:

1) о нарушении исключительного права на товарный знак;

2) о заключении и исполнении лицензионного договора и договора об уступке товарного знака;

3) о незаконном использовании наименования места происхождения товара;

4) о неиспользовании товарного знака в соответствии со статьей 20 настоящего Закона.

Апелляционный совет рассматривает споры, отнесенные к его компетенции в соответствии с настоящим Законом.

Статья 41. Ответственность за незаконное использование товарного знака и наименования места происхождения товара

Использование товарного знака или обозначения, сходного с товарным знаком в отношении однородных товаров, а также общеизвестного товарного знака или обозначения, сходного с ним, или наименования места происхождения товара или обозначения, сходного с наименованием места происхождения товара в отношении любых товаров, противоречащее настоящему Закону, влечет за собой гражданскую, административную или уголовную ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

Защита гражданских прав от незаконного использования товарного знака помимо требований о прекращении нарушения или взыскания причиненных убытков осуществляется также путем:

публикации судебного решения в целях восстановления деловой репутации потерпевшего;

удаления с товара или его упаковки незаконно используемых товарного знака или обозначения, сходного с ним до степени смешения, и (или) уничтожения изготовленных изображений товарного знака или обозначения, сходного с ним до степени смешения;

ареста или уничтожения товаров, в отношении которых был незаконно применен товарный знак.

Лицо, производящее предупредительную маркировку по отношению к незарегистрированному в Кыргызской Республике товарному знаку или наименованию места происхождения товара, несет ответственность в порядке, предусмотренном законодательством Кыргызской Республики.

Лицо, незаконно использующее зарегистрированное наименование места происхождения товара или сходное с таким наименованием обозначение, обязано по требованию владельца свидетельства на право пользования наименованием места происхождения товара, общественной организации, государственного органа или прокурора:

прекратить его использование, возместить всем потерпевшим причиненные убытки, а также внести в доход местного бюджета сумму полученной при незаконном использовании наименования места происхождения товара прибыли, превышающую возмещенные убытки;

опубликовать судебное решение в целях восстановления деловой репутации потерпевшего;

удалить с товара или его упаковки незаконно используемое наименование места происхождения товара или обозначение, сходное с ним до степени смешения, или уничтожить изготовленные изображения наименования места происхождения товара или обозначения, сходного с ним до степени смешения.

Удаление товарного знака и наименования места происхождения товара с товара или с его упаковки, арест или уничтожение товара, содержащего незаконно использованные товарные знаки, производится с соблюдением права владельца такого товара на защиту своих прав в установленном законом порядке.

Статья 42. Права иностранных юридических и физических лиц

Иностранные юридические и физические лица пользуются правами, предусмотренными настоящим Законом и иными нормативными правовыми актами, относящимися к правовой охране товарных знаков и наименований мест происхождения товаров, наравне с юридическими и физическими лицами Кыргызской Республики или на основе принципа взаимности.

Статья 43. Международные договоры

Если вступившим в установленном законом порядке в силу международным договором, участницей которого является Кыргызская Республика, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Законе, то применяются правила международного договора.

Статья 44. О введении в действие настоящего Закона

Ввести в действие Закон Кыргызской Республики «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» с момента опубликования.

  Президент Кыргызской Республики А.Акаев

страница 1 из 1
Здравствуйте , сегодня Среда, 21.08.2019