Архивы: 2011

Сингапурский договор о законах по товарным знакам

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

WIPO

СИНГАПУРСКИЙ ДОГОВОР

о законах по товарным знакам

 

Статья 1. Сокращенные выражения

Для целей настоящего Договора и при отсутствии специальных оговорок:

(i) «Ведомство» означает агентство, которому Договаривающаяся сторона поручила регистрацию знаков;

(ii) «регистрация» означает регистрацию знака Ведомством;

(iii) «заявка» означает заявку на регистрацию;

(iv) «сообщение» означает любую заявку или любое заявление, ходатайство, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или регистрации, которые поданы в Ведомство;

(v) ссылки на «лицо» понимаются как ссылки как на физическое так и на юридическое лицо;

(vi) «владелец» означает лицо, которое в реестре знаков указано в качестве владельца регистрации;

(vii) «реестр знаков» означает совокупность данных, которые формирует Ведомство. Реестр включает содержание всех регистраций и все внесенные в него данные в отношении всех регистраций, независимо от носителя, на котором они хранятся;

(viii) «процедура в Ведомстве» означает любую процедуру по делопроизводству в Ведомстве в отношении заявки или регистрации;

(ix) «Парижская конвенция» означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную в Париже 20 марта 1883 г. с учетом пересмотров и поправок;

(х) «Ниццкая классификация» означает классификацию, учрежденную Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для целей регистрации знаков, подписанным в Ницце 15 июня 1957 г. с учетом пересмотров и поправок;

(xi) «лицензия» означает лицензию на использование знака в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны;

(xii) «лицензиат» означает лицо, которому выдана лицензия;

(xiii) «Договаривающаяся сторона» означает любое государство или межправительственную организацию — участника настоящего Договора;

(xiv) «Дипломатическая конференция» означает созыв Договаривающихся сторон для целей пересмотра Договора или внесения в него поправок;

(xv) «Ассамблея» означает Ассамблею, которая упоминается в Статье 23;

(xvi) ссылки на «ратификационную грамоту» понимаются как включающие ссылки на документ о принятии и одобрении;

(xvii) «Организация» означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(xviii) «Международное бюро» означает Международное бюро Организации;

(xix) «Генеральный директор» означает Генерального директора Организации;

(xx) «Инструкция» означает Инструкцию к настоящему Договору, которая упоминается в Статье 22;

(xxi) ссылки на «Статью» или на пункт или подпункт Статьи понимаются как включающие ссылки на соответствующее(ие) правило(а) Инструкции;

(xxii) «TLT 1994 г.» означает Договор о законах по товарным знакам, подписанный в Женеве 27 октября 1994 г.

 

Статья 2. Знаки, к которым применяется Договор

(1) [Характер знаков] Любая Договаривающаяся сторона применяет настоящий Договор к знакам, состоящим из обозначений, которые в соответствии с ее законодательством могут быть зарегистрированы в качестве знаков.

(2) [Категории знаков]

(a) Настоящий Договор применяется к знакам, относящимся к товарам (товарные знаки) или услугам (знаки обслуживания), или к товарам и услугам.

(b) Настоящий Договор не применяется к коллективным, сертификационным и гарантийным знакам.

 

Статья 3. Заявка

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявке или сопровождающие ее; Пошлины]

(а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка содержала все или некоторые из следующих указаний или элементов:

(i) заявление о регистрации;

(ii) имя и адрес заявителя;

(iii) название государства, гражданином которого является заявитель, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором он имеет местожительство, при наличии такового; название государства, на территории которого заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное лицо, — если заявитель является юридическим лицом;

(v) имя и адрес представителя, если заявитель имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой;

(vii) заявление, в котором испрашивается приоритет по ранее поданной заявке, вместе с указаниями и доказательством в поддержку такого заявления о приоритете, которые могут требоваться в соответствии со Статьей 4 Парижской конвенции, — если заявитель хочет воспользоваться правом такого приоритета;

(viii) заявление, в котором испрашивается охрана, возникающая в результате экспонирования товаров и/или услуг на выставке, вместе с указаниями в поддержку такого заявления, которые требуются в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны, — если заявитель хочет воспользоваться преимуществом такой охраны;

(ix) по крайней мере одно представление знака, как предписано Инструкцией;

(х) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием вида знака, а также особых требований, предъявляемых к этому виду знаков;

(xi) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, применяемых Ведомством;

(xii) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет испросить охрану цвета в качестве отличительного элемента знака;

(xiii) транслитерацию знака или определенных его частей;

(xiv) перевод знака или определенных его частей;

(xv) названия товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация знака, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы представлены в порядке следования классов, указанном в Классификации;

(xvi) заявление о намерении использовать знак в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(b) Вместо или в дополнение к заявлению о намерении использовать знак, упомянутому в подпункте (a)(xvi), заявитель может подать заявление о фактическом использовании знака и представить доказательства этого в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявкой ее Ведомству были уплачены пошлины.

(2) [Одна заявка для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам] Одна и та же заявка может относиться к нескольким товарам и/или услугам, независимо от их принадлежности к одному или нескольким классам Ниццкой классификации.

(3) [Фактическое использование] Если заявление о намерении использовать знак подано в соответствии с пунктом (1)(a)(xvi), любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель в течение срока, установленного национальным законодательством, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией, представил в ее Ведомство доказательства фактического использования знака в соответствии с требованиями указанного законодательства.

(4) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявки выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1) и (3) и в Статье 8. В частности, в отношении заявки на протяжении всего периода ее рассмотрения не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) представление любого свидетельства или выписки из торгового реестра;

(ii) указание того, что заявитель осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представление соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что заявитель осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, перечисленным в заявке, а также представление надлежащих доказательств;

(iv) представление доказательств того, что знак зарегистрирован в реестре знаков другой Договаривающейся стороны или государства-участника Парижской конвенции, не являющегося Договаривающейся стороной, за исключением тех случаев, когда заявитель испрашивает применение статьи 6quinquies Парижской конвенции.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе проведения экспертизы по заявке может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявке.

 

Статья 4. Представительство; Адрес для деловой переписки

(1) [Представители, допущенные к практике]

(а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы представитель, назначенный для целей любой процедуры в Ведомстве:

(i) имел на основании применимого законодательства право вести дела в Ведомстве в отношении заявок и регистраций и, где это применимо, был допущен к практике в Ведомстве;

(ii) представил в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся стороной.

(Ь) Действие в отношении любой процедуры, осуществляемое в Ведомстве представителем или по отношению к представителю, который соблюдает требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно подпункту (а), имеет силу действия, осуществляемого заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, или осуществляемого по отношению к вышеперечисленным лицам, которые назначили этого представителя.

(2) [Обязательное представительство; Адрес для деловой переписки]

(a) Любая Договаривающаяся сторона может требовать для целей любой процедуры в Ведомстве, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, были представлены представителем.

(b) Любая Договаривающаяся сторона, не требующая представительства в смысле подпункта (а), может требовать, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее Ведомством, имели на этой территории адрес для деловой переписки.

(3) [Доверенность]

(a) В тех случаях, когда Договаривающаяся сторона разрешает или требует, чтобы заявитель, владелец или любое другое заинтересованное лицо были представлены представителем в ее Ведомстве, она может требовать, чтобы такой представитель был назначен в отдельном сообщении (далее — доверенность) с указанием, в зависимости от случая, имени заявителя, владельца или другого лица.

(b) Доверенность может относиться к одной или нескольким заявкам и/или регистрациям, указанным в ней, или, с учетом любого исключения, указанного лицом, назначающим представителя, ко всем существующим и будущим заявкам и/или регистрациям этого лица.

(c) Доверенность может ограничивать полномочия представителя определенными юридическими действиями. Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доверенность, в соответствии с которой представитель имеет право отзывать заявку или отказываться от регистрации знака, четко оговаривала это.

(d) Если сообщение Ведомству передает лицо, указанное в нем в качестве представителя, но на момент получения такого сообщения Ведомство не располагает необходимой доверенностью, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы такая доверенность была представлена ее Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией. Если доверенность не представлена Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, Договаривающаяся сторона может предусматривать, что сообщение указанного лица не имеет силы.

(4) [Ссылка на доверенность] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое сообщение, сделанное представителем ее Ведомству для целей процедуры, применяемой этим Ведомством, содержало ссылку на доверенность, на основании которой представитель осуществляет свои действия.

(5) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона в отношении вопросов, рассматриваемых в пунктах (3) и (4) и Статьи 8, не может требовать выполнения условий, отличных от предусмотренных в этих пунктах.

(6) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в любом из сообщений, упомянутых в пунктах (3) и (4).

 

Статья 5. Дата подачи

(1) [Допустимые требования]

(a) С учетом подпункта (Ь) и пункта (2) Договаривающаяся сторона устанавливает в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством следующих указаний и элементов на языке, предписанном Статьей 8(2):

(i) явного или подразумеваемого указания того, что испрашивается регистрация знака;

(ii) указаний, позволяющих идентифицировать заявителя;

(iii) указаний, позволяющих Ведомству связаться с заявителем или его представителем, при наличии такового;

(iv) достаточно четкого представления знака, регистрация которого испрашивается в заявке;

(v) перечня товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация;

(vi) если применяется Статья 3(1)(a)(xvi) или (b), заявления, упомянутого в Статье 3(1)(a)(xvi), или заявления и доказательств, упомянутых в Статье 3(1)(Ь), в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может устанавливать в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством не всех, а только некоторых из указаний и элементов, упомянутых в подпункте (а), или получения их на языке, отличном от языка, предписанного Статьей 8(2).

(2) [Допустимые дополнительные требования]

(а) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что дата подачи не будет установлена до уплаты предписанных пошлин.

(Ь) Договаривающаяся сторона может применять требование, упомянутое в подпункте (а), только в том случае, если она применяет такое требование на дату, когда она станет участницей настоящего Договора.

(3) [Исправления и сроки] Условия и сроки внесения исправлений в соответствии с пунктами (1) и (2) устанавливаются Инструкцией.

(4) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении даты подачи выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2).

 

Статья 6. Одна регистрация для товаров и/или услуг, относящаяся к нескольким классам

Если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке производится одна регистрация.

 

Статья 7. Разделение заявки и регистрации

(1) [Разделение заявки]

(a) Любая заявка, в которой перечислены несколько товаров и/или услуг (далее — первоначальная заявка):

(i) по крайней мере, до принятия Ведомством решения о регистрации знака;

(ii) во время любой процедуры, связанной с рассмотрением возражения против решения Ведомства зарегистрировать знак;

(iii) во время любой процедуры, связанной с обжалованием решения о регистрации знака,

может быть разделена заявителем или по его просьбе на две или несколько заявок (далее — выделенные заявки) путем распределения между такими заявками товаров и/или услуг, перечисленных в первоначальной заявке. Выделенные заявки сохраняют дату подачи первоначальной заявки и ее приоритет, при наличии такового.

(b) С учетом подпункта (а) любая Договаривающаяся сторона свободна устанавливать требования в отношении разделения заявки, включая уплату пошлин.

(2) [Разделение регистрации] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в отношении разделения регистрации. Такое разделение разрешается:

(i) во время любой процедуры в Ведомстве, связанной с требованием третьих лиц признать регистрацию недействительной;

(ii) во время любой процедуры в связи с обжалованием решения, принятого Ведомством в ходе предшествующей процедуры,

при условии, что Договаривающаяся сторона может не предусматривать возможности разделения регистрации, если ее законодательство разрешает третьим лицам возражать против регистрации знака до его регистрации.

 

Статья 8. Сообщения

(1) [Средства передачи и форма сообщений] Любая Договаривающая сторона может выбрать средства передачи сообщений, а также форму, в которой она принимает такие сообщения — на бумаге, в электронной или иной форме.

(2) [Язык сообщений]

(a) Любая Договаривающая сторона может требовать, чтобы любое сообщение было составлено на языке, принятом в ее Ведомстве. Если Ведомство допускает более одного языка, от заявителя, владельца или иного заинтересованного лица может потребоваться соблюдение любого иного требования к языку, применимого в отношении Ведомства, при условии, что не может быть потребовано, чтобы знак или элемент сообщения был представлен более, чем на одном языке.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любого перевода сообщения, отличного от предусмотренного настоящим Договором.

(c) Если Договаривающаяся сторона не требует, чтобы сообщение было представлено на языке, принятом в ее Ведомстве, оно может потребовать, чтобы перевод такого сообщения, выполненный либо официальным переводчиком, либо представителем на язык, принятый в Ведомстве, был представлен в течение разумного срока.

(3) [Подпись сообщений на бумаге]

(a) Любая Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы сообщение на бумаге было подписано заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом. Если Договаривающаяся сторона требует наличия подписи на сообщении, эта Договаривающаяся сторона принимает любую подпись, которая отвечает требованиям, предписанным Инструкцией.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любой подписи, за исключением тех случаев, когда законодательство Договаривающейся стороны предусматривает удостоверение подписи в связи с отказом от регистрации.

(c) Несмотря на подпункт (Ь), Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доказательства в Ведомство были представлены только в том случае, если Ведомство имеет основания сомневаться в отношении подлинности любой подписи в сообщении на бумаге.

(4) [Сообщения, поданные в электронной форме или электронными средствами передачи] Если Договаривающаяся сторона разрешает передачу сообщений в Ведомство в электронной форме или электронными средствами передачи, она может потребовать, чтобы любые такие сообщения отвечали требованиям, предписанным Инструкцией.

(5) [Представление сообщения] Любая Договаривающаяся сторона принимает представление сообщения, содержание которого соответствует аналогичному Типовому международному бланку, при наличии такового, предусмотренному Инструкцией.

(6) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении пунктов (1)-(5) выполнения условий, отличных от указанных в настоящей статье.

(7) [Средства связи с представителем] Ничто в настоящей Статье не регулирует средства связи между заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом и его представителем.

 

Статья 9. Классификация товаров и/или услуг

(1) [Указания товаров и/или услуг] Каждая регистрация и любая публикация, осуществленная Ведомством в отношении заявки или регистрации и содержащая указание товаров и/или услуг, указывает название этих товаров и/или услуг, сгруппированных по классам Ниццкой классификации и в порядке следования классов указанной Классификации, при этом каждой группе предшествует номер класса этой классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы представлены в порядке следования классов указанной Классификации.

(2) [Товары или услуги, относящиеся к одному и тому же классу или к разным классам]

(a) Товары или услуги не могут считаться сходными на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в одном и том же классе Ниццкой классификации.

(b) Товары или услуги не могут считаться несходными друг с другом на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в разных классах Ниццкой классификации.

 

Статья 10. Изменение имен или адресов

(1) [Изменение имени или адреса владельца]

(а) Если владелец регистрации остался прежним, но изменились его имя и/или адрес, каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес представителя, если владелец регистрации имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец регистрации имеет таковой.

(c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.

(d) Даже если изменение касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что в нем указаны номера всех соответствующих регистраций.

(2) [Изменение имени или адреса заявителя] С учетом соответствующих изменений пункт (1) должен применяться в тех случаях, когда изменение касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, заявление, тем не менее, идентифицирует такую заявку так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Изменение имени или адреса представителя или адреса для деловой переписки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется к любому изменению имени или адреса представителя, при наличии такового, и к любому изменению, относящемуся к адресу для деловой переписки, при наличии такового.

(4) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1)-(3) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано представление какого-либо документа, подтверждающего такое изменение.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении.

 

Статья 11. Изменение владельца

(1) [Изменение владельца регистрации]

(а) В случае изменения владельца регистрации каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении прежним владельцем регистрации или лицом, которое стало владельцем регистрации (далее — новый владелец), с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.

(b) Если изменение владельца является результатом заключения договора, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому, по выбору запрашивающей стороны, прилагается один из следующих документов:

(i) копия договора, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу договора было удостоверено государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(ii) выписка из договора, отражающая изменение владельца регистрации, при этом может быть потребовано, чтобы верность этой выписки была удостоверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(iii) незаверенное свидетельство о передаче права на знак, составленное в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанное прежним и новым владельцами;

(iv) незаверенный документ о передаче права на знак, составленный в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанный прежним и новым владельцами.

(c) Если изменение владельца является результатом слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, составленного компетентным органом и доказывающего такое слияние, например, копия выписки из торгового реестра, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, выдавшим этот документ, или государственным нотариусом, или любым другим компетентным государственным органом.

(d) В случае изменения одного или нескольких, но не всех совладельцев, в результате заключения договора или слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любой совладелец, на которого не распространяется изменение, выразил явное согласие на изменение владельца в подписанном им документе.

(e) Если изменение владельца не является результатом заключения договора или слияния, а вызвано другими причинами, например, применением закона или решением суда, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, доказывающего такое изменение, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, который выдал такой документ, государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом.

(f) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес прежнего владельца;

(ii) имя и адрес нового владельца;

(iii) название государства, гражданином которого является новый владелец, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором новый владелец имеет место жительства, при наличии такового; название государства, в котором новый владелец имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, если новый владелец является юридическим лицом, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо;

(v) имя и адрес представителя, если прежний владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если прежний владелец имеет таковой;

(vii) имя и адрес представителя, если новый владелец имеет такового;

(viii) адрес нового владельца для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(Ь) требуется таковой.

(g) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.

(h) Даже если изменение владельца касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что прежний и новый владельцы являются одними и теми же лицами для каждой регистрации и что в заявлении указаны номера этих регистраций.

(i) Если изменение владельца касается не всех товаров и/или услуг, перечисленных в регистрации прежнего владельца, и применимое законодательство разрешает внесение записей о таком изменении, Ведомство производит отдельную регистрацию, относящуюся к товарам и/или услугам, в отношении которых имело место изменение владельца.

(2) [Изменение владельце заявки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда изменение владельца касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1) и (2) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) представление любого документа или выписки из торгового реестра с учетом положения пункта (1)(c);

(ii) указание того, что новый владелец осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представления соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что новый владелец осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, на которые распространяется изменение владельца, а также представление соответствующих доказательств;

(iv) указание того, что прежний владелец полностью или частично передал свое предприятие или нематериальные активы новому владельцу, а также представление соответствующих доказательств.

(4) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств или, в случаях, на которые распространяются положения пункта (1)(c) или (e), дополнительных доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении или в любом документе, упомянутом в настоящей Статье.

 

Статья 12. Исправление ошибки

(1) [Исправление ошибки, касающейся регистрации]

(a) Каждая Договаривающаяся сторона признает заявление об исправлении ошибки, сделанной в заявке или другом заявлении, переданном ее Ведомству, и отраженной в реестре знаков и/или любой публикации ее Ведомства, содержащееся в сообщении, сделанном владельцем регистрации, с указанием номера соответствующей регистрации, ошибки, которая должна быть исправлена, и исправления, которое должно быть внесено в реестр.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой.

(c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.

(d) Даже в том случае, когда исправление относится к нескольким регистрациям одного и того же лица, достаточно одного заявления, при условии, что ошибка и требуемое исправление являются одними и теми же для каждой регистрации, и что в заявлении указаны номера всех этих регистраций.

(2) [Исправление ошибки, касающейся заявки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда ошибка касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2) и в Статье 8.

(4) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении того, является ли предполагаемая ошибка действительно ошибкой.

(5) [Ошибки Ведомства] Ведомство Договаривающейся стороны исправляет свои ошибки по долгу службы или по просьбе без уплаты какой-либо пошлины.

(6) [Неуправляемые ошибки] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения пунктов (1), (2) и (5) в отношении любой ошибки, которая в соответствии с ее законодательством не может быть исправлена.

 

Статья 13. Срок действия регистрации и его продление

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявлении о продлении регистрации или сопровождающие его; Пошлины]

(a) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы продление регистрации осуществлялось при условии подачи заявления и чтобы такое заявление содержало все или некоторые из следующих указаний:

(i) просьбу о продлении регистрации;

(ii) имя и адрес владельца регистрации;

(iii) номер соответствующей регистрации;

(iv) дату подачи заявки, в результате которой была осуществлена соответствующая регистрация, либо дату осуществления соответствующей регистрации — по выбору Договаривающейся стороны;

(v) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой;

(vii) названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых испрашивается продление регистрации, или названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых не испрашивается продление регистрации, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы, представлены в порядке следования классов указанной Классификации, — если Договаривающаяся сторона разрешает осуществлять продление регистрации только в отношении некоторых товаров и/или услуг, внесенных в реестр знаков, и испрашивается такое продление;

(viii) имя и адрес иного лица, чем владелец или его представитель, если Договаривающаяся сторона разрешает, чтобы заявление о продлении регистрации было подано таким лицом.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением о продлении регистрации ее Ведомству была уплачена пошлина. После уплаты пошлины за первоначальный период регистрации или за любой период продления регистрации не может быть потребована никакая другая оплата за поддержание регистрации в силе в течение такого периода. Для целей настоящего подпункта пошлины в связи с представлением заявления и/или доказательств в отношении использования знака не рассматриваются как оплата за поддержание регистрации в силе, и на них не распространяются положения настоящего подпункта.

(c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было представлено и соответствующая пошлина, упомянутая в подпункте (Ь), уплачена Ведомству в течение срока, установленного законодательством Договаривающейся стороны, с учетом минимальных сроков, предписанных Инструкцией.

(2) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления о продлении регистрации выполнения условий, отличных от указанных в пункте (1) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) любое представление или другая идентификация знака;

(ii) представление доказательств того, что знак зарегистрирован или что регистрация знака продлена в любом другом реестре знаков;

(iii) представление заявления и/или доказательств в отношении использования знака.

(3) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе рассмотрения заявления о продлении регистрации может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявлении о продлении регистрации.

(4) [Запрещение проводить экспертизу по существу] Ни одно Ведомство Договаривающейся стороны не может проводить экспертизу регистрации по существу для целей ее продления.

(5) [Срок действия регистрации] Срок действия первоначальной регистрации составляет десять лет и может быть продлен на последующие десятилетние периоды.

 

Статья 14. Послабления в случае несоблюдения сроков

(1) [Послабления до истечения срока] Договаривающаяся сторона может предусматривать продление срока для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве в отношении заявки или регистрации, если заявление о продлении получено Ведомством до истечения срока.

(2) [Послабления после истечения срока] Если заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо не смогли соблюсти срок (далее — соответствующий срок) для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве Договаривающейся стороны в отношении заявки или регистрации, Договаривающаяся сторона должна предусматривать одно или несколько из следующих послаблений в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, если заявление о продлении подано в Ведомство:

(i) продление соответствующего срока на период времени, предписанный Инструкцией;

(ii) продолжение процедуры в отношении заявки или регистрации;

(iii) восстановление прав заявителя, владельца или другого заинтересованного лица в отношении заявки или регистрации, если Ведомство сочтет, что такое несоблюдение сроков произошло несмотря на принятие надлежащих мер или, по выбору Договаривающейся стороны, такая задержка была непреднамеренной.

(3) [Исключения] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана предусматривать какие-либо послабления, упомянутые в пункте (2), в отношении исключений, предписанных Инструкцией.

(4) [Пошлины] Любая Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении любых послаблений, указанных в пунктах (1) и (2).

(5) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении любых послаблений, упомянутых в пункте (2), выполнения условий, отличных от упомянутых в данной Статье и в Статье 8.

 

Статья 15. Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию

Любая Договаривающаяся сторона обязуется соблюдать положения Парижской конвенции в отношении знаков.

 

Статья 16. Знаки обслуживания

Любая Договаривающаяся сторона регистрирует знаки обслуживания и применяет к таким знакам соответствующие положения Парижской конвенции в отношении товарных знаков.

 

Статья 17. Заявление о регистрации лицензии

(1) [Требования в отношении заявления о регистрации лицензии] Если законодательство Договаривающей стороны предусматривает регистрацию лицензии в Ведомстве, эта Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о регистрации:

(i) было подано в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией; и

(ii) сопровождалось поддерживающими документами, предписанными Инструкцией.

(2) [Пошлины] Любая Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлин ее Ведомству в отношении регистрации лицензии.

(3) [Одно заявление, относящееся к нескольким регистрациям] Одного заявления достаточно, даже если лицензия относится к нескольким регистрациям, при условии, что в заявлении указаны регистрационные номера всех соответствующих регистраций, что владелец и лицензиат являются теми же для всех регистраций и что в заявлении указан объем лицензии в соответствии с Инструкцией в отношении всех регистраций.

(4) [Запрещение требовать выполнения других условий]

(a) Никакая Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении регистрации лицензии Ведомством выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1)-(3) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано:

(i) представление свидетельства о регистрации знака, являющегося предметом лицензии;

(ii) представление лицензионного договора или его перевода;

(iii) указание финансовых условий лицензионного договора.

(b) Подпункт (а) не наносит ущерба никаким обязательствам, существующим согласно законодательству Договаривающейся стороны в отношении разглашения сведений для иных целей, кроме регистрации лицензии в реестр знаков.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в ее Ведомство были представлены доказательства, если у Ведомства имеются обоснованные сомнения в отношении любого указания, содержащегося в заявлении или в любом документе, указанном в Инструкции.

(6) [Заявления в связи с заявками] С учетом соответствующих изменений пункты (1)-(5) применяются к заявлениям о регистрации лицензии на заявку, если законодательство Договаривающейся стороны предусматривает такую регистрацию.

 

Статья 18. Заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии

(1) [Требования в отношении заявления] Если законодательство Договаривающейся стороны предусматривает регистрацию лицензии Ведомством, то Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии:

(i) было подано в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией; и

(ii) сопровождалось поддерживающими документами, предписанными Инструкцией.

(2) [Другие требования] С учетом соответствующих изменений Статья 17(2)-(6) применяется к заявлениям об изменении или аннулировании регистрации лицензии.

 

Статья 19. Последствия отсутствия регистрации лицензии

(1) [Действительность регистрации и охраны знака] Отсутствие регистрации лицензии Ведомством или другим органом Договаривающейся стороны не затрагивает действительность регистрации знака, который является предметом лицензии, или охраны этого знака.

(2) [Некоторые права лицензиата] Договаривающаяся сторона не может требовать регистрации лицензии в качестве условия для осуществления любого права, которое лицензиат может иметь согласно законодательству этой Договаривающейся стороны, участвовать в начатом по инициативе владельца судебном разбирательстве в связи с нарушением прав на знак или получать путем таких процедур возмещение убытков, понесенных в результате нарушения прав на знак, который является предметом этой лицензии.

(3) [Использование знака при отсутствии регистрации лицензии] Договаривающаяся сторона не может требовать регистрации лицензии в качестве условия для того, чтобы использование знака лицензиатом рассматривалось как использование от имени владельца в ходе процедур, связанных с приобретением, поддержанием в силе и защитой знаков.

 

Статья 20. Указание о наличии лицензии

Если законодательство Договаривающейся стороны требует указания о том, что знак используется согласно лицензии, полное или частичное несоблюдение этого требования не затрагивает действительности регистрации знака, который является предметом лицензии, или охраны этого знака, и не затрагивает применение Статьи 19(3).

 

Статья 21. Замечания в случае предполагаемого отказа

Заявка в соответствии со Статьей 3 или заявление в соответствии со Статьями 7, 10-14, 17 и 18 не могут быть полностью или частично отклонены Ведомством без предоставления заявителю или ходатайствующей стороне возможности в течение разумного срока сделать замечания в связи с предполагаемым отказом. В отношении Статьи 14 ни от одного Ведомства не требуется предоставления возможности сделать замечания, если ходатайствующее о послаблении лицо уже имело возможность представить замечания по фактам, на которых должно основываться решение.

 

Статья 22. Инструкция

(1) [Содержание]

(а) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила относительно:

(i) вопросов, регулирование которых настоящий Договор специально «предписывает в Инструкции»;

(ii) любых подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора;

(iii) любых административных требований, вопросов или процедур.

(Ь) Инструкция также содержит Типовые международные бланки.

(2) [Внесение поправок в Инструкцию] С учетом пункта (3), внесение любой поправки в Инструкцию требует большинства в три четверти поданных голосов.

(3) [Требование единогласия]

(a) Инструкция может определять положения Инструкции, в которые поправки могут быть внесены только единогласным решением.

(b) Внесение любой поправки в Инструкцию, приводящей к добавлению или изъятию положений из положений, определенных в Инструкции согласно подпункту (а), требуют единогласного решения.

(c) При определении того, достигнуто единогласие или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(4) [Расхождение между Договором и Инструкцией] В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора.

 

Статья 23. Ассамблея

(1) [Состав]

(a) Договаривающиеся стороны имеют Ассамблею.

(b) Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов. Каждый делегат может представлять только одну Договаривающуюся сторону.

(2) [Задачи] Ассамблея:

(i) рассматривает вопросы, относящиеся к развитию настоящего Договора;

(ii) вносит поправки в Инструкцию, включая Типовые международные бланки;

(iii) определяет условия в отношении даты применения каждой поправки, упомянутой в подпункте (ii);

(iv) выполняет все другие функции, необходимые для выполнения положений настоящего Договора.

(3) [Кворум]

(a) Половина членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляют кворум.

(b) Несмотря на положения подпункта (а), если на какой-либо сессии число представленных на ней членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляет менее половины, но равно и превышает одну треть членов Ассамблеи, которые являются государствами, Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, становятся обязательными только при выполнении нижеследующих условий. Международное бюро направляет указанные решения членам Ассамблеи, которые являются государствами и не были на ней представлены, и предлагает им сообщить в письменной форме в трехмесячный срок, считая с даты направления решения, голосуют ли они за эти решения, или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока число этих членов, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, достигнет того числа членов, которого не доставало до достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.

(4) [Принятие решений на Ассамблее]

(a) Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса.

(b) В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:

(i) каждая Договаривающаяся сторона, которая является государством, имеет один голос и голосует только от своего имени; и

(ii) любая Договаривающаяся сторона, которая является межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо своих государств-членов с числом голосов, равным числу входящих в нее государств-членов, являющихся участниками настоящего Договора. Ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов пользуется своим правом на участие в голосовании, и наоборот. Кроме того, ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов, являющееся участником настоящего Договора, является государством-членом другой такой межправительственной организации, и эта межправительственная организация участвует в голосовании.

(5) [Большинство]

(a) С учетом Статей 22(2) и (3) Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(b) При определении того, достигнуто необходимое большинство или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.

(6) [Сессии] Ассамблея собирается на очередную сессию по созыву Генерального директора, и при отсутствии исключительных обстоятельств в течение того же периода и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея ВОИС.

(7) [Правила процедуры] Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе правила созыва чрезвычайных сессий.

Статья 24. Международное бюро

(1) [Административные функции]

(a) Международное бюро осуществляет административные функции, касающиеся настоящего Договора.

(b) В частности, Международное бюро подготавливает заседания и выполняет функции секретариата Ассамблеи и таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.

(2) [Другие заседания помимо сессий Ассамблеи] Генеральный директор созывает заседания любого комитета и рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.

(3) [Роль Международного бюро на Ассамблее и других заседаниях]

(a) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, без права голоса.

(b) Генеральный директор или назначенный Генеральным директором штатный сотрудник является ex-officio секретарем Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, упомянутых в подпункте (а).

(4) [Конференции]

(a) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любой конференции по пересмотру.

(b) Международное бюро может консультироваться с государствами-членами Организации, межправительственными и международными и национальными неправительственными организациями по вопросам, касающимся упомянутой подготовительной работы.

(c) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие в обсуждениях на конференции по пересмотру без права голоса.

(5) [Другие функции] Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, связанные с настоящим Договором.

 

Статья 25. Пересмотр и внесение поправок

Настоящий Договор может подвергаться пересмотру или в него могут вноситься поправки только на дипломатической конференции. Решение о созыве любой дипломатической конференции принимается Ассамблеей.

 

Статья 26. Участие в Договоре

(1) [Право участия в Договоре] Подписать Договор и, с учетом пунктов (2) и (3), а также Статьи 28(1) и (3), стать его стороной могут следующие субъекты международных отношений:

(i) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться его собственным Ведомством;

(ii) любая межправительственная организация, имеющая Ведомство, в котором могут регистрироваться знаки, действующие на территории, на которой применяется договор, учреждающий эту межправительственную организацию, в каждом из входящих в нее государстве-члене или в тех ее государствах-членах, которые указаны для такой цели в соответствующей заявке, при условии, что все государства-члены этой межправительственной организации являются членами Организации;

(iii) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через Ведомство другого указанного государства, являющегося членом Организации;

(iv) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через Ведомство межправительственной организации, членом которой является это государство;

(v) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через общее Ведомство группы государств-членов Организации.

(2) [Ратификация или присоединение] Любой субъект международных отношений, упомянутый в пункте (1), может сдать на хранение:

(i) ратификационную грамоту, если он подписал настоящий Договор;

(ii) акт о присоединении, если он не подписал настоящий Договор.

(3) [Дата сдачи на хранение] Датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении считается:

(i) дата сдачи на хранение соответствующего документа государства — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(i);

(ii) дата, на которую сдан на хранение соответствующий документ межправительственной организации — в случае межправительственной организации;

(iii) дата, на которую выполнено следующее условие: сданы на хранение соответствующие документы этого государства и соответствующие документы другого указанного государства, — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iii);

(iv) дата, применяемая в соответствии с вышеуказанным подпунктом (ii) — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iv);

(v) дата, на которую сданы на хранение документы всех государств-членов группы, — в случае государства-члена группы государств, упомянутой в пункте 1(v).

 

Статья 27. Применение TLT 1994 г. и настоящего Договора

(1) [Отношения между Договаривающимися сторонами, одновременно являющимися членами настоящего Договора и TLT 1994 г.] Только настоящий Договор применяется в отношениях между Договаривающимися сторонами, одновременно являющимися членами настоящего Договор и TLT 1994 г.

(2) [Отношения между Договаривающимися сторонами, являющимися членами настоящего Договора, и Договаривающимися сторонами-членами TLT 1994 г., которые не являются участниками настоящего Договора] Любая Договаривающаяся сторона, одновременно являющаяся участником настоящего Договора и TLT 1994 г., продолжает применять TLT 1994 г. в отношениях с Договаривающимися сторонами TLT 1994 г., которые не являются участниками настоящего Договора.

 

Статья 28. Вступление в силу; Дата вступления в силу ратификаций и присоединений

(1) [Документы, принимаемые во внимание] Для целей настоящей Статьи во внимание принимаются только ратификационные грамоты или акты о присоединении, сданные на хранение субъектами международных отношений, упомянутыми в Статье 26(1), и имеющие дату вступления в силу в соответствии со Статьей 26(3).

(2) [Вступление в силу Договора] Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как десять государств или межправительственных организаций, указанных в Статье 26(1)(ii), сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.

(3) [Вступление в силу ратификаций и присоединений после вступления в силу настоящего Договора] В отношении любого субъекта международных отношений, на которого не распространяется положение пункта (2), настоящий Договор вступает в силу через три месяца с даты, на которую он сдал на хранение свою ратификационную грамоту или акт о присоединении.

 

Статья 29. Оговорки

(1) [Особые категории знаков] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на Статью 2(1) и 2(а), она не будет применять никакие положения Статей 3(1), 5, 7, 8(5), 11 и 13 к таким категориям знаков, как связанные, защитные или производные знаки. В такой оговорке указываются те из вышеуказанных положений, к которым относится такая оговорка.

(2) [Регистрации для нескольких классов] Любое государство или межправительственная организация, законодательство которых на дату принятия настоящего Договора предусматривает отдельную регистрацию для нескольких классов товаров и отдельную регистрацию для нескольких классов услуг, в момент присоединения к настоящему Договору может заявить с помощью оговорки, что положения Статьи 6 не применяются.

(3) [Экспертиза по существу в связи с продлением регистрации] Любое государство или межправительственная организация могут с помощью оговорки заявить, что, несмотря на Статью 13(4), Ведомство может в связи с первым продлением регистрации, распространяющейся на услуги, провести экспертизу такой регистрации по существу при условии, что такая экспертиза ограничена устранением множественных регистраций, осуществленных на основе заявок, поданных в течение шестимесячного срока после вступления в силу законодательства такого государства или организации, которым до вступления в силу настоящего Договора была введена возможность регистрации знаков обслуживания.

(4) [Определенные права лицензиата] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на Статью 19(2), она требует регистрации лицензии в качестве условия для предоставления лицензиату в соответствии с законодательством этого государства или межправительственной организации любого права участвовать в процедуре в связи с нарушением прав, начатой по инициативе владельца, или получения посредством такой процедуры возмещения ущерба, нанесенного в результате такого нарушения права на знак, который является предметом лицензии.

(5) [Обязательные условия] Любая оговорка в соответствии с пунктами (1), (2), (3) или (4) делается в заявлении, прилагаемом к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.

(6) [Снятие оговорок] Любая оговорка, сделанная в соответствии с пунктами (1), (2), (3) или (4), может быть снята в любое время.

(7) [Запрещение делать другие оговорки] За исключением случаев, предусмотренных в пунктах (1), (2), (3) и (4), не допускаются никакие оговорки к настоящему Договору.

 

Статья 30. Денонсация Договора

(1) [Уведомление] Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) [Дата вступления в силу] Денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора к любой заявке, находящейся на рассмотрении, или любому знаку, зарегистрированному в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны, на дату истечения указанного периода, при условии, что по истечении указанного периода денонсирующая Договаривающаяся сторона может прекратить применение настоящего Договора к любой регистрации, начиная с даты, на которую такая регистрация подлежит продлению.

 

Статья 31. Языки Договора; Подписание

(1) [Подлинные тексты; Официальные тексты]

(a) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, китайском, французском, русском и испанском языках, причем все тексты полностью аутентичны.

(b) Официальный текст на языке, не упоминаемом в подпункте (а) и являющемся одним из официальных языков Договаривающейся стороны, вырабатывается Генеральным директором после консультаций с указанной Договаривающейся стороной и с любой другой заинтересованной Договаривающейся стороной.

(2) [Срок для подписания] Настоящий Договор открыт для подписания в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.

 

Статья 32. Депозитарий

Настоящий Договор сдается на хранение Генеральному директору.

Договор о законах по товарным знакам (ТLТ)

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

Кыргызская Республика присоединилась к Договору в соответствии с Законом КР от 23 апреля 2002 года № 75

от 27 октября 1994 года

 

ДОГОВОР

о законах по товарным знакам (ТLТ)

Статья 1. Сокращенные выражения

Для целей настоящего Договора и при отсутствии специальных оговорок:

(i) «ведомство» означает агентство, которому Договаривающаяся сторона поручила регистрацию знаков;

(ii) «регистрация» означает регистрацию знака ведомством;

(iii) «заявка» означает заявку на регистрацию;

(iv) ссылки на «лицо» означают ссылки на физическое и/или юридическое лицо;

(v) «владелец» означает лицо, которое в реестре знаков указано в качестве владельца регистрации;

(vi) «реестр знаков» означает совокупность данных, которые формирует ведомство. Реестр включает содержание всех регистраций и все данные, внесенные в отношении всех регистраций, независимо от носителя, на котором они хранятся;

(vii) «Парижская конвенция» означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную в Париже 20 марта 1883 г. с учетом пересмотров и поправок;

(viii) «Ниццкая классификация» означает классификацию, учрежденную Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для целей регистрации знаков, подписанным в Ницце 15 июня 1957 г. с учетом пересмотров и поправок;

(ix) «Договаривающаяся сторона» означает любое государство или межправительственную организацию — участника настоящего Договора;

(х) ссылки на «ратификационную грамоту» означают ссылки на документ о принятии и одобрении;

(хi) «Организация» означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(хii) «Генеральный директор» означает Генерального директора Организации;

(xiii) «Инструкция» означает Инструкцию к настоящему Договору, которая упоминается в Статье 17.

 

Статья 2. Знаки, к которым применяется Договор

(1) [Характер знаков] (а) Настоящий Договор применяется к знакам, состоящим из визуальных обозначений, при условии, что только те из Договаривающихся сторон, которые принимают к регистрации объемные знаки, обязаны распространять действие настоящего Договора на такие знаки.

(b) Настоящий Договор не применяется к голографическим знакам и знакам, не состоящим из визуальных обозначений, в частности, к звуковым и обонятельным знакам.

(2) [Виды знаков] (а) Настоящий Договор применяется к знакам, относящимся к товарам (товарные знаки) или услугам (знаки обслуживания) или к товарам и услугам.

(b) Настоящий Договор не применяется к коллективным, сертификационным и гарантийным знакам.

 

Статья 3. Заявка

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявке или сопровождающие ее. Пошлины] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка содержала все или некоторые из следующих указаний или элементов:

(i) заявление о регистрации;

(ii) имя и адрес заявителя;

(iii) название государства, гражданином которого является заявитель, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором он имеет местожительство, при наличии такового; название государства, на территории которого заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное лицо, если заявитель является юридическим лицом;

(v) имя и адрес поверенного, если заявитель имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой;

(vii) заявление, испрашивающее приоритет ранее поданной заявки, вместе с указаниями и доказательством в поддержку такого заявления о приоритете, которые могут требоваться в соответствии со Статьей 4 Парижской конвенции, — если заявитель хочет воспользоваться правом такого приоритета;

(viii) заявление, испрашивающее охрану, возникающую в результате экспонирования товаров и/или услуг на выставке, вместе с указаниями в поддержку такого заявления, которые требуются в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны, — если заявитель хочет воспользоваться преимуществом такой охраны;

(ix) заявление об использовании стандартных символов (букв и цифр), если заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, — если ведомство Договаривающейся стороны использует такие символы;

(х) заявление об испрашивании охраны цвета в качестве отличительного элемента знака, а также название цвета или цветов, на которые испрашивается охрана, и в связи с каждым из цветов указание основных частей знака, выполненных в этом цвете, — если заявитель хочет испрашивать такую охрану;

(хi) заявление, если знак является объемным;

(хii) одно или несколько изображений знака;

(хiii) транслитерацию знака или определенных его частей;

(xiv) перевод знака или определенных его частей;

(xv) названия товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация знака, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, представленная в порядке указанной Классификации;

(xvi) подпись лица, указанного в пункте (4);

(xvii) заявление о намерении использовать знак в соответствии требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(b) Вместо или в дополнение к заявлению о намерении использовать, знак, упомянутому в подпункте (а)(xvii), заявитель может подать заявление о фактическом использовании знака и представить доказательства этого в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявкой ее ведомству были уплачены пошлины.

(2) [Представление заявки] В отношении требований к представлению заявки ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявку:

(i) если она представлена в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом пункта (3), она представлена на бланке, соответствующем бланку заявки, предусмотренному Инструкцией;

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу и заявка передана таким образом, при условии, что, с учетом пункта (3), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявки, упомянутому в подпункте (i).

(3) [Язык] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка была составлена на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве. Если в ее ведомстве приняты несколько языков, от заявителя может быть потребовано выполнение других языковых требований, предъявляемых этим ведомством, при этом не может быть потребовано, чтобы заявка была составлена более чем на одном языке.

(4) [Подпись] (а) Подпись, упомянутая в пункте (1)(а)(хvi), может быть подписью заявителя или его поверенного.

(b) Без учета подпункта (а) любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявления, упомянутые в пункте (i)(а)(xvii) и (b), были подписаны самим заявителем даже в том случае, если у него есть поверенный.

(5) [Одна заявка для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам] Одна и та же заявка может относиться к нескольким товарам и/или услугам, независимо от их принадлежности к одному или нескольким классам Ниццкой классификации.

(6) [Фактическое использование] Если заявление о намерении использовать знак подано в соответствии с пунктом (1)(а)(xvii), любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель в течение срока, установленного национальным законодательством, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией, представил в ее ведомство доказательства фактического использования знака в соответствии с требованиями указанного законодательства.

(7) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявки выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1)-(4) и (6). В частности, в отношении заявки на протяжении всего периода ее рассмотрения не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) предоставление любого свидетельства или выписки из торгового реестра;

(ii) указание того, что заявитель осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также предоставление соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что заявитель осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, перечисленным в заявке, а также предоставление соответствующих доказательств;

(iv) предоставление доказательств того, что знак зарегистрирован в реестре знаков другой Договаривающейся стороны или государства участника Парижской конвенции, не являющегося Договаривающейся стороной, за исключением тех случаев, когда заявитель испрашивает применение Статьи 6 quinquies Парижской конвенции.

(8) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе проведения экспертизы по заявке может требовать предоставление доказательств ее ведомству, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявке.

 

Статья 4. Представительство. Адрес для деловой переписки

(1) [Поверенные, допущенные к практике] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы лицо, назначенное в качестве поверенного для целей любой процедуры, применяемой ее ведомством, было поверенным, допущенным к практике перед этим ведомством.

(2) [Обязательное представительство. Адрес для деловой переписки]:

(а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы лицо, которое не проживает и не имеет действительного и нефиктивного промышленного или торгового предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее ведомством, было представлено поверенным.

(b) Любая Договаривающаяся сторона, не требующая представительства в смысле подпункта (а), может требовать, чтобы лицо, которое не проживает и не имеет действительного и нефиктивного промышленного или торгового предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее ведомством, имело на этой территории адрес для деловой переписки.

(3) [Доверенность] (а) В тех случаях, когда Договаривающаяся сторона разрешает или требует, чтобы заявитель, владелец или любое другое заинтересованное лицо было представлено поверенным перед ее ведомством, она может требовать, чтобы такой поверенный был назначен в отдельном уведомлении (далее «доверенность»), содержащем, в зависимости от случая, имя и подпись заявителя, владельца или другого лица.

(b) Доверенность может относиться к одной или нескольким заявкам и/или регистрациям, указанным в ней, или, с учетом любого исключения, указанного лицом, назначающим поверенного, ко всем существующим и будущим заявкам и/или регистрациям этого лица.

(с) Доверенность может ограничивать полномочия поверенного определенными юридическими действиями. Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доверенность, в соответствии с которой поверенный имеет право отзывать заявку или отказываться от регистрации знака, четко оговаривала это.

(d) Если уведомление ведомству передает лицо, указанное в нем в качестве поверенного, но на момент получения такого уведомления ведомство не располагает необходимой доверенностью, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы такая доверенность была представлена ее ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией. Если доверенность не представлена ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, Договаривающаяся сторона может предусматривать, что уведомление указанного лица не имеет силы.

(е) В отношении требований к представлению и содержанию доверенности ни одна Договаривающаяся сторона не может не признать действие такой доверенности,

(i) если она представлена в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом пункта (4), она представлена на бланке, соответствующем Бланку доверенности, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу и доверенность передана таким образом, при условии, что бумажная копия, полученная в результате такой передачи, с учетом пункта (4), соответствует Бланку доверенности, упомянутому в подпункте (i).

(4) [Язык] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доверенность была составлена на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(5) [Ссылка на доверенность] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое уведомление, сделанное поверенным ее ведомству для целей процедуры, применяемой этим ведомством, содержало ссылку на доверенность, на основании которой поверенный осуществляет свои действия.

(6) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона в отношении вопросов, рассматриваемых в пунктах (3)-(5), не может требовать выполнения условий, отличных от предусмотренных в этих пунктах.

(7) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление доказательств ее ведомству, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в любом из уведомлений, упомянутых в пунктах (2)-(5).

 

Статья 5. Дата подачи

(1) [Допустимые требования] (а) С учетом подпункта (b) и пункта (2) Договаривающаяся сторона устанавливает в качестве даты подачи заявки дату получения ее ведомством следующих указаний и элементов на языке, предписанном Статьей 3(3):

(i) явного или подразумеваемого указания того, что испрашивается регистрация знака;

(ii) указаний, позволяющих идентифицировать заявителя;

(iii) указаний, достаточных для установления контакта по почте с заявителем или его поверенным, при наличии такового;

(iv) достаточно четкого изображения знака, регистрация которого испрашивается в заявке;

(v) перечня товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация;

(vi) заявления, упомянутого в Статье 3(1)(а)(xvii), или заявления и доказательств, упомянутых в Статье 3(1)(b), в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны, при этом, если этого требует указанное законодательство, такие заявления должны быть подписаны самим заявителем даже в том случае, если у него есть поверенный, в тех случаях, когда применяется Статья 3(1)(а)(xvii) или (b).

(b) Любая Договаривающаяся сторона может устанавливать в качестве даты подачи заявки дату получения ее ведомством не всех, а только некоторых из указаний и элементов, упомянутых в подпункте (а), или получения их на языке, отличном от языка, предписанного Статьей 3(3).

(2) [Допустимые дополнительные требования] (а) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что дата подачи не будет установлена до уплаты предписанных пошлин.

(b) Договаривающаяся сторона может применять требование, упомянутое в подпункте (а), только в том случае, если она применяет такое требование на дату присоединения к настоящему Договору.

(3) [Исправления и сроки] Условия и сроки внесения исправлений в соответствии с пунктами (1) и (2) устанавливаются Инструкцией.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении даты подачи выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2).

 

Статья 6. Одна регистрация для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам

Если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке производится одна регистрация.

 

Статья 7. Разделение заявки и регистрации

(1) [Разделение заявки) (а) Любая заявка, в которой перечислены несколько товаров и/или услуг (далее «первоначальная заявка»),

(i) по крайней мере до принятия ведомством решения о регистрации знака,

(ii) во время процедуры, связанной с рассмотрением возражения против решения ведомства зарегистрировать знак,

(iii) во время процедуры, связанной с обжалованием решения о регистрации знака, может быть разделена заявителем или по его просьбе на две или несколько заявок (далее «выделенные заявки») путем распределения между такими заявками товаров и/или услуг, перечисленных в первоначальной заявке. Выделенные заявки сохраняют дату подачи первоначальной заявки и ее приоритет, при наличии такового.

(b) С учетом подпункта (а) любая Договаривающаяся сторона свободна устанавливать требования в отношении разделения заявки, включая уплату пошлин.

(2) [Разделение регистрации] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в отношении разделения регистрации. Такое разделение разрешается:

(i) во время процедуры перед ведомством, связанной с требованием третьих лиц признать регистрацию недействительной:

(ii) во время процедуры, связанной с обжалованием решения, принятого ведомством в ходе предшествующей процедуры, при условии, что Договаривающаяся сторона может не предусматривать возможности разделения регистрации, если ее законодательство разрешает третьим лицам возражать против регистрации знака до его фактической регистрации.

 

Статья 8. Подпись

(1) [Уведомление на бумаге] Если уведомление, адресованное ведомству Договаривающейся стороны, представлено на бумаге и требуется подпись, Договаривающаяся сторона:

(i) принимает собственноручную подпись, с учетом подпункта (iii);

(ii) свободна разрешать вместо собственноручной подписи использование других форм подписи, таких как оттиск или штемпель с подписью, либо использование печати;

(iii) может требовать, чтобы вместо собственноручной подписи использовалась печать, если физическое лицо, подписывающее уведомление, является ее гражданином и адрес такого лица находится на ее территории;

(iv) может требовать, чтобы печать сопровождалась буквенным указанием имени физического лица, если используется печать, такого лица.

(2) [Уведомление по телефаксу] (а) Если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу, она будет считать уведомление подписанным, если на распечатке, полученной по телефаксу, имеется изображение подписи или, где это необходимо в соответствии с пунктом (1)(iv), изображение печати вместе с буквенным указанием имени физического лица, печать которого используется.

(b) Договаривающаяся сторона, упомянутая в подпункте (а), может требовать, чтобы документ, изображение которого передано по телефаксу, был передан ее ведомству и течение определенного срока с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией.

(3) [Уведомление электронными средствами связи] Если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству электронными средствами связи, она будет считать уведомление подписанным, если в нем указан отправитель, направивший уведомление электронными средствами связи, как это предписывает Договаривающаяся сторона.

(4) [Запрещение требовать удостоверение] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального засвидетельствования, заверки, легализации или другого удостоверения любой подписи или других средств удостоверения лица, упомянутых в предшествующих пунктах, за исключением тех случаев, когда законодательство Договаривающейся стороны предусматривает удостоверение подписи в связи с отказом от регистрации.

 

Статья 9. Классификация товаров и/или услуг

(1) [Указания товаров и/или услуг] Каждая регистрация и любая публикация, осуществленная ведомством в отношении заявки или регистрации и содержащая указание товаров и/или услуг, указывает название этих товаров и/или услуг, сгруппированных по классам Ниццкой классификации и в порядке указанной Классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса, к которому относится данная группа товаров или услуг.

(2) [Товары или услуги, относящиеся к одному и тому же классу или к равным классам] (а) Товары или услуги не могут считаться сходными на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной ведомством, они фигурируют в одном и том же классе Ниццкой классификации.

(b) Товары или услуги не могут считаться отличными друг от друга на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной ведомством, они фигурируют в разных классах Ниццкой классификации.

 

Статья 10. Изменение имен или адресов

(1) [Изменение имени или адреса владельца] (а) Если владелец регистрации остался прежним, но изменились его имя и/или адрес, каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении ведомством такого изменения и свой реестр знаков, сделанное в уведомлении, подписанном владельцем или его поверенным, с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр. В отношении требований к представлению такого заявления ни одна Договаривающаяся сторона не отклонит заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом подпункта (с), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомления ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом подпункта (с), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в пункте (1).

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес поверенного, если владелец регистрации имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец регистрации имеет таковой.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление было составлено на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(d) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее ведомству была уплачена пошлина.

(е) Даже если изменение касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что в нем указаны номера всех соответствующих регистраций.

(2) [Изменение имени или адреса заявителя] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда изменение касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его поверенному, заявление, тем не менее, идентифицирует такую заявку так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Изменение имени или адреса поверенного или адреса для деловой переписки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется к любому изменению имени или адреса поверенного, при наличии такового, и к любому изменению, относящемуся к адресу для деловой переписки, при наличии такового.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1)-(3). В частности, не может быть потребовано предоставление какого-либо документа, подтверждающего такое изменение.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать предоставление ее ведомству доказательств, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении.

 

Статья 11. Изменение владельца

(1) [Изменение владельца регистрации] (а) В случае изменения владельца регистрации каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в уведомлении, подписанном прежним владельцем регистрации или его поверенным, либо лицом, которое стало владельцем регистрации (далее «новый владелец»), или его поверенным, с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр. В отношении требований к представлению заявлений ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом пункта (2)(а), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлении ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом пункта (2)(а), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в подпункте (1).

(b) Если изменение владельца является результатом заключения контракта, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому, по выбору запрашивающей стороны, прилагается один из следующих документов:

(i) копия контракта, при этом может быть потребовано, чтобы такая копия была заверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(ii) выписка из контракта, отражающая изменение владельца регистрации, при этом может быть потребовано, чтобы такая выписка была заверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(iii) незаверенное свидетельство о передаче права на знак, составленное в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанное прежним и новым владельцами;

(iv) незаверенный документ о передаче права на знак, составленный в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанный прежним и новым владельцами.

(с) Если изменение владельца является результатом слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, составленного компетентным органом и доказывающего такое слияние, например, копии выписки из торгового реестра, при этом может быть потребовано, чтобы такая копия была заверена органом, выдавшим этот документ, или государственным нотариусом, или любым другим компетентным государственным органом.

(d) В случае изменения одного или нескольких, но не всех совладельцев, в результате заключения контракта или слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любой совладелец, на которого не распространяется изменение, в подписанном им документе дал специальное согласие на изменение владельца.

(е) Если изменение владельца не является результатом заключения контракта или слияния, а вызвано другими причинами, например, применением закона или решением суда, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, доказывающего такое изменение, при этом может быть потребовано, чтобы копия была заверена органом, который выдал такой документ, государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом.

(f) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес прежнего владельца;

(ii) имя и адрес нового владельца;

(iii) название государства, гражданином которого является новый владелец, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором новый владелец имеет место жительства, при наличии такового; название государства, в котором новый владелец имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, если новый владелец является юридическим лицом, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо;

(v) имя и адрес поверенного, если прежний владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если прежний владелец имеет таковой;

(vii) имя и адрес поверенного, если новый владелец имеет такового;

(viii) адрес нового владельца для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой.

(g) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее ведомству была уплачена пошлина.

(h) Даже если изменение владельца касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что прежний и новый владельцы являются одними и теми же лицами для каждой регистрации и что в заявлении указаны номера этих регистраций.

(i) Если изменение владельца касается не всех товаров и/или услуг, перечисленных в регистрации прежнего владельца, и законодательство разрешает внесение записей о таком изменении, ведомство производит отдельную регистрацию, относящуюся к товарам и/или услугам, в отношении которых имело место изменение владельца.

(2) [Язык. Перевод] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление, свидетельство о передаче права на знак или документ о передаче такого права, упомянутые в пункте (1), были составлены на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(b) Если документы, упомянутые в пункте (1)(b)(i) и (ii), (с) и (е), представлены не на языке или не на одном из языков, принятых в ведомстве Договаривающейся стороны, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы к заявлению был приложен перевод или заверенный перевод требуемого документа на язык или один из языков, принятых в ее ведомстве.

(3) [Изменение владельца заявки] С учетом соответствующих изменений пункты (1) и (2) применяются в тех случаях, когда изменение владельца касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его поверенному, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1)-(3). В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) предоставление любого документа или выписки из торгового реестра с учетом положения пункта (1)(с);

(ii) указание того, что новый владелец осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также предоставления соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что новый владелец осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, на которые распространяется изменение владельца, а также предоставления соответствующих доказательств;

(iv) указание того, что прежний владелец полностью или частично передал свое предприятие или нематериальные активы новому владельцу, а также предоставление соответствующих доказательств.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление ее ведомству доказательств или, в случаях, на которые распространяются положения пункта (1)(с) или (е), дополнительных доказательств, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении и/или в любом документе, упомянутом в настоящей Статье.

 

Статья 12. Исправление ошибок

(1) [Исправление ошибки, касающейся регистрации] (а) Каждая Договаривающаяся сторона признает заявление об исправлении ошибки, сделанной в заявке или другом заявлении, сообщенном ее ведомству, и отраженной в реестре знаков и/или любой публикации ее ведомства, содержащееся в уведомлении, подписанном владельцем регистрации или его поверенным, с указанием номера соответствующей регистрации, ошибки, которая должна быть исправлена, и исправления, которое должно быть внесено в реестр. В отношении требований к представлению такого заявления ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом подпункта (с), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией.

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомления ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом подпункта (с), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в подпункте (1).

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес поверенного, если владелец имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление было составлено на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(d) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее ведомству была уплачена пошлина.

(е) Даже в том случае, когда исправление относится к нескольким регистрациям одного и того же лица, достаточно одного заявления, при условии, что ошибка и требуемое исправление являются одними и теми же для каждой регистрации, и что в заявлении указаны номера всех этих регистраций.

(2) [Исправление ошибки, касающейся заявки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда ошибка касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его поверенному, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2).

(4) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать предоставление ее ведомству доказательств, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении того, является ли предполагаемая ошибка действительно ошибкой.

(5) [Ошибки ведомства] Ведомство Договаривающейся стороны исправляет свои ошибки ex оfficio или по просьбе без уплаты какой-либо пошлины.

(6) [Неисправляемые ошибки] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения пунктов (1), (2) и (5) в отношении любой ошибки, которая в соответствии с ее законодательством не может быть исправлена.

 

Статья 13. Срок действия регистрации и его продление

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявлении о продлении регистрации или сопровождающие его. Пошлины] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы продление регистрации осуществлялось при условии подачи заявления и чтобы такое заявление содержало все или некоторые из следующих указаний:

(i) просьбу о продлении регистрации;

(ii) имя и адрес владельца регистрации;

(iii) номер соответствующей регистрации;

(iv) дату подачи заявки, в результате которой была осуществлена соответствующая регистрация, либо дату осуществления соответствующей регистрации — по выбору Договаривающейся стороны;

(v) имя и адрес поверенного, если владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой;

(vii) названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых испрашивается продление регистрации, или названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых не испрашивается продление регистрации, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при том каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, представленная в порядке классов указанной Классификации, — если Договаривающаяся сторона разрешает осуществлять продление регистрации только в отношении некоторых товаров и/или услуг, внесенных в реестр знаков, и испрашивается такое продление;

(viii) имя и адрес иного лица, чем владелец или его поверенный, если Договаривающаяся сторона разрешает, чтобы заявление о продлении регистрации было подано таким лицом;

(ix) подпись владельца или его поверенного, или, в случае применения подпункта (viii), подпись лица, упомянутого в этом подпункте.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением о продлении регистрации ее ведомству была уплачена пошлина. После уплаты пошлины за первоначальный период регистрации или за любой период продления регистрации не может быть потребована никакая другая оплата за поддержание регистрации в силе в течение такого периода.

Для целей настоящего подпункта пошлины в связи с предоставлением заявления и/или доказательств в отношении использования знака не рассматриваются как оплата за поддержание регистрации в силе, и на них не распространяются положения настоящего подпункта.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было представлено и соответствующая пошлина, упомянутая в подпункте (b), уплачена ведомству в течение срока, установленного законодательством Договаривающейся стороны, с учетом минимальных сроков, предписанных Инструкцией.

(2) [Представление заявления] В отношении требований к представлению заявления ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге при условии, что, с учетом пункта (3), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом пункта (3), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в подпункте (1).

(3) [Язык] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было составлено на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления о продлении регистрации выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1)-(3). В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) предоставление изображения или другая идентификация знака; (ii) предоставление доказательств того, что знак зарегистрирован или что регистрация знака продлена в реестре знаков любой другой Договаривающейся стороны;

(iii) предоставление заявления и/или доказательств в отношении использования знака.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе рассмотрения заявления о продлении действия регистрации может требовать предоставление доказательств ее ведомству, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявлении о продлении регистрации.

(6) [Запрещение проводить экспертизу по существу] Ни одно ведомство Договаривающейся стороны не может проводить экспертизу регистрации по существу для целей ее продления.

(7) [Срок действия регистрации] Срок действия первоначальной регистрации составляет десять лет и может быть продлен на последующие десятилетние периоды.

 

Статья 14. Замечания в случае предполагаемого отказа

Ведомство не может полностью или частично отклонить заявку или заявление и соответствии со Статьями 10-13 без предоставления, в зависимости от случая, заявителю или стороне, подавшей заявление, возможности в течение разумного срока сделать замечания в связи с предполагаемым отказом.

 

Статья 15. Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию

Любая Договаривающаяся сторона обязуется соблюдать положения Парижской конвенции в отношении знаков.

 

Статья 16. Знаки обслуживания

Любая Договаривающаяся сторона применяет к знакам обслуживания соответствующие положения Парижской конвенции в отношении товарных знаков и регистрирует их.

 

Статья 17. Инструкция

(1) [Содержание] (а) Инструкции, прилагаемой к настоящему Договору, содержит правила относительно:

(i) требований, регулирование которых настоящий Договор специально «предписывает в Инструкции»;

(ii) любых дополнительных подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора;

(iii) любых административных требований, вопросов или процедур.

(b) Инструкция также содержит Типовые международные бланки.

(2) [Расхождение между Договором и Инструкцией] В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора.

 

Статья 18. Пересмотр. Протоколы

(1) [Пересмотр] Настоящий Договор может быть пересмотрен дипломатической конференцией.

(2) [Протоколы] Для целей дальнейшего развития гармонизации законодательств в области знаков дипломатическая конференция может принимать протоколы, если эти протоколы не противоречат положениям настоящего Договора.

 

Статья 19. Участие в Договоре

(1) [Право на участие в Договоре] Подписать Договор и, с учетом пунктов (2) и (3), а также Статьи 20(1) и (3), стать его стороной могут следующие субъекты международных отношений:

(i) любое государство — член Организации, в котором знаки могут регистрироваться его собственным ведомством;

(ii) любая межправительственная организация, имеющая ведомство, в котором могут регистрироваться знаки, действующие на территории, на которой применяется договор, учреждающий эту межправительственную организацию, в каждом из входящих в нее государств-членов или в тех ее государствах-членах, которые указаны для такой цели в соответствующей заявке, при условии, что все государства-члены этой межправительственной организации являются членами Организации;

(iii) любое государство — член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через ведомство другого указанного государства, являющегося членом Организации;

(iv) любое государство — член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через ведомство межправительственной организации, членом которой является это государство;

(v) любое государство — член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через общее ведомство группы государств-членов Организации.

(2) [Ратификация или присоединение] Любой субъект международных отношений, упомянутый в пункте (1), может сдать на хранение:

(i) ратификационную грамоту, если он подписал настоящий Договор,

(ii) акт о присоединении, если он не подписал настоящий Договор.

(3) [Дата сдачи на хранение] (а) С учетом подпункта (b) датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении считается:

(i) дата сдачи на хранение соответствующего документа государства — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(i);

(ii) дата, на которую сдан на хранение соответствующий документ межправительственной организации, — в случае межправительственной организации;

(iii) дата, на которую выполнено следующее условие: сданы на хранение соответствующий документ этого государства и соответствующий документ другого указанного государства — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iii);

(iv) дата, применяемая в соответствии с вышеуказанным подпунктом (ii), — в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iv);

(v) дата, на которую сданы на хранение документы всех государств членов группы, — в случае государства-члена группы государств, упомянутой в пункте (1)(v).

(b) Любая ратификационная грамота или акт о присоединении государства (упоминаемые в настоящем подпункте как «документ») может сопровождаться заявлением, в котором он считается сданным на хранение при условии, что также сдан на хранение документ одного другого государства или одной межправительственной организации, или сданы на хранение документы двух других государств, или документы одного другого государства и одной межправительственной организации, имеющих право стать стороной настоящею Договора, с указанием их названий. Документ, содержащий такое заявление, рассматривается как сданный на хранение с даты, на которую выполнено условие, указанное в заявлении. Однако, если сдача на хранение документа, указанного в заявлении, в свою очередь, сопровождается заявлением такого рода, такой документ считается сданным на хранение с даты, на которую выполнено условие, указанное в последнем заявлении.

(с) Любое заявление, сделанное в соответствии с подпунктом (b), в любое время может быть отозвано полностью или частично. Любое такое изъятие вступает в силу с даты получения соответствующего уведомления Генеральным директором.

 

Статья 20. Дата вступления в силу ратификаций и присоединений

(1) [Документы, принимаемые во внимание] Для целей настоящей Статьи во внимание принимаются только ратификационные грамоты или акты о присоединении, сданные на хранение субъектами международных отношений, упомянутыми в Статье 19(1), и имеющие дату вступления в силу в соответствии со Статьей 19(3).

(2) [Первичное вступление в силу Договора] Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как пять государств сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.

(3) [Вступление в силу ратификаций и присоединений после вступления в силу настоящего Договора] В отношении любого субъекта международных отношений, на которого не распространяется положение пункта (2), настоящий Договор вступает в силу через три месяца с даты, на которую он сдал на хранение свою ратификационную грамоту или акт о присоединении.

 

Статья 21. Оговорки

(1) [Особые виды знаков] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на Статью 2(1)(а) и (2)(а), она не будет применять никакие положения Статей 3(1) и (2), 5, 7, 11 и 13 к ассоциированным, запрещающим или производным знакам. В такой оговорке указываются те из вышеуказанных положений, к которым относится такая оговорка.

(2) [Обязательные условия] Любая оговорка в соответствии с пунктом (1) делается в заявлении, прилагаемом к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.

(3) [Снятие оговорок] Любая оговорка, сделанная в соответствии с пунктом (1), может быть снята в любое время.

(4) [Запрещение делать другие оговорки] За исключением случая, предусмотренного в пункте (1), не допускаются никакие оговорки к настоящему Договору.

 

Статья 22. Переходные положения

(1) [Одна заявка для товаров и услуг, относящихся к нескольким классам. Разделение заявки] (а) Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 3(5), заявка в ее ведомство может быть подана только в отношении товаров или услуг, принадлежащих к одному классу Ниццкой классификации.

(b) Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 6, если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке может производиться несколько регистраций в реестре знаков, при условии, что каждая из таких регистраций будет содержать ссылку на все другие такие регистрации, осуществленные на основе указанной заявки.

(с) Любое государство или межправительственная организация, сделавшая заявление в соответствии с подпунктом (а), может заявить, что, несмотря на Статью 7(1), разделение заявки не допускается.

(2) [Одна доверенность для нескольких заявок и/или регистраций] Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 4(3)(b), доверенность может относиться только к одной заявке или только к одной регистрации.

(3) [Запрещение требовать удостоверение подписи в доверенности и подписи в заявке] Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 8(4), может быть потребовано, чтобы подпись в любой доверенности или подпись заявителя в любой заявке была засвидетельствована, нотариально засвидетельствована, заверена, легализована или удостоверена другим способом.

(4) [Одно заявление для нескольких заявок и/или регистраций в отношении изменения имени и/или адреса, изменения владельца или исправления ошибки]. Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 10(1)(е), (2) и (3), Статью 11(1)(h) и (3) и Статью 12(1)(е) и (2), заявление о внесении изменения в отношении имени и/или адреса, заявление о внесении изменения в отношении владельца и заявление в отношении исправления ошибки может относиться только к одной заявке или только к одной регистрации.

(5) [Подача заявления и/или предоставление доказательств в отношении использования в связи с продлением регистрации] Любое государство или межправительственная организация, может заявить, что, несмотря на Статью 13(4)(iii), в связи с продлением регистрации она будет требовать подачу заявления и/или предоставление доказательств в отношении использования знака.

(6) [Экспертиза по существу в связи с продлением регистрации] Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 13(6), в связи с первым продлением регистрации, распространяющейся на услуги, ее ведомство может проводить экспертизу такой регистрации по существу, при условии, что такая экспертиза ограничена устранением множественных регистраций, осуществленных на основе заявок, поданных в течение шестимесячного периода после вступления в силу законодательства такого государства или организации, которым до вступления в силу настоящего Договора была введена возможность регистрации знаков обслуживания.

(7) [Общие положения] (а) Государство или межправительственная организация может делать заявление в соответствии с пунктами (1)-(6) только в том случае, если на дату сдачи ратификационной грамоты или акта о присоединении к настоящему Договору, продолжение применения ее законодательства без такого заявления будет противоречить соответствующим положениям настоящего договора.

(b) Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(6), прилагается к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему договору государства или межправительственной организации, сделавшей заявление.

(с) Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(6), может быть отозвано в любое время.

(8) [Утрата действия заявления] (а) С учетом подпункта (с) любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(5) государством, которое согласно установившейся практике Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций считается развивающейся страной, или межправительственной организацией, каждый из членов которой является таким государством, утрачивает действие по истечении восьми лет с даты вступления и силу настоящего Договора.

(b) С учетом подпункта (с) любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(5) иным государством, помимо государства, упомянутого в подпункте (а), или иной межправительственной организацией, помимо межправительственной организации, упомянутой в подпункте (а), утрачивает действие по истечении шести лет с даты вступления в силу настоящего Договора.

(с) Если до 28 октября 2004 года заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(5), не было отозвано согласно пункту (7)(с) или не утратило действие согласно подпункту (а) или (b), оно утрачивает действие 28 октября 2004 года.

(9) [Участие в Договоре] До 31 декабря 1999 года любое государство, которое на дату принятия настоящего Договора является членом Международного (Парижского) союза по охране промышленной собственности, не являясь членом Организации, несмотря на Статью 19(1)(2), может стать участником настоящего Договора, если его знаки могут регистрироваться собственным ведомством.

 

Статья 23. Денонсация Договора

(1) [Уведомление] Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) [Дата вступления в силу] Денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора к любой заявке, находящейся на рассмотрении, или любому знаку, зарегистрированному в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны, на дату истечения указанного периода, при условии, что по истечении указанного периода денонсирующая Договаривающаяся сторона может прекратить применение настоящего Договора к любой регистрации, начиная с даты, на которую такая регистрация подлежит продлению.

 

Статья 24. Языки Договора. Подписание

(1) [Подлинные тексты. Официальные тексты] (а) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все тексты полностью аутентичны.

(b) Помимо языков, упомянутых в подпункте (а), по просьбе Договаривающейся стороны и после консультаций с ней и любой другой заинтересованной Договаривающейся стороной, официальный текст вырабатывается Генеральным директором на другом языке, который является официальным языком указанной Договаривающейся стороны.

(2) [Срок для подписания] Настоящий Договор открыт для подписания в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.

 

Статья 25. Депозитарий

Настоящий Договор сдается на хранение Генеральному директору.

Положение об использовании в товарных знаках и знаках обслуживания государственного герба и государственного флага

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

 

ПОЛОЖЕНИЕ

об использовании в товарных знаках и знаках обслуживания государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, полного или сокращенного названия Кыргызской Республики и образованных на его основе слов и сочетаний

 

 

1. Настоящее Положение разработано во исполнение статьи 4 Закона Кыргызской Республики «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» и постановления Правительства Кыргызской Республики от 28 марта 2001 года № 136 «О вопросах, связанных с порядком использования государственной символики, названия Кыргызской Республики в товарных знаках (знаках обслуживания)».

2. Настоящее Положение определяет порядок включения в товарные знаки и знаки обслуживания (далее — товарный знак) государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, полного или сокращенного названия Кыргызской Республики и образованных на его основе слов и сочетаний.

3. Включение в товарные знаки государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, официального полного или сокращенного названия Кыргызской Республики производится в порядке, установленном настоящим Положением.

4. Обозначения, содержащие государственный герб и государственный флаг, их частей и элементов, могут быть включены в товарный знак, если заявитель:

а) является органом государственной власти и управления;

б) занимает доминирующее положение на товарном рынке Кыргызской Республики;

в) производит уникальные, присущие только Кыргызской Республике виды товаров (выполняет работы и услуги);

г) продолжительное время (не менее 5 лет) представляет интересы Кыргызской Республики на мировом рынке при осуществлении внешнеэкономической деятельности.

5. Обозначения, указанные в пункте 4 настоящего Положения, могут быть включены как неохраняемые элементы в товарный знак, если они не занимают в нем доминирующего положения.

6. В процессе экспертизы заявленного обозначения эксперт вправе запросить у заявителя заключение компетентного органа, устанавливающего наличие условий, предусмотренных подпунктами «б»-«г» пункта 4 настоящего Положения.

При этом указанные заключения представляются экспертизе Кыргызпатента:

1) в отношении заявителей, указанных в подпункте «б» пункта 4 настоящего Положения — антимонопольным органом Кыргызской Республики;

2) в отношении заявителей, указанных в подпункте «в» пункта 4 настоящего Положения, — соответствующий государственный орган управления, к ведению которого относится деятельность данного заявителя;

3) в отношении заявителей, указанных в подпункте «г» пункта 4 настоящего Положения, — Министерство внешней торговли и промышленности Кыргызской Республики и Торгово-промышленная палата Кыргызской Республики.

7. При поступлении заявки на регистрацию товарного знака от заявителя, указанного в подпункте «а» пункта 4 настоящего Положения, им представляется соответствующий нормативный правовой акт (законодательный и другой нормативный правовой акт Кыргызской Республики), определяющий его правовой статус.

8. Могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, содержащие полное или сокращенное название Кыргызской Республики и образованных на их основе слов и сочетаний, тождественные зарегистрированному в установленном порядке наименованию заявителя (юридического лица). В этом случае заявителем предоставляется свидетельство о государственной регистрации юридического лица.

В том случае, если заявителем является физическое лицо, осуществляющее предпринимательскую деятельность, Кыргызпатент при проведении экспертизы заявки на регистрацию товарного знака также вправе запросить у заявителя предоставления для обозначения, содержащего полное или сокращенное название Кыргызской Республики и образованные на его основе слова и сочетания заключения компетентного органа, предусмотренного в пункте 6 настоящего Положения.

9. Документы, указанные в пунктах 6-8 настоящего Положения, должны быть представлены в порядке и сроки предусмотренные статьей 10 Закона Кыргызской Республики «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров».

Если заявитель нарушил указанный срок или оставил запрос экспертизы без ответа, заявка считается отозванной.

10. При поступлении документов, предусмотренных в пунктах 6-8 настоящего Положения, эксперт в течение десяти дней выносит заключение о возможности или невозможности включения в товарные знаки государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, официального полного или сокращенного названия Кыргызской Республики.

11. Заключение, указанное в пункте 10 настоящего Положения, направляется в Комиссию по рассмотрению заключений по обозначениям, содержащих государственный герб и государственный флаг, их частей и элементов, официальное полное или сокращенное название Кыргызской Республики (далее — Комиссия по госсимволике).

12. Состав Комиссии по госсимволике формируется и утверждается директором Кыргызпатента из числа специалистов Центра экспертизы и управления права.

Председателем Комиссии по госсимволике является директор Центра экспертизы.

13. Комиссия по госсимволике принимает решение в соответствии с его Регламентом, утвержденным Кыргызпатентом (приложение 1).

14. На основании решения Комиссии по госсимволике эксперт принимает решение по поступившей заявке в целом.

 

 

Приложение 1

РЕГЛАМЕНТ

Комиссии по рассмотрению заключений по обозначениям, содержащих государственный герб и государственный флаг, их частей и элементов, официальное полное или сокращенное название Кыргызской Республики

 

1. Настоящий Регламент разработан во исполнение постановления Правительства Кыргызской Республики от 28 марта 2001 года N 136 «О вопросах, связанных с порядком использования государственной символики, названия Кыргызской Республики в товарных знаках (знаках обслуживания)».

2. Комиссия по рассмотрению заключений по обозначениям, содержащих государственный герб и государственный флаг, их частей и элементов, официальное полное или сокращенное название Кыргызской Республики (далее — Комиссия по госсимволике), является коллегиальным органом, принимающим решение для обязательного исполнения экспертом.

3. Заключение эксперта о возможности или невозможности включения в товарные знаки государственного герба и государственного флага, их частей и элементов, официального полного или сокращенного названия Кыргызской Республики передается в Комиссию по госсимволике, которое рассматривается в течение одного месяца со дня его поступления.

4. Состав Комиссии по госсимволике формируется и утверждается директором Кыргызпатента из числа специалистов Центра экспертизы и управления права.

Председателем Комиссии по госсимволике является директор Центра экспертизы.

5. Рассмотрение заключения эксперта осуществляется на заседании Комиссии по госсимволике в составе не менее трех ее членов. На заседании Комиссии по госсимволике не может участвовать член Комиссии, чье заключение является предметом рассмотрения.

Заседанием руководит председатель Комиссии по госсимволике.

6. Решение Комиссии по госсимволике принимается по результатам совещания ее членов.

Решение принимается простым большинством голосов участвующих членов Комиссии. При равенстве голосов, голос председательствующего является решающим.

Решение Комиссии по госсимволике излагается в письменной форме и подписывается председателем и всеми членами Комиссии.

7. Решение Комиссии по госсимволике направляется эксперту, внесшего заключение, указанное в 3 пункте настоящего Регламента, для принятия решения по заявке в целом.

Закон КР «О фирменных наименованиях»

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Категории: Законодательство
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

НАСТОЯЩИЙ ЗАКОН УТРАТИЛ СИЛУ

в соответствии с Законом КР от 23 июля 2016 года № 133

г.Бишкек от 23 декабря 1999 года № 145

(В редакции 1999 —  2006)

ЗАКОН КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

О фирменных наименованиях

Настоящий Закон регламентирует государственную регистрацию фирменных наименований юридических лиц, зарегистрированных в порядке, установленном законодательством Кыргызской Республики.

Глава I. Общие положения

Статья 1. Предмет регулирования

Настоящий закон регулирует отношения, возникающие в связи с государственной регистрацией, правовой охраной и использованием фирменных наименований в Кыргызской Республике.

Статья 2. Государственное агентство интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики

Уполномоченный государственный орган Кыргызской Республики в области интеллектуальной собственности (далее — Кыргызпатент) в соответствии с настоящим законом является органом, осуществляющим государственное регулирование в области охраны фирменных наименований в Кыргызской Республике. Кыргызпатент принимает к рассмотрению заявки на регистрацию фирменных наименований, проводит по ним экспертизу, осуществляет их государственную регистрацию, выдает свидетельства, публикует официальные сведения, разрабатывает и утверждает нормативные правовые акты во исполнение настоящего закона, выполняет другие функции, относящиеся к фирменным наименованиям, в соответствии с положением о нем, утверждаемым Правительством Кыргызской Республики.

В целях совершенствования деятельности Кыргызпатента по предоставлению правовой охраны фирменным наименованиям при Кыргызпатенте действует Апелляционный совет, назначаемый директором Кыргызпатента, который является обязательным первичным органом по рассмотрению споров, возникающих по фирменным наименованиям. Порядок рассмотрения возражений Апелляционным советом устанавливается Кыргызпатентом.

Статья 3. Правовое регулирование фирменных наименований

Отношения, возникающие в связи с государственной регистрацией, правовой охраной и использованием фирменных наименований юридических лиц, регулируются настоящим Законом и другими нормативными правовыми актами Кыргызской Республики.

Государственная регистрация фирменных наименований является добровольной.

Глава II. Фирменные наименования, их правовая охрана

Статья 4. Фирменные наименования

Фирменное наименование — это устойчивое полное или сокращенное наименование юридического лица, отличающее его от другого юридического лица.

Фирменное наименование юридического лица в соответствии с требованиями норм Гражданского кодекса Кыргызской Республики должно содержать указание на организационно-правовую форму юридического лица и имя собственное или имя нарицательное различительного значения. Фирменные наименования банков и финансово-кредитных учреждений, деятельность которых лицензируется Национальным банком Кыргызской Республики, наряду с требованиями, предъявляемыми настоящим Законом, должны отвечать требованиям банковского законодательства Кыргызской Республики.

Наряду с данными, предусмотренными частью второй настоящей статьи, фирменное наименование юридического лица может содержать другие элементы.

В качестве фирменного наименования могут быть использованы собственная фамилия либо ее сочетание с именем. Если тождественная фамилия или сходная с ней до степени смешения фамилия уже используется однофамильцем в качестве фирменного наименования, заявитель по предложению Кыргызпатента должен внести дополнение к фамилии в виде словесного элемента, обладающего отличительным признаком.

Физическое лицо, в соответствии с требованиями норм Гражданского кодекса Кыргызской Республики, приобретает и осуществляет права на предпринимательскую деятельность только под своим именем, включающим фамилию, имя и отчество. Индивидуализацию предпринимательской деятельности физическое лицо может осуществить путем регистрации своего имени в качестве товарного знака.

Использование в фирменных наименованиях слов «Кыргызский», «Государственный» и «Национальный» в любых их сочетаниях, а также указаний на официальное полное или сокращенное название Кыргызской Республики, допускается в порядке, определяемом Президентом Кыргызской Республики и Правительством Кыргызской Республики.

На зарегистрированное Кыргызпатентом фирменное наименование юридического лица по результатам экспертизы выдается свидетельство, которое удостоверяет его охраноспособность.

Статья 5. Основания для отказа в регистрации фирменных наименований

Не подлежат регистрации в качестве фирменных наименований обозначения:

1) совпадающие с известными на территории Кыргызской Республики фирменными наименованиями юридических лиц;

2) совпадающие с названиями или их фрагментами известных в Кыргызской Республике произведений науки, литературы и искусства, — без согласия обладателя авторского права или его правопреемников;

3) совпадающие с фамилией известного в Кыргызской Республике лица, — без его согласия;

4) совпадающие с названиями известных некоммерческих организаций или сходные с ними до степени смешения;

5) совпадающие с зарегистрированными или представленными на регистрацию в Кыргызпатент фирменными наименованиями либо сходные с ними до степени смешения, — для тождественных или сходных видов деятельности;

6) совпадающие или сходные до степени смешения со словесными или комбинированными товарными знаками (знаками обслуживания) других владельцев общеизвестных товарных знаков, наименованиями мест происхождения товаров, охраняемыми на территории Кыргызской Республики, — в отношении тождественных или сходных видов деятельности;

7) совпадающие с наименованиями государств, международных организаций или сходные с ними до степени смешения;

8) вводящие в заблуждение потребителя относительно владельца охраняемого объекта промышленной собственности, его местонахождения (адреса), характера и вида деятельности, тождественности или сходства с фирменными наименованиями, товарными знаками и знаками обслуживания иностранных юридических лиц, используемыми и известными на территории Кыргызской Республики;

9) указывающие на качество, свойства, количество, ценность товаров или услуг, способ, место и время их производства;

10) представляющие собой отдельные буквы, цифры, сочетания букв и (или) цифр, не имеющих словесного характера, состоящие из комбинации менее трех отдельных единиц языка, общепризнанные названия (компания, ассоциация и т.д.), а также типичные слова в языке (международный, всеобщий и т.д.);

11) вошедшие во всеобщее употребление, приобретшие родовые признаки в обычной практике — потерявшие свои различительные признаки (сигареты, духи и т.д.);

12) прямо указывающие на отрасль промышленности или род деятельности (самолет, автомобиль, торговое оборудование, тканое полотно и т.д.);

13) являющиеся названиями, указывающими на происхождение или вид товаров и услуг (пчелиный мед, сироп и т.д.);

14) противоречащие нормам морали, принципам гуманности и интересам общества;

15) в иных случаях, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики.

Регистрация обозначения, сходного до степени смешения с фирменным наименованием, указанным в пунктах 5 и 6 части первой настоящей статьи, в отношении сходных видов деятельности допускается при условии предоставления согласия владельца такого фирменного наименования на регистрацию этого обозначения.

Статья 6. Правовая охрана фирменного наименования

Правовая охрана фирменного наименования в Кыргызской Республике возникает на основании его государственной регистрации в порядке, установленном настоящим Законом, либо по решению Апелляционного совета на основании известности и узнаваемости фирменного наименования в силу его более раннего длительного и интенсивного использования на территории Кыргызской Республики в случае, если оно не было обжаловано в суд, либо по решению суда.

Фирменное наименование иностранных юридических лиц охраняется на территории Кыргызской Республики без регистрации при обязательном условии его использования и известности на территории Кыргызской Республики.

Критерии известности фирменных наименований на территории Кыргызской Республики устанавливаются Правительством Кыргызской Республики.

Иностранное юридическое лицо может зарегистрировать свое фирменное наименование на территории Кыргызской Республики.

В случае возникновения спора по фирменному наименованию между иностранным юридическим лицом и юридическим лицом Кыргызской Республики наряду с требованиями, предусмотренными частью первой настоящей статьи, учитывается приоритет использования и известности фирменного наименования иностранного юридического лица на территории Кыргызской Республики.

Споры, предусмотренные частью пятой настоящей статьи, рассматриваются в Апелляционном совете, в случае несогласия с его решением стороны вправе обжаловать его в судебном порядке.

Глава III. Регистрация фирменного наименования

Статья 7. Заявка на регистрацию фирменного наименования

Фирменное наименование регистрируется в Кыргызпатенте по заявке лица, заинтересованного в получении исключительных прав на него.

Заявка может быть подана через патентного поверенного, зарегистрированного в Кыргызпатенте, или другого представителя, полномочия которых удостоверяются доверенностью.

Заявка и документы, прилагаемые к заявке, представляются на государственном или официальном языке.

Заявка должна содержать:

— заявление на регистрацию фирменного наименования с указанием заявителя, а также его местонахождения;

— заявляемое фирменное наименование и его описание;

— перечень видов деятельности, для которых испрашивается регистрация.

К заявке должны быть приложены:

— документ, подтверждающий уплату пошлины за подачу и экспертизу фирменного наименования, в установленном размере;

— копия свидетельства о государственной регистрации в качестве юридического лица, заверенная надлежащим образом;

— копия статистической регистрационной карты, заверенная надлежащим образом.

Заявка на регистрацию фирменного наименования подается в соответствии с требованиями, утверждаемыми Кыргызпатентом. За подачу заявки и экспертизу заявленного к регистрации наименования уплачивается патентная пошлина (далее — пошлина) в установленном размере.

Заявка на регистрацию фирменного наименования может быть отозвана по ходатайству заявителя на любом этапе ее рассмотрения.

Статья 8. Приоритет фирменного наименования

Дата приоритета фирменного наименования устанавливается по дате подачи в Кыргызпатент заявки на регистрацию фирменного наименования.

В случае известности фирменного наименования в силу его более раннего и длительного использования на территории Кыргызской Республики приоритет может быть установлен по решению Апелляционного совета в случае, если оно не было обжаловано в суд, либо по решению суда по дате начала использования.

Статья 9. Экспертиза фирменного наименования

Кыргызпатент в течение пятнадцати рабочих дней с даты поступления заявки и при условии уплаты пошлины проводит экспертизу фирменного наименования для определения соответствия заявленного фирменного наименования требованиям настоящего Закона.

По заявке, поданной с нарушением требований, установленных настоящим Законом, заявителю направляется запрос с предложением в течение десяти рабочих дней с даты его получения устранить имеющиеся недостатки.

По ходатайству заявителя, поданному до истечения указанного срока, при наличии уважительной причины и условии уплаты соответствующей пошлины, срок ответа на запрос может быть продлен на два месяца.

В этом случае исчисление срока, предусмотренного частью первой настоящей статьи, начинается с даты поступления исправленных документов.

В случае, если заявитель в установленные сроки не устранит указанные недостатки или оставит запрос экспертизы без ответа, то заявка считается отозванной, о чем заявитель уведомляется.

При проведении экспертизы фирменного наименования Кыргызпатент использует данные государственного реестра юридических лиц Министерства юстиции Кыргызской Республики, государственного единого регистра статистических единиц Национального статистического комитета Кыргызской Республики, единого государственного реестра фирменных наименований Кыргызской Республики, государственного реестра товарных знаков Кыргызской Республики и иные источники.

Порядок взаимодействия Кыргызпатента, Министерства юстиции Кыргызской Республики и Национального статистического комитета Кыргызской Республики по вопросу своевременного обмена сведениями в целях обеспечения положений части шестой настоящей статьи определяется нормативными правовыми актами, совместно разрабатываемыми и утверждаемыми вышеуказанными ведомствами.

Статья 10. Внесение изменений и дополнений в материалы заявки

До принятия по заявке решения заявитель вправе подать ходатайство о внесении дополнений, исправлений и уточнений в материалы заявки на регистрацию фирменного наименования.

Если дополнения, исправления и уточнения, внесенные в материалы заявки на регистрацию фирменного наименования, меняют его сущность, то приоритет, предусмотренный частью первой статьи 8 настоящего Закона, и исчисление срока, предусмотренного частью первой статьи 9 настоящего Закона, определяются по дате поступления такого ходатайства.

При подаче ходатайства о внесении дополнений, исправлений и уточнений в материалы заявки должна быть уплачена пошлина, а в случае, предусмотренном частью второй настоящей статьи, дополнительно уплачивается пошлина за проведение новой экспертизы фирменного наименования.

Статья 11. Решение о регистрации фирменного наименования. Регистрация фирменного наименования

В случае соответствия фирменного наименования требованиям настоящего Закона Кыргызпатент принимает решение о регистрации и направляет его заявителю.

Если заявка на товарный знак, тождественный или сходный до степени смешения с фирменным наименованием, по которому уже вынесено положительное решение, поступила с конвенционным или выставочным приоритетом и по ней вынесено решение о регистрации товарного знака, то вынесенное решение на фирменное наименование аннулируется.

На основании решения о регистрации фирменного наименования в течение 10 дней сведения о регистрации фирменного наименования, при условии уплаты соответствующей пошлины, вносятся в единый государственный реестр фирменных наименований Кыргызской Республики (далее — реестр).

Статья 12. Перечень сведений, вносимых в реестр

В реестр вносятся в обязательном порядке следующие сведения: фирменное наименование юридического лица, его юридический адрес, дата приоритета, номер и дата подачи заявки, номер и дата его регистрации. В реестр могут быть внесены другие сведения, относящиеся к регистрации фирменного наименования.

Полный перечень сведений, вносимых в реестр, определяет Кыргызпатент.

Статья 13. Отказ в регистрации фирменного наименования

В случае несоответствия фирменного наименования требованиям пунктов 5-15 статьи 5 и статьи 26 настоящего Закона Кыргызпатент принимает решение об отказе в его регистрации и высылает его заявителю.

При несогласии с решением экспертизы заявитель вправе в месячный срок с даты получения решения об отказе в регистрации фирменного наименования, при условии уплаты пошлины, подать возражение в Апелляционный совет.

Заявитель вправе лично или через своего представителя участвовать в рассмотрении своего возражения.

Рассмотрение несоответствия заявленного фирменного наименования требованиям пунктов 1-4, 16 статьи 5 настоящего Закона относится к компетенции Апелляционного совета, решение которого в случае несогласия с ним может быть обжаловано в суд.

Статья 14. Внесение изменений и дополнений в реестр

Внесение изменений и дополнений в реестр производится по ходатайству заявителя в случаях и в порядке, предусмотренных настоящим Законом и другими нормативными правовыми актами.

Одновременно с таким ходатайством предъявляется документ об уплате пошлины.

Уведомление об удовлетворении ходатайства или его отказе высылается заявителю в 7-дневный срок.

Исправления очевидных и технических ошибок, допущенных не по вине заявителя, вносятся Кыргызпатентом в реестр и свидетельство на фирменное наименование без уплаты пошлины.

В случае отказа в удовлетворении ходатайства о внесении изменений и дополнений в реестр заявитель вправе в месячный срок с даты получения уведомления, при условии уплаты пошлины, подать в Апелляционный совет возражение.

Статья 15. Публикация сведений о регистрации фирменного наименования

Сведения, относящиеся к регистрации фирменного наименования и занесенные в реестр в соответствии со статьями 12 и 14 настоящего Закона, публикуются Кыргызпатентом в официальном бюллетене в течение месяца с даты регистрации фирменного наименования в реестре или с даты внесения в реестр изменений и дополнений в регистрацию фирменного наименования.

Статья 16. Восстановление пропущенных сроков

Сроки, предусмотренные частью второй статьи 9 настоящего Закона, которые были пропущены заявителем, могут быть восстановлены Кыргызпатентом по ходатайству заявителя, поданному не позднее одного месяца по их истечении, а сроки, предусмотренные частью второй статьи 13 и частью четвертой статьи 14 настоящего Закона, — не позднее трех месяцев по их истечении, при условии подтверждения уважительных причин и уплаты пошлины.

Глава IV. Свидетельство о регистрации фирменного наименования

Статья 17. Свидетельство о регистрации фирменного наименования

Свидетельство о регистрации фирменного наименования (далее — свидетельство) является охранным документом, удостоверяющим приоритет и исключительное право владельца на зарегистрированное фирменное наименование и подтверждающим факт государственной регистрации фирменного наименования.

Выдача свидетельства производится Кыргызпатентом в течение 7 дней после внесения сведений в реестр.

Форма свидетельства утверждается Кыргызпатентом.

В случае утраты подлинника свидетельства по заявлению юридического лица на основании имеющихся в Кыргызпатенте регистрационных материалов выдается его дубликат, за выдачу которого взимается пошлина.

Статья 18. Прекращение действия свидетельства

Действие свидетельства прекращается:

— по заявлению владельца свидетельства об отказе от исключительного права на фирменное наименование;

— в случае ликвидации юридического лица или изменения его фирменного наименования;

— по решению Апелляционного совета в случае, если оно не было обжаловано в суд;

— по решению суда.

В случае прекращения деятельности юридического лица соответствующие регистрирующие органы юридических лиц сообщают об этом Кыргызпатенту в 10-дневный срок после получения ими соответствующей информации.

После прекращения действия свидетельства исключительное право на это фирменное наименование может быть предоставлено другому юридическому лицу не ранее чем через один год.

Глава V. Исключительное право на фирменное наименование

Статья 19. Исключительное право на фирменное наименование

Исключительное право на фирменное наименование — это имущественное право, не отчуждаемое от юридического лица.

Исключительное право на фирменное наименование возникает с даты публикации сведений о регистрации фирменного наименования в реестре, в официальном бюллетене, издаваемым Кыргызпатентом.

В случае возникновения правовой охраны фирменного наименования на основании его известности в силу его более раннего и длительного использования на территории Кыргызской Республики исключительное право возникает с даты вынесения решения Апелляционным советом, а в случае, если оно было обжаловано в суде, — по решению суда.

Фирменное наименование не может быть предметом договора купли-продажи, дарения, аренды. При продаже предприятия фирменное наименование может быть отдельно оценено и продано вместе с предприятием безоговорочно либо с оговоркой о его прекращении через определенное время.

Исключительное право юридического лица на фирменное наименование может быть передано другому юридическому лицу в порядке правопреемства только при условии соблюдения мер, исключающих введение потребителя в заблуждение.

Обладатель права на фирменное наименование может разрешить другому лицу использование своего наименования, однако при этом в лицензионном договоре должны быть обусловлены меры, исключающие введение потребителя в заблуждение.

Лицензионный договор может быть зарегистрирован в Кыргызпатенте и вступает в силу с даты его регистрации. За регистрацию договора уплачивается соответствующая пошлина.

Статья 20. Нарушение исключительного права на фирменное наименование

Нарушением исключительного права юридического лица на охраняемое фирменное наименование является использование тождественного или сходного с ним фирменного наименования в деятельности другого юридического лица без согласия правообладателя.

Также нарушением исключительного права юридического лица на охраняемое фирменное наименование является несанкционированное использование тождественного или сходного с ним наименования в качестве адреса в сети Интернет. Порядок использования фирменного наименования или обозначения, сходного с ним до степени смешения, в качестве адреса в сети Интернет устанавливается Правительством Кыргызской Республики.

В случае нарушения исключительного права на фирменное наименование наступает гражданская, административная или уголовная ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

Статья 21. Использование фирменного наименования

Использованием фирменного наименования считается:

— совершение сделок, введение продукции в хозяйственный оборот, совершение финансовых операций, предъявление иска в суд под этим наименованием;

— воспроизведение фирменного наименования на официальных бланках, печатях, штампах и иной документации, связанной с деятельностью юридического лица;

— отражение фирменного наименования в вывеске, указывающей на место расположения юридического лица;

— применение фирменного наименования в качестве элемента товарного знака на продукции, облегчающее потребителю ее нахождение и идентификацию;

— применение фирменного наименования в рекламе, на ярмарках и выставках при демонстрации экспонатов, производимых владельцем;

— применение фирменного наименования в качестве адреса в сети Интернет.

Фирменное наименование может использоваться в качестве составной части обозначений товарного знака, знака обслуживания, может полностью совпадать с указанными обозначениями, может быть также частью одного или нескольких регистрируемых обозначений, принадлежащих одному и тому же владельцу.

Глава VI. Прекращение правовой охраны фирменного наименования

Статья 22. Оспаривание регистрации фирменного наименования

Любое заинтересованное юридическое лицо в течение всего срока действия регистрации фирменного наименования может подать возражение против его регистрации в Апелляционный совет. Решение Апелляционного совета может быть обжаловано в суд заявителем в течение шести месяцев с даты принятия решения.

При подаче возражения должна быть уплачена пошлина.

Споры, связанные с нарушением законодательства Кыргызской Республики о фирменных наименованиях, рассматриваются в судебном порядке.

Статья 23. Возражения, рассматриваемые Апелляционным советом

Апелляционный совет рассматривает возражения:

— на решение экспертизы по заявке на регистрацию фирменного наименования;

— против регистрации фирменного наименования;

— на отказ в удовлетворении ходатайства о внесении изменений и дополнений в реестр.

Порядок и сроки рассмотрения Апелляционным советом возражений устанавливаются Кыргызпатентом.

При несогласии с решением Апелляционного совета любая из сторон в течение шести месяцев с даты принятия решения может обжаловать его в судебном порядке.

Статья 24. Признание регистрации недействительной

Регистрация фирменного наименования может быть признана недействительной полностью или частично в течение всего срока ее действия, если она была произведена в нарушение требований настоящего Закона, по решению Апелляционного совета в случае, если оно не было обжаловано в суд, или по решению суда.

Глава VII Заключительные положения

Статья 25. Пошлина

За совершение юридически значимых действий, связанных с регистрацией фирменного наименования, взимаются пошлины. Пошлины выплачиваются в Кыргызпатент.

Перечень действий, за совершение которых взимаются пошлины, порядок, размер и сроки их уплаты устанавливаются Правительством Кыргызской Республики.

Все средства, поступившие на счет Кыргызпатента в виде пошлин, включая валютные, используются Кыргызпатентом для содержания аппарата и других подведомственных структур, технического оснащения, создания и применения автоматизированной системы, комплектования фонда информации, подготовки и стимулирования кадров.

Статья 26. Переходные положения

Фирменные наименования юридических лиц, зарегистрированных в этом качестве до введения в действие настоящего Закона, имеют правовую охрану в отношении тождественных или сходных видов деятельности. Исключительное право (право владеть, пользоваться и распоряжаться фирменным наименованием, а также запрещать его использование другими лицами) на такие фирменные наименования может возникнуть при условии включения отличительного обозначения.

Некоммерческие организации вправе получить исключительное право на свое наименование в порядке, предусмотренном настоящим Законом. При этом заявка может быть подана в Кыргызпатент после регистрации в органах юстиции. В случае признания наименования некоммерческой организации неохраноспособным Кыргызпатент выносит решение об отказе в регистрации, при этом исключительное право на это наименование не возникает.

Статья 27. О введении в действие настоящего Закона

Ввести в действие настоящий Закон с момента опубликования.

Президенту и Правительству Кыргызской Республики привести свои нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Законом.

Государственным органам, осуществляющим государственную регистрацию юридических лиц, совместно с Кыргызпатентом в месячный срок выработать и утвердить порядок взаимодействия, а также передать Кыргызпатенту имеющиеся сведения о зарегистрированных хозяйствующих субъектах, имеющих фирменные наименования.

Президент Кыргызской Республики А.Акаев

Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (TRIPS)

г.Марракеш от 15 апреля 1994 года

 

 

(TRIPS)

СОГЛАШЕНИЕ

по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности

 

Страны-члены,

Желая уменьшить искажения и препятствия на пути развития международной торговли и принимая во внимание необходимость содействовать эффективной и адекватной охране прав интеллектуальной собственности, а также обеспечить, чтобы меры и процедуры по защите прав интеллектуальной собственности сами не становились барьерами для законной торговли;

Признавая с этой целью необходимость в новых правилах и порядке, касающихся:

(a) применения основных принципов ГАТТ 1994 года и соответствующих международных соглашений или конвенций в области интеллектуальной собственности;

(b) обеспечения адекватными нормами и принципами, касающимися наличия, объема и использования прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей;

(c) обеспечения эффективными и надлежащими средствами защиты прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей, с учетом различий в национальных правовых системах;

(d) обеспечения эффективными и неотложными процедурами на многосторонней основе для предотвращения и урегулирования споров между правительствами; и

(e) переходных договоренностей, направленных на наиболее полное участие в результатах переговоров;

Признавая потребность в многосторонней системе принципов, правил и порядка, относящихся к международной торговле контрафактными товарами;

Признавая, что права интеллектуальной собственности являются правами частных лиц;

Признавая лежащие в основе государственной политики цели национальных систем охраны интеллектуальной собственности, включая цели развития и технического прогресса;

Признавая также особые потребности наименее развитых стран-членов в отношении максимальной гибкости применения внутри страны законов и правил с тем, чтобы дать им возможность создать прочную и жизнеспособную технологическую базу;

Подчеркивая важность ослабления напряженности путем достижения более твердых обязательств по урегулированию споров по торговым аспектам интеллектуальной собственности с помощью многосторонних процедур;

Желая установить отношения взаимной поддержки между ВТО и Всемирной организацией интеллектуальной собственности (именуемой далее в настоящем Соглашении «ВОИС»), а также с другими международными организациями;

Настоящим договариваются о нижеследующем:

 

ЧАСТЬ I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ ПРИНЦИПЫ

Статья 1. Сущность и сфера действия обязательств

1. Страны-члены вводят в действие положения настоящего Соглашения. Страны-члены могут, но не обязаны, предоставлять в своих законах более широкую охрану, чем требуется по настоящему Соглашению, при условии, что такая охрана не противоречит положениям настоящего Соглашения. Страны-члены свободны в определении надлежащего метода выполнения положений настоящего Соглашения в рамках своих правовых систем и практики.

2. Для целей настоящего Соглашения термин «интеллектуальная собственность» относится ко всем категориям интеллектуальной собственности, рассматриваемым в разделах 1-7 части II.

3. Страны-члены предоставляют режим, предусмотренный настоящим Соглашением, гражданам других стран-членов(1). В отношении соответствующего права интеллектуальной собственности под гражданами других стран-членов понимаются те физические или юридические лица, которые отвечали бы критериям предоставления охраны, предусмотренным Парижской конвенцией (1967 год), Бернской конвенцией (1971 год), Римской конвенцией и Договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем, если их участниками были бы все страны-члены ВТО(2). Любая страна-член, пользующаяся возможностями, предусмотренными в пункте 3 статьи 5 или пункте 2 статьи 6 Римской конвенции, уведомляет об этом, как предусмотрено в упомянутых положениях, Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности («Совет по ТРИПС»).

 

Статья 2. Конвенции в области интеллектуальной собственности

1. В отношении частей II, III и IV настоящего Соглашения страны-члены соблюдают положения статей 1-12 и статьи 19 Парижской конвенции (1967 год).

2. Ничто в частях I-IV настоящего Соглашения не должно ограничивать существующих обязательств, которые страны-члены могут иметь друг перед другом в соответствии с Парижской конвенцией, Бернской конвенцией, Римской конвенцией и Договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем.

 

Статья 3. Национальный режим

1. Каждая страна-член предоставляет гражданам других стран-членов режим не менее благоприятный, чем тот, который она предоставляет своим собственным гражданам в отношении охраны(3) интеллектуальной собственности, кроме исключений, уже предусмотренных соответственно Парижской конвенцией (1967 год), Бернской конвенцией (1971 год), Римской конвенцией и Договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем. Что касается исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, это обязательство применяется только в отношении прав, предусмотренных настоящим Соглашением. Любая страна-член, пользующаяся возможностями, установленными в статье 6 Бернской конвенции (1971 год) или пункте 1(b) статьи 16 Римской конвенции, уведомляет, как предусмотрено упомянутыми положениями, Совет по ТРИПС.

2. Страны-члены могут пользоваться исключениями, допускаемыми в соответствии с пунктом 1 в отношении судебных и административных процедур, включая выбор адреса для деловой переписки или назначение агента в пределах юрисдикции страны-члена, только в тех случаях, когда такие исключения необходимы для соблюдения законов и правил, которые не противоречат положениям настоящего Соглашения, и когда подобная практика не применяется таким образом, чтобы стать скрытым ограничением в торговле.

 

Статья 4. Режим наибольшего благоприятствования

В отношении охраны интеллектуальной собственности любые выгоды, льготы, привилегии или иммунитеты, предоставляемые страной-членом гражданам любой другой страны, немедленно и безоговорочно распространяются на граждан всех других стран-членов. Эти обязательства не распространяются на любые преимущества, льготы, привилегии или иммунитеты, предоставляемые страной-членом, которые:

(a) вытекают из международных соглашений о судебной помощи или об обеспечении исполнения закона общего характера, не ограниченные только охраной интеллектуальной собственности;

(b) предоставлены в соответствии с положениями Бернской конвенции (1971 год) или Римской конвенции, допускающими, что предоставленный режим является функцией не национального режима, а режима, предоставленного в другой стране;

(c) относятся к правам исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, не предусмотренных по настоящему Соглашению;

(d) вытекают из международных соглашений, связанных с охраной интеллектуальной собственности, которые вступили в силу до вступления в силу Соглашения о ВТО, при условии, что о таких соглашениях уведомляется Совет по ТРИПС и что они не являются произвольной или неоправданной дискриминацией граждан других стран-членов.

 

Статья 5. Многосторонние соглашения о приобретении или сохранении в силе охраны

Обязательства согласно статьям 3 и 4 не распространяются на процедуры, предусмотренные в многосторонних соглашениях, заключенных под эгидой ВОИС, в связи с приобретением или сохранением в силе прав интеллектуальной собственности.

 

Статья 6. Исчерпание прав

Для целей урегулирования споров в соответствии с настоящим Соглашением и при соблюдении положений статей 3 и 4 ничто в настоящем Соглашении не может быть использовано для решения вопросов об исчерпании прав интеллектуальной собственности.

 

Статья 7. Цели

Охрана и обеспечение прав интеллектуальной собственности должны способствовать техническому прогрессу, передаче и распространению технологии к взаимной выгоде производителей и пользователей технических знаний, содействуя социально-экономическому благосостоянию и достижению баланса прав и обязательств.

 

Статья 8. Принципы

1. При формировании или изменении своих национальных законов и правил страны-члены могут принимать меры, направленные на охрану здравоохранения и питания, а также для обеспечения государственных интересов в жизненно важных для их социально-экономического и технического развития секторах, при условии, что такие меры соответствуют положениям настоящего Соглашения.

2. Надлежащие меры при условии, что они соответствуют положениям настоящего Соглашения, могут быть необходимы для предотвращения злоупотреблений правами интеллектуальной собственности со стороны правообладателей или обращения к практике, которая ограничивает неоправданным образом торговлю или оказывает неблагоприятное влияние на международную передачу технологии.

 

ЧАСТЬ II. СТАНДАРТЫ В ОТНОШЕНИИ НАЛИЧИЯ, ОБЪЕМА И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

 

Раздел 1. Авторское право и смежные права

Статья 9. Связь с Бернской конвенцией

1. Страны-члены соблюдают положения статей 1-21 Бернской конвенции (1971 год) и приложение к ней. Однако, страны-члены не имеют прав или обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением в отношении прав, предоставляемых в соответствии со статьей 6 bis указанной Конвенции, или прав, вытекающих из нее.

2. Охрана нормами авторского права распространяется на формы выражения, а не на идеи, процедуры, методы работы или математические концепции как таковые.

 

Статья 10. Компьютерные программы и компиляции данных

1. Компьютерные программы, как исходный текст, так и объектный код охраняются как литературные произведения в соответствии с Бернской конвенцией (1971 год).

2. Компиляции данных или иных материалов как в машиночитаемой так и в иной форме, представляющие собой по подбору или расположению их содержания результат творческого труда, охраняются как таковые. Такая охрана, которая не распространяется на сами данные или на материалы, не затрагивает чье-либо авторское право, относящееся к самим данным или материалам.

 

Статья 11. Права на прокат

В отношении, по крайней мере, компьютерных программ и кинематографических произведений страна-член предоставляет авторам или их правопреемникам право разрешать или запрещать публичный коммерческий прокат оригиналов или копий их произведений, охраняемых авторским правом. Страна-член освобождается от этого обязательства в отношении кинематографических произведений, если только такой прокат не повлек за собой широкомасштабное копирование таких произведений, которое наносит существенный ущерб исключительному праву на воспроизведение, предоставленному в этой стране-члене авторам и их правопреемникам. В отношении компьютерных программ это обязательство не распространяется на прокат, если сама программа не является основным объектом проката.

 

Статья 12. Срок охраны

В тех случаях, когда срок охраны произведения, кроме фотографических произведений или произведений прикладного искусства, исчисляется на иной основе, чем срок жизни физического лица, такой срок составляет не менее 50-ти лет после окончания календарного года правомерного опубликования произведения, или при отсутствии такого правомерного опубликования в течение 50-ти лет со времени создания произведения, — 50-ти лет после окончания календарного года, в котором произведение было создано.

 

Статья 13. Ограничения и изъятия

Страны-члены сводят ограничения или изъятия в отношении исключительных прав до некоторых особых случаев, которые не вступают в противоречие с обычным использованием произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателя.

 

Статья 14. Охрана прав исполнителей, производителей фонограмм (звукозаписей) и вещательных организаций

1. В отношении записи своего исполнения на фонограмму исполнители имеют возможность предотвращать следующие действия, предпринимаемые без их разрешения: запись своего незаписанного исполнения и воспроизведение такой записи. Исполнители также имеют возможность предотвращать следующие действия, предпринимаемые без их разрешения: эфирное вещание средствами беспроволочной связи и сообщение для всеобщего сведения своего живого исполнения.

2. Производители фонограмм имеют право разрешать или запрещать прямое или косвенное воспроизведение своих фонограмм.

3. Вещательные организации имеют право запрещать следующие действия, предпринимаемые без их разрешения: запись, воспроизведение записей и ретрансляцию средствами беспроволочной связи передач, а также сообщение для всеобщего сведения телевизионных передач. Если страны-члены не предоставляют такие права вещательным организациям, то они предоставляют владельцам авторского права на объекты передач возможность предотвращать вышеупомянутые действия, с учетом положений Бернской конвенции (1971 год).

4. Положения статьи 11 в отношении компьютерных программ применяются mutatis mutandis к производителям фонограмм и любым другим правобладателям в фонограммах, как это определено законодательством страны-члена. Если на 15 апреля 1994 года страна-член имела действующую систему выплаты справедливого вознаграждения правообладателям в отношении проката фонограмм, она может сохранить такую систему при условии, что коммерческий прокат фонограмм не наносит существенного ущерба исключительным правам правообладателей на воспроизведение.

5. Срок охраны, предоставляемой по настоящему Соглашению исполнителям и производителям фонограмм, составляет по меньшей мере 50 лет, считая с конца календарного года, в котором была сделана запись или имело место исполнение. Срок охраны, предоставляемой согласно пункту 3, составляет по меньшей мере 20 лет, считая с конца календарного года, в котором состоялась передача.

6. В отношении прав, предоставляемых в соответствии с пунктами 1, 2 и 3, любая страна-член может предусмотреть условия, ограничения, исключения и оговорки в объеме, допускаемом Римской конвенцией. Однако положения статьи 18 Бернской конвенции (1971 год) также применяются mutatis mutandis к правам исполнителей и производителей фонограмм в фонограммах.

 

Раздел 2. Товарные знаки

 

Статья 15. Охраняемые объекты

1. Любое обозначение или любая комбинация обозначений, с помощью которых можно отличить товары или услуги одного предприятия от товаров или услуг другого предприятия, могут быть товарным знаком. Такие обозначения, в частности слова, включая собственные имена, буквы, цифры, изобразительные элементы и сочетания цветов, а также любая комбинация таких обозначений могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков. Если обозначения не обладают различительной способностью в отношении соответствующих товаров или услуг, страны-члены могут ставить возможность регистрации знака в зависимость от различительной способности, приобретенной в процессе его использования. В качестве условия регистрации страны-члены могут требовать, чтобы обозначения были визуально воспринимаемыми.

2. Пункт 1 не означает, что страна-член не может отказывать в регистрации товарного знака по другим основаниям, при условии, что они не нарушают положения Парижской конвенции (1967 год).

3. Страны-члены могут поставить возможность регистрации в зависимость от использования. Однако фактическое использование товарного знака не является условием для подачи заявки на регистрацию. Заявка не может быть отклонена только на том основании, что фактическое использование знака не имело места в течение трех лет с даты подачи заявки.

4. Характер товаров или услуг, в отношении которых применяется товарный знак, ни в коем случае не является препятствием для регистрации товарного знака.

5. Страны-члены публикуют сведения о каждом товарном знаке либо до его регистрации, либо немедленно после нее и предоставляют достаточную возможность для подачи заявлений об аннулировании регистрации. Кроме того страны-члены могут предоставлять возможность возражать против регистрации товарного знака.

 

Статья 16. Предоставляемые права

1. Владелец зарегистрированного товарного знака имеет исключительное право не разрешать третьим лицам без его согласия использовать в торговле идентичные или подобные обозначения для товаров и услуг, которые идентичны или подобны тем, в отношении которых зарегистрирован товарный знак, если в результате такого использования возникает вероятность смешения. В случае использования идентичного обозначения для идентичных товаров или услуг допускается вероятность смешения. Права, описанные выше, не наносят ущерба никаким существующим преимущественным правам и не оказывают влияния на страны-члены, ставящие в зависимость возможность предоставлять права на основе использования.

2. Положения статьи 6 bis Парижской конвенции (1967 год) применяются mutatis mutandis к услугам. При определении того, является ли товарный знак общеизвестным, страны-члены принимают во внимание известность товарного знака в соответствующих кругах общественности, включая известность в данной стране-члене, приобретенную в результате рекламной компании в связи с данным товарным знаком.

3. Положения статьи 6 bis Парижской конвенции (1967 год) применяются mutatis mutandis к товарам или услугам, отличным от тех, в отношении которых зарегистрирован товарный знак, при условии, что использование этого товарного знака для упомянутых товаров или услуг будет указывать на взаимосвязь между упомянутыми товарами или услугами и владельцем зарегистрированного товарного знака, и при условии, что при таком использовании существует вероятность ущемления интересов владельца зарегистрированного товарного знака.

 

Статья 17. Исключения

Страны-члены могут предусматривать ограниченные исключения из прав, предоставляемых товарным знаком, такие как добросовестное использование описательных терминов, при условии, что такие исключения учитывают законные интересы владельца товарного знака и третьих лиц.

 

Статья 18. Срок охраны

Срок действия первоначальной регистрации и каждого продления регистрации товарного знака составляет не менее семи лет. Регистрация товарного знака может продлеваться неограниченное число раз.

 

Статья 19. Требование использования

1. Если использование является требованием для сохранения в силе регистрации, то регистрация может быть аннулирована только после неиспользования знака непрерывно, по крайней мере, в течение трех лет, если только владелец товарного знака не укажет на веские причины, основанные на наличии препятствий для такого использования. Обстоятельства, возникающие независимо от воли владельца товарного знака, которые создают препятствия для его использования, как например, импортные ограничения или другие требования правительства к товарам или услугам, охраняемых товарным знаком, признаются как веские причины для неиспользования знака.

2. Использование товарного знака другим лицом при условии контроля со стороны владельца знака признается для целей сохранения в силе регистрации использованием товарного знака.

 

Статья 20. Прочие требования

Использование товарного знака в торговле не должно необоснованно ограничиваться специальными требованиями, такими как использование с другим товарным знаком, использование в особой форме или использование таким способом, который причиняет ущерб его способности отличать товары или услуги одного предприятия от товаров или услуг других предприятий. Это условие не отменяет требование, предписывающее использовать товарный знак, идентифицирующий предприятие, производящее товары или услуги, наряду, но без связи с товарным знаком, отличающим специфические товары или услуги этого предприятия.

 

Статья 21. Лицензирование и уступка

Страны-члены могут определять условия лицензирования и уступки товарных знаков; при этом понимается, что принудительное лицензирование товарных знаков не разрешается и что владелец зарегистрированного товарного знака имеет право уступить товарный знак вместе с передачей предприятия, которому принадлежит товарный знак, или без такой передачи.

 

Раздел 3. Географические указания

 

Статья 22. Охрана географических указаний

1. Для целей настоящего Соглашения географические указания представляют собой обозначения, которые определяют товар как происходящий с территории страны-члена или региона, или местности на этой территории, при этом особое качество, репутация, или другие характеристики данного товара главным образом определяются его географическим происхождением.

2. В отношении географических указаний страны-члены предусматривают правовые средства, позволяющие заинтересованным лицам предотвращать:

(a) использование любых средств для обозначения или представления товара, которое указывает или вызывает ассоциации, что этот товар происходит из географического района, отличного от подлинного места происхождения, что это вводит общественность в заблуждение в отношении географического происхождения этого товара;

(b) любое использование, которое представляет собой акт недобросовестной конкуренции в смысле статьи 10 bis Парижской конвенции (1967 год).

3. Страна-член ex officio, если это разрешено ее законодательством, или по ходатайству заинтересованной стороны отказывает в регистрации или признает недействительной регистрацию товарного знака, содержащего или состоящего из географического указания, в отношении товаров, непроисходящих с указанной территории, если использование указания в товарном знаке в отношении таких товаров в данной стране-члене может ввести публику в заблуждение в отношении подлинного места их происхождения.

4. Охрана согласно пунктам 1, 2 и 3 применяется в отношении географического указания, которое, будучи фактически правильным в отношении территории, района или местности, из которой происходят товары, дает ложное представление общественности в отношении того, что товары происходят с другой территории.

 

Статья 23. Дополнительная охрана географических указаний для вин и спиртных напитков

1. Каждая страна-член предусматривает правовые средства, позволяющие заинтересованным лицам предотвращать использование географического указания, идентифицирующего вина, для вин, не происходящих из места, обозначенного данным географическим указанием, или идентифицирующего крепкие спиртные напитки, для спиртных напитков, не происходящих из места, обозначенного данным географическим указанием, даже если указывается подлинное происхождение товаров, или географическое указание используется в переводе или сопровождается такими выражениями, как «вид», «тип», «в стиле», «имитация» или подобными(4).

2. Регистрация товарного знака для вин, который содержит или состоит из географического указания, идентифицирующего вина, или товарного знака для крепких спиртных напитков, который содержит или состоит из географического указания, идентифицирующего крепкие спиртные напитки, не допускается или признается недействительной страной-членом ex officio, если это разрешено ее национальным законодательством, или по ходатайству заинтересованной стороны в отношении тех вин и крепких спиртных напитков, которые не имеют этого географического происхождения.

3. В случае одинаковых географических указаний для вин охрана предоставляется каждому указанию при условии соблюдения положений пункта 4 статьи 22. Каждая страна-член определяет практические условия, согласно которым одинаковые указания будут отличаться одно от другого с учетом потребности в обеспечении справедливого режима для заинтересованных производителей и предотвращения введения потребителей в заблуждение.

4. В целях обеспечения охраны географических указаний для вин в Совете по ТРИПС проводятся переговоры, касающиеся учреждения многосторонней системы уведомлений и регистрации географических указаний для вин, охраняемых в тех странах-членах, которые участвуют в данной системе.

 

Статья 24. Международные переговоры; исключения

1. Страны-члены договариваются вступить в переговоры в целях усиления охраны отдельных географических указаний согласно статье 23. Положения пунктов 4-8, приведенных ниже, не применяются страной-членом для отказа от проведения переговоров или от заключения двусторонних или многосторонних соглашений. В рамках таких переговоров страны-члены должны быть готовы рассмотреть вопрос о постоянном применении этих положений к отдельным географическим указаниям, использование которых является предметом таких переговоров.

2. Совет по ТРИПС постоянно рассматривает применение положений настоящего раздела; первое такое рассмотрение проводится в течение двух лет после вступления в силу Соглашения о ВТО. Любой вопрос, затрагивающий соблюдение обязательств, вытекающих из этих положений, может выноситься на Совет, который по ходатайству страны-члена проводит консультации с любой страной-членом или странами-членами в отношении вопроса, по которому не удалось найти удовлетворительного решения путем двусторонних или многосторонних консультаций между заинтересованными странами-членами. Совет предпринимает такие действия, которые могут быть признаны способствующими выполнению настоящего раздела и достижению его целей.

3. При выполнении настоящего раздела страна-член не ослабляет охрану географических указаний, которая существовала в этой стране-члене непосредственно до даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

4. Ничто в настоящем разделе не требует от страны-члена препятствовать продолжающемуся и подобному использованию конкретных географических указаний другой страны-члена, идентифицирующих вина или крепкие спиртные напитки в связи с товарами или услугами любым из ее граждан или лиц, проживающих на ее территории, которые постоянно пользовались упомянутым географическим указанием в отношении тех же или подобных товаров или услуг на территории упомянутой страны-члена либо (a) в течение, по меньшей мере, 10-ти лет, предшествующих 15 апреля 1994 года, либо (b) добросовестно до упомянутой даты.

5. Если заявка на регистрацию товарного знака или его регистрация осуществлялись добросовестно, или если права на товарный знак были приобретены путем его добросовестного использования либо:

(a) до даты применения этих положений в данной стране-члене, как это определено в части IV; либо

(b) до того, как географическое указание получило охрану в стране происхождения,

меры, принятые во исполнение положений настоящего раздела, не ущемляют права на регистрацию товарного знака или ее действительности, или права на использование товарного знака на основании того, что такой товарный знак идентичен или подобен географическому указанию происхождения.

6. Ничто в настоящем разделе не требует от страны-члена применять положения, касающиеся географических указаний любой другой страны-члена в отношении товаров или услуг, для которых соответствующее указание идентично термину, привычному в разговорном языке как общепринятое название таких товаров или услуг на территории указанной страны-члена. Ничто в настоящем разделе не требует от страны-члена применять положения настоящего раздела, касающиеся географических указаний любой другой страны-члена в отношении продукции из винограда, для которой на дату вступления в силу Соглашения о ВТО соответствующее географическое указание идентично привычному названию сорта винограда, произрастающего на территории упомянутой страны-члена.

7. Страна-член может предусматривать, что любой запрос, сделанный на основании настоящего раздела в связи с использованием или регистрацией товарного знака, должен представляться в течение пяти лет после того, как неправомерное использование охраняемого указания стало широко известным в этой стране-члене, или после даты регистрации товарного знака в этой стране-члене, при условии, что товарный знак был опубликован на эту дату, если такая дата ранее даты, на которую неправомерное использование стало широко известным в этой стране-члене, при условии, что географическое указание не используется или зарегистрировано недобросовестно.

8. Положения настоящего раздела никоим образом не наносят ущерб праву любого лица на использование в торговле своего имени или имени делового предшественника этого лица, за исключением случаев, когда использование такого имени вводит в заблуждение общественность.

9. Настоящее Соглашение не обязывает охранять географические указания, которые не охраняются или охрана которых прекращена в стране происхождения или которые вышли из употребления в этой стране.

 

Раздел 4. Промышленные образцы

 

Статья 25. Условия предоставления правовой охраны

1. Страны-члены предоставляют охрану независимо созданным новым или оригинальным промышленным образцам. Страны-члены могут предусматривать, что образцы не являются новыми или оригинальными, если они существенно не отличаются от уже известных образцов или от комбинации их известных характерных признаков. Страны-члены могут указать, что такая охрана не распространяется на образцы, создание которых обусловлено главным образом техническими или функциональными соображениями.

2. Каждая страна-член гарантирует, что условия получения охраны текстильных образцов, в частности применительно к любым расходам, экспертизе или публикациям, не будут неоправданно затруднять испрашивание и предоставление такой охраны. Страны-члены вправе соблюдать это обязательство в рамках законодательства о промышленных образцах или законодательства по авторскому праву.

 

Статья 26. Охрана

1. Владелец охраняемого промышленного образца вправе препятствовать третьим лицам без его согласия производить, продавать или ввозить изделия, воплощающие или включающие в себя образец, который скопирован или является имитацией охраняемого образца, если такие действия предпринимаются в коммерческих целях.

2. Страны-члены могут предусматривать ограниченные исключения из охраны промышленных образцов при условии, что такие исключения не вступают в необоснованное противоречие с обычным применением охраняемых промышленных образцов и не ущемляют неоправданным образом законные интересы владельца охраняемого образца, с учетом законных интересов третьих сторон.

3. Срок действия предоставляемой охраны составляет не менее 10-ти лет.

 

Раздел 5. Патенты

Статья 27. Объекты патентования

1. При соблюдении положений пунктов 2 и 3 настоящей статьи патенты выдаются на любые изобретения независимо от того, являются ли они продуктом или способом во всех областях техники, при условии, что они обладают новизной, содержат изобретательский уровень и являются промышленно применимыми(5). При соблюдении положений пункта 4 статьи 65, пункта 8 статьи 70 и пункта 3 настоящей статьи, патенты выдаются и права, основанные на патентах, могут быть реализованы вне зависимости от места создания изобретения, области техники, а также от того, ввозятся ли продукты из-за рубежа или изготавливаются на месте.

2. Страны-члены могут исключать из области патентуемых изобретения, коммерческое использование которых необходимо предотвратить в пределах их территории для охраны общественного порядка или морали, включая охрану жизни или здоровья людей, животных или растений, или во избежание нанесения серьезного ущерба окружающей среде при условии, что подобное исключение не делается только в силу того, что такое использование запрещено их законодательством.

3. Страны-члены могут также исключать из области патентуемых изобретений:

(a) диагностические, терапевтические и хирургические методы лечения людей или животных;

(b) растения и животных, кроме микроорганизмов, а также биологические по существу процессы воспроизводства растений или животных, кроме небиологических и микробиологических процессов. Однако страны-члены предоставляют охрану сортов растений либо путем выдачи патентов, либо путем применения эффективной системы sui generis, либо любым их сочетанием. Положения настоящего пункта пересматриваются через четыре года после даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

 

Статья 28. Предоставляемые права

1. Патент предоставляет его владельцу следующие исключительные права:

(a) если объектом патента является изделие, — препятствовать третьим лицам совершать без согласия владельца следующие действия: изготавливать, использовать, предлагать для продажи, продавать или ввозить(6) для этих целей упомянутое изделие;

(b) если объектом патента является способ, — препятствовать третьим лицам совершать без согласия владельца действие, заключающееся в использовании способа, а также следующие действия: использовать, предлагать для продажи, продавать или ввозить для этих целей продукты, полученные непосредственно упомянутым способом.

2. Патентовладельцы также вправе переуступать права на патент, передавать его по наследству и заключать лицензионные договоры.

 

Статья 29. Требования, предъявляемые к заявителям на выдачу патента

1. Страны-члены требуют от заявителя, испрашивающего патент, достаточно ясного и полного раскрытия изобретения, чтобы оно могло быть осуществлено специалистом в данной области, а также могут требовать от заявителя, чтобы он указал наилучший способ осуществления изобретения, известный автору изобретения на дату подачи заявки, или в случае, когда испрашивается приоритет, — на дату приоритета заявки.

2. Страны-члены могут требовать от заявителя предоставить информацию о поданных за рубежом заявках и полученных им патентах в других странах.

 

Статья 30. Изъятия из предоставляемых прав

Страны-члены могут предусматривать ограниченные изъятия из исключительных прав, предоставляемых патентом, при условии, что такие изъятия не вступают необоснованно в противоречие с нормальным использованием патента и, с учетом законных интересов третьих лиц, необоснованно не ущемляют законные интересы патентовладельца.

 

Статья 31. Другие виды использования без разрешения правообладателя

Если законодательство страны-члена допускает иное использование(7) объекта патента без разрешения правообладателя, включая использование государством или третьими лицами, уполномоченными государством, соблюдаются следующие положения:

(a) разрешение на такое использование основывается на индивидуальных качествах объекта;

(b) такое использование может быть разрешено только в том случае, если до начала такого использования предполагаемый пользователь предпринимал попытки получить разрешение от правообладателя на приемлемых коммерческих условиях, и в течение разумного периода времени эти попытки не завершились успехом. Это требование может быть снято страной-членом в случае чрезвычайных ситуаций в стране или других обстоятельств крайней необходимости, или в случаях некоммерческого использования государством. При чрезвычайных ситуациях в стране или других обстоятельствах крайней необходимости правообладатель, тем не менее, уведомляется об этом как можно скорее. В случае некоммерческого использования государством, если правительство или подрядчик, без проведения патентного поиска, знает или имеет доказуемые основания знать о том, что действующий патент используется или будет использоваться правительством или в интересах правительства, то правообладатель немедленно информируется об этом;

(c) объем и продолжительность такого использования ограничиваются целью, для которой оно было разрешено, а в случае технологии полупроводников оно предназначается исключительно для некоммерческого использования государством или для исправления практики, которая в результате судебных или административных процедур определена как антиконкурентная;

(d) такое использование не является исключительным;

(e) такое использование не подлежит переуступке, кроме как с той частью предприятия или его нематериальных активов, которые осуществляют такое использование;

(f) любое такое использование разрешается в первую очередь для обеспечения потребностей внутреннего рынка страны-члена, разрешающей такое использование;

(g) разрешение на такое использование подлежит отмене при надлежащем соблюдении защиты законных интересов лиц, получивших такое разрешение, если и когда обстоятельства, приведшие к этому, прекращают существовать и маловероятно, что они возобновятся. Компетентный орган по мотивированному заявлению должен иметь полномочия для пересмотра вопроса о том, продолжают ли существовать эти обстоятельства;

(h) правообладателю выплачивается соответствующее вознаграждение с учетом обстоятельств каждого случая и экономической стоимости разрешения;

(i) юридическая сила любого решения, относящегося к разрешению такого использования, подлежит судебному пересмотру или иному независимому пересмотру отдельным вышестоящим органом этой страны-члена;

(j) любое решение, касающееся вознаграждения, предусмотренного в отношении такого использования, подлежит судебному пересмотру или иному независимому пересмотру отдельным вышестоящим органом этой страны-члена;

(k) страны-члены не обязаны применять условия, изложенные в подпунктах (b) и (f), если такое использование разрешено для исправления практики, определенной в результате судебных или административных процедур как антиконкурентная. Необходимость исправления антиконкурентной практики может быть принята во внимание при определении в таких случаях размера вознаграждения. Компетентные органы должны иметь полномочия отказывать в отмене разрешения, если и когда существует вероятность того, что условия, приведшие к такому разрешению, могут возникнуть вновь;

(l) если такое использование допускает применение патента («второго патента»), который не может в свою очередь использоваться без нарушения права на другой патент («первый патент»), применяются следующие дополнительные условия:

(I) изобретение, заявленное во втором патенте, по сравнению с изобретением, заявленным в первом патенте, должно содержать важное техническое достижение, имеющее большое экономическое значение;

(II) владелец первого патента имеет право на перекрестную лицензию на приемлемых условиях для того, чтобы использовать изобретение, заявленное во втором патенте;

(III) использование, разрешенное в отношении первого патента, не подлежит переуступке, кроме как с передачей прав на второй патент.

 

Статья 32. Аннулирование патента / лишение прав на патент

Любое решение относительно аннулирования патента или лишения права на патент может быть пересмотрено в судебном порядке.

 

Статья 33. Срок охраны

Срок предоставляемой охраны не заканчивается до истечения периода в 20 лет, считая с даты подачи заявки(8).

 

Статья 34. Патенты на способ: бремя доказывания

1. Для целей гражданского производства в отношении нарушения прав владельца, упомянутых в пункте 1(b) статьи 28, если объектом патента является способ получения продукта, судебные власти вправе потребовать от ответчика доказательств того, что способ получения идентичного продукта отличается от запатентованного способа. Вследствие этого страны-члены предусматривают, по меньшей мере, в одном из следующих случаев, что любой идентичный продукт, произведенный без согласия патентовладельца, при отсутствии доказательств противного, считается полученным запатентованным способом если:

(a) продукт, полученный запатентованным способом, является новым;

(b) существует значительная вероятность того, что идентичный продукт был изготовлен с применением данного способа, и патентовладелец, прикладывая разумные усилия, не в состоянии определить, какой в действительности способ был использован.

2. Любая страна-член по своему выбору предусматривает, что бремя доказывания, указанное в пункте 1, возлагается на предполагаемого нарушителя только в том случае, если выполнено условие, упомянутое в пункте (a), или только в том случае, если выполнено условие, упомянутое в пункте (b).

3. При представлении доказательств противного учитываются законные интересы ответчиков по защите их производственных и коммерческих секретов.

 

Раздел 6. Топологии (топографии) интегральных микросхем

 

Статья 35. Связь с Договором ИСИМ

Страны-члены договариваются предоставлять охрану топологиям (топографиям) интегральных микросхем (именуемым далее в настоящем Соглашении «топологии») в соответствии со статьями 2-7 (кроме пункта 3 статьи 6), статьей 12 и пунктом 3 статьи 16 Договора об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем и, кроме того, соблюдать нижеследующие положения.

 

Статья 36. Объем охраны

При соблюдении положений пункта 1 статьи 37, страны-члены считают неправомерными следующие действия, если они совершены без разрешения правообладателя(9): ввоз, продажу или иное распространение в коммерческих целях охраняемой топологии, интегральной микросхемы, содержащей охраняемую топологию, или изделия, содержащего такую интегральную микросхему, только потому, что в нем продолжает находиться неправомерно воспроизведенная топология.

 

Статья 37. Действия, не требующие разрешения правообладателя

1. Несмотря на статью 36, ни одна страна-член не считает правомерным совершение любых действий, о которых говорится в упомянутой статье в отношении интегральной микросхемы, содержащей неправомерно воспроизведенную топологию или любого изделия, включающего такую интегральную микросхему, в случаях, если лицо, совершающее или отдающее распоряжение о совершении таких действий, при приобретении интегральной микросхемы или изделия, включающего такую интегральную микросхему, не знало и не имело веских оснований знать, что в нее включена неправомерно воспроизведенная топология. Страны-члены предусматривают, что после того, как такое лицо получило обоснованное уведомление о неправомерном воспроизведении топологии, упомянутое лицо может совершать любое из действий по отношению к наличному запасу или заказанной до этого времени продукции, но обязано уплатить правообладателю сумму, эквивалентную разумным отчислениям, которые уплачивались бы по договорной лицензии на такую топологию.

2. Условия, изложенные в подпунктах (a)-(k) статьи 31, применяются mutatis mutandis, в случае любого недобровольного лицензирования топологии или ее использования правительством или в интересах правительства без разрешения правообладателя.

 

Статья 38. Срок охраны

1. В странах-членах, требующих регистрации в качестве условия предоставления охраны, срок охраны топологии не заканчивается до истечения десятилетнего периода, исчисляемого с даты подачи заявки на регистрацию или с первого коммерческого использования, осуществленного где-либо в мире.

2. В странах-членах, не требующих регистрации в качестве условия предоставления охраны, срок охраны топологии составляет не менее 10-ти лет с даты первого коммерческого использования, осуществленного где-либо в мире.

3. Несмотря на пункты 1 и 2, страна-член может предусмотреть, что охрана прекращает свое действие через 15 лет после создания топологии.

 

Раздел 7. Охрана закрытой информации

 

Статья 39.

1. В процессе обеспечения эффективной охраны от недобросовестной конкуренции, как это предусмотрено в статье 10 bis Парижской конвенции (1967 год), страны-члены охраняют закрытую информацию в соответствии с пунктом 2, а данные, передаваемые правительствам или правительственным учреждениям, — в соответствии с пунктом 3.

2. Физическим и юридическим лицам предоставляется возможность препятствовать тому, чтобы информация, правомерно находящаяся под их контролем, была раскрыта, получена или использована без их согласия другими лицами способом, противоречащим честной коммерческой практике(10), при условии, что такая информация:

(a) является секретной в том смысле, что она в целом или в определенной конфигурации и подборе ее компонентов не является общеизвестной или легко доступной лицам в тех кругах, которые обычно имеют дело с подобной информацией;

(b) ввиду своей секретности имеет коммерческую ценность; и

(c) является объектом надлежащих в данных обстоятельствах шагов, направленных на сохранение ее секретности со стороны лица, правомерно контролирующего эту информацию.

3. Страны-члены, требуя в качестве условия для разрешения сбыта фармацевтических или агрохимических продуктов, в которых используются новые химические вещества, представления закрытых данных об испытаниях или других сведений, получение которых сопряжено со значительными усилиями, охраняют такие данные от недобросовестного коммерческого использования. Кроме того, страны-члены охраняют такие данные от раскрытия, за исключением случаев, когда это необходимо в интересах защиты населения или, если меры не предпринимаются, то они гарантируют, что эти данные охраняются от недобросовестного коммерческого использования.

 

Раздел 8. Осуществление контроля за антиконкурентной практикой через договорные лицензии

 

Статья 40.

1. Страны-члены договариваются, что некоторые виды лицензионной практики или условий, относящихся к правам интеллектуальной собственности, которые ограничивают конкуренцию, могут иметь неблагоприятное воздействие на торговлю и препятствовать передаче и распространению технологии.

2. Ничто в настоящем Соглашении не препятствует странам-членам указывать в своем законодательстве виды лицензионной практики или условия, которые в отдельных случаях могут являться злоупотреблением правами интеллектуальной собственности, оказывая неблагоприятное воздействие на конкуренцию на соответствующем рынке. Как предусмотрено выше, в соответствии с другими положениями настоящего Соглашения страна-член может принять надлежащие меры по предотвращению такой практики или контролю за ней, которая может включать, например, исключительные условия по обратной передаче покупателем лицензии технической информации продавцу лицензии, условия, предотвращающие оспаривание юридической силы, и принудительный пакет лицензионных условий, в свете соответствующих законов и правил этой страны-члена.

3. Каждая страна-член по запросу вступает в консультации с любой другой страной-членом, которая имеет основание полагать, что владелец прав интеллектуальной собственности, являющийся гражданином или проживающий на территории страны-члена, которой адресован запрос о консультациях, осуществляет практику в нарушение законов и правил страны-члена, делающей запрос о консультациях по вопросам, рассматриваемым настоящим разделом, и которая желает обеспечить соблюдение такого законодательства, без ущерба для любых действий, которые каждая из них могла бы начать в соответствии с законом, и без ущерба для полной свободы принятия ими окончательного решения. Страна-член, которой адресован запрос, оказывает полное и благожелательное внимание к консультациям и предоставляет соответствующие возможности для их проведения со страной-членом, делающей запрос, и сотрудничает путем предоставления открытой для публики неконфиденциальной информации по обсуждаемому вопросу и другой информации, которой она располагает, при условии соблюдения национального законодательства и заключения взаимоприемлемых соглашений, касающихся гарантии конфиденциальности этой информации страной-членом, делающей запрос.

4. Если граждане одной страны-члена или лица, проживающие на ее территории, подвергаются судебным процедурам в другой стране-члене по обвинению в нарушении законов и правил последней по существу настоящего раздела, то первой по ее запросу предоставляется возможность другой страной-членом провести консультации на тех же условиях, которые предусмотрены в пункте 3.

 

ЧАСТЬ III. ОБЕСПЕЧЕНИЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

Раздел 1 Общие обязательства

 

Статья 41.

1. Страны-члены обеспечивают, чтобы их законодательство предусматривало процедуры по обеспечению защиты прав, предусмотренные в настоящей части и позволяющие осуществлять эффективные действия против любого акта нарушения прав интеллектуальной собственности, на которые распространяется настоящее Соглашение, включая срочные меры по предотвращению нарушений, а также средства судебной защиты, играющие сдерживающую роль в отношении дальнейших нарушений. Эти процедуры применяются таким образом, чтобы избежать создания барьеров законной торговле и обеспечить защиту против злоупотребления ими.

2. Процедуры, обеспечивающие защиту прав интеллектуальной собственности, должны быть равными и справедливыми. Они не должны быть излишне сложными или дорогостоящими и не должны приводить к необоснованному увеличению сроков или неоправданным задержкам.

3. Решения по существу дела представляются предпочтительно в письменной форме с обоснованиями. Они должны быть представлены, по крайней мере, сторонам судебного разбирательства без неоправданной задержки. Решения по существу дела основываются исключительно на доказательствах, по которым сторонам предоставляется возможность высказаться.

4. Стороны судебного разбирательства имеют возможность ходатайствовать о пересмотре судебным органом окончательных административных решений, а также, по меньшей мере, правовых аспектов первоначальных судебных решений по существу дела с учетом юрисдикционных положений законодательства страны-члена, касающихся важности дела. Однако обязательства в отношении возможности пересмотра оправдательных решений по уголовным делам не предусматриваются.

5. Подразумевается, что настоящая часть не предусматривает каких-либо обязательств по созданию судебной системы, обеспечивающей защиту прав интеллектуальной собственности, отличной от системы обеспечения исполнения законов в целом, а также не затрагивает компетенцию стран-членов по обеспечению применения своего законодательства в общем. Ничто в настоящей части не создает каких-либо обязательств в отношении распределения средств между обеспечением защиты прав интеллектуальной собственности и общим исполнением закона.

 

Раздел 2. Гражданско-правовые и административные процедуры и средства судебной защиты

Статья 42. Равные и справедливые меры

Страны-члены предоставляют правообладателям(11) возможность прибегать к гражданским судебным процедурам для обеспечения защиты любого права интеллектуальной собственности, предусмотренного настоящим Соглашением. Ответчики имеют право на своевременное получение письменного, достаточно подробного уведомления, содержащего основание для исков. Сторонам разрешается быть представленными независимым адвокатом, а процессуальные нормы не должны устанавливать чрезмерно обременительные требования обязательного личного присутствия. Всем сторонам таких процедур надлежащим образом предоставляется право на обоснование своих исков и представление всех относящихся к делу доказательств. Процессуальные нормы предусматривают средства идентификации и охраны конфиденциальной информации, если это не противоречит существующим конституционным требованиям.

 

Статья 43. Доказательства

1. Если сторона предоставила имеющиеся обоснованные доказательства, достаточные для того, чтобы подкрепить свои иски, и указала на имеющие отношение к обоснованию своих исков доказательства, которые находятся в распоряжении противной стороны, то судебные органы имеют право сделать запрос, предписывающий противной стороне предоставить эти доказательства при соблюдении в соответствующих случаях условий, обеспечивающих охрану конфиденциальной информации.

2. В случаях, когда сторона судебного разбирательства сознательно и без веских причин отказывает в доступе к необходимой информации или иным образом не предоставляет ее в течение разумного периода времени, либо существенно затрудняет принятие мер по обеспечению прав, страна-член может наделять судебные органы полномочиями принимать предварительные и окончательные решения, утвердительные или отрицательные, на основе представленной им информации, включая жалобу или заявление стороны, на которой неблагоприятным образом отразился отказ в доступе к информации, при условии предоставления сторонам возможности быть заслушанными по поводу заявлений или доказательств.

 

Статья 44. Судебные запреты

1. Судебные органы имеют право вынести определение, предписывающее любой стороне воздержаться от правонарушения, в частности, предотвратить поступление в находящуюся под их юрисдикцией торговую сеть импортируемых товаров, связанных с нарушением прав интеллектуальной собственности, сразу же после таможенной очистки таких товаров. Страны-члены не обязаны предоставлять такие полномочия в отношении охраняемых объектов, приобретенных или заказанных лицом, которое не знало или не имело веских оснований знать, что сделки по таким объектам влекут за собой нарушение прав интеллектуальной собственности.

2. Несмотря на другие положения настоящей части, и при условии соблюдения положений части II, которые касаются вопроса использования прав без разрешения правообладателя правительствами или третьими лицами, уполномоченными правительством, страны-члены могут ограничить средства судебной защиты, имеющиеся против такого использования, выплатой вознаграждения в соответствии с подпунктом (h) статьи 31. В других случаях применяются средства судебной защиты в соответствии с настоящей частью, или в случаях, когда эти средства противоречат законодательству страны-члена, предоставляется возможность обратиться к деклараторным решениям и соответствующей компенсации.

 

Статья 45. Возмещение убытков

1. Судебные органы имеют право вынести решение, предписывающее нарушителю, который знал или имел достаточные основания знать, что он совершает противоправные действия, возместить убытки, понесенные правообладателем в связи с нарушением его права интеллектуальной собственности, в сумме, достаточной для компенсации ущерба.

2. Судебные органы также имеют право вынести решение, предписывающее нарушителю возместить правообладателю расходы, которые могут включать надлежащий гонорар адвоката. В соответствующих случаях страны-члены могут предоставлять судебным органам право требовать взыскания прибыли и/или выплаты предварительно установленных убытков, даже в тех случаях, когда нарушитель не знал или не имел достаточных оснований знать, что он совершает противоправные действия.

 

Статья 46. Другие средства судебной защиты

Для создания эффективного средства сдерживания от нарушений прав судебные органы имеют право вынести решение, предписывающее, чтобы товары, по которым они установили нарушение прав, без какой-либо компенсации были изъяты из торговой сети таким образом, чтобы избежать нанесения какого-либо вреда правообладателю, или, если это не противоречит существующим конституционным требованиям, были уничтожены. Судебные органы также имеют право вынести решение, предписывающее, чтобы материалы и оборудование, которые главным образом использовались при создании нарушающих права интеллектуальной собственности товаров, без какой-либо компенсации были изъяты из торговой сети с тем, чтобы свести к минимуму возможность новых нарушений. При рассмотрении таких запросов необходимо принимать во внимание соразмерность серьезности правонарушения и предписываемых средств защиты, а также интересы третьих лиц. По отношению к товарам с неправомерно используемыми товарными знаками простое удаление неправомерно используемого товарного знака не является достаточным, за исключением случаев, когда необходимо разрешить выпуск таких товаров в торговую сеть.

 

Статья 47. Право на информацию

Страны-члены могут предоставлять судебным органам право, если это соразмерно серьезности нарушения прав, обязать нарушителя информировать правообладателя о личности третьих лиц, участвовавших в производстве и распространении контрафактных товаров или услуг, и о каналах их распространения.

 

Статья 48. Возмещение ущерба ответчику

1. Судебные органы имеют право вынести решение, предписывающее стороне, по запросу которой были приняты меры и которая недобросовестно использовала процедуры по обеспечению защиты прав интеллектуальной собственности, выплатить стороне, на которую было неправомерно наложено обязательство или ограничение, соответствующую компенсацию за ущерб, понесенный в результате такого недобросовестного использования. Судебные органы также имеют право вынести решение, предписывающее заявителю возместить ответчику расходы, которые могут включать соответствующий гонорар адвоката.

2. При применении любого законодательного акта, относящегося к охране или обеспечению защиты прав интеллектуальной собственности, страны-члены освобождают государственные органы и их служащих от применения в отношении них соответствующих средств судебной защиты только в случае добросовестного осуществления ими действий или намерения осуществить такие действия в ходе применения такого законодательного акта.

 

Статья 49. Административные процедуры

В той мере, в какой любое гражданско-правовое средство судебной защиты может быть предписано в результате применения административных процедур по существу дела, такие процедуры должны по сути соответствовать принципам, равноценным, в основном, тем, которые изложены в настоящем разделе.

 

Раздел 3. Временные меры

 

Статья 50.

1. Судебные органы имеют право вынести определение, предписывающее принятие незамедлительных и эффективных временных мер, направленных на:

(a) предотвращение возникновения нарушения любого права интеллектуальной собственности и, в частности, предотвращение поступления в находящуюся под их юрисдикцией торговую сеть товаров, в том числе импортируемых товаров непосредственно после таможенной очистки;

(b) сохранение соответствующих доказательств, относящихся к предполагаемым нарушениям.

2. Судебные органы имеют право, где это уместно, принимать временные меры inaudita altera parte, в частности, в случаях, когда существует вероятность того, что любая задержка может причинить непоправимый вред правообладателю или когда очевиден риск того, что улики будут уничтожены.

3. Судебные органы имеют право потребовать от заявителя представить любые разумные доказательства, чтобы с достаточной степенью уверенности убедиться в том, что заявитель является правообладателем и что его право нарушается или что такое нарушение неизбежно, и предписать, чтобы заявитель предоставил залог или равноценную гарантию, достаточную для защиты ответчика и предотвращения злоупотреблений.

4. Если временные меры приняты inaudita altera parte, затронутые стороны ставятся об этом в известность незамедлительно, самое позднее после осуществления этих мер. Пересмотр, включая право быть заслушанным, осуществляется по запросу ответчика с целью принятия в течение разумного периода времени после получения уведомления о мерах решения о том, должны ли эти меры быть изменены, отменены или подтверждены.

5. Орган, осуществляющий временные меры, может потребовать от заявителя предоставления иной информации, необходимой для идентификации соответствующих товаров.

6. Без ущерба пункту 4, временные меры, осуществленные на основании пунктов 1 и 2, по запросу ответчика отменяются или их действие приостанавливается иным образом, если судебное разбирательство, в результате которого принимается решение по существу дела, не начато в течение разумного периода времени, определяемого судебным органом, который выносит определение, предписывающее такие меры, в тех случаях, когда это допускается законодательством страны-члена, а в отсутствие такого определения этот период не должен превышать 20 рабочих дней или 31 календарного дня в зависимости от того, какой из периодов является более продолжительным.

7. В случае отмены или прекращения временных мер по причине любого действия или оплошности заявителя, или если впоследствии было установлено, что нарушение или угроза нарушения права интеллектуальной собственности не имели место, то судебные органы имеют право вынести по запросу ответчика решение, предписывающее заявителю выплатить ответчику соответствующую компенсацию за любой ущерб, причиненный этими мерами.

8. В той степени, в какой любая временная мера может быть предписана в результате осуществления административных процедур, такие процедуры должны по сути соответствовать принципам, равноценным по существу тем, которые изложены в настоящем разделе.

 

Раздел 4. Особые требования в отношении пограничных мер(12)

Статья 51. Приостановление выпуска товаров в обращение таможенными органами

В соответствии с положениями, изложенными ниже, страны-члены принимают меры(13), позволяющие правообладателю, который имеет достаточные основания подозревать, что может иметь место ввоз товаров с неправомерно используемым товарным знаком или товаров, нарушающих авторские права(14), подать в компетентные административные или судебные органы письменное заявление о приостановлении таможенными органами выпуска таких товаров в свободное обращение. Страны-члены могут предоставлять возможность сделать такое заявление в отношении товаров, которые включают иные нарушения прав интеллектуальной собственности, при условии соблюдения требований настоящего раздела. Страны-члены могут также предусмотреть соответствующие меры по приостановлению таможенными органами выпуска со своей территории контрафактных товаров, предназначенных для экспорта.

 

Статья 52. Заявление

Любому правообладателю, инициирующему меры в соответствии со статьей 51, необходимо представить соответствующие доказательства, убеждающие компетентные власти в том, что согласно законодательству импортирующей страны имеет место prima facie нарушение права правообладателя интеллектуальной собственности, а также дать достаточно подробное описание товаров для их легкого опознания таможенными органами. В течение разумного периода времени компетентные органы сообщают заявителю, приняли ли они заявление, а в случаях, когда такое решение компетентными органами принято, — о периоде, в течение которого таможенные органы будут принимать меры.

 

Статья 53. Залог или равноценная гарантия

1. Компетентные органы имеют право требовать от заявителя предоставить залог или равноценную гарантию, достаточную для защиты ответчика и компетентных органов и предотвращения злоупотреблений. Такой залог или равноценная гарантия не должны необоснованно удерживать от обращения к этим мерам.

2. Если согласно заявлению, поданному в соответствии с настоящим разделом, выпуск в свободное обращение товаров, включающих промышленные образцы, патенты, топологии интегральных микросхем или закрытую информацию, приостановлен таможенными органами на основе решения, принятого каким-либо органом помимо судебного или другого независимого органа, и если период, предусмотренный статьей 55, истек без предоставления условного освобождения надлежащим образом уполномоченным органом, и при условии, что выполнены все другие условия для импорта, владелец, импортер или получатель таких товаров должны иметь право на их выпуск при внесении залога, сумма которого является достаточной для защиты правообладателя от любых нарушений. Внесение такого залога не должно наносить ущерб любым другим средствам судебной защиты, к которым может прибегнуть правообладатель, при этом подразумевается, что залог возвращается, если правообладатель в течение разумного периода времени не сумеет добиться в суде права на иск.

 

Статья 54. Уведомление о приостановлении

Импортер и заявитель незамедлительно уведомляются о приостановлении выпуска товаров согласно статье 51.

 

Статья 55. Продолжительность приостановления

Если в течение периода, не превышающего 10-ти рабочих дней после передачи заявителю уведомления о приостановлении выпуска товаров в свободное обращение, таможенные органы не будут информированы о том, что судебное разбирательство, ведущее к решению по существу дела, начато какой-либо стороной, помимо ответчика, или о том, что надлежащим образом уполномоченные органы приняли временные меры, продлевающие приостановление выпуска товаров, то товары выпускаются, если при этом выполнены все другие условия в отношении импорта или экспорта; в соответствующих случаях этот предельный срок может быть продлен еще на 10 рабочих дней. Если судебное разбирательство, ведущее к решению по существу дела, начато, то пересмотр с правом быть заслушанным с целью принятия в течение разумного периода времени решения о том, следует ли эти меры изменить, отменить или подтвердить, осуществляется по запросу ответчика. Несмотря на вышеизложенное, в случаях, если приостановление выпуска товаров осуществляется или продолжается в соответствии с временной судебной мерой, то применяются положения пункта 6 статьи 50.

 

Статья 56. Возмещение ущерба импортеру и собственнику товаров

Соответствующие органы имеют право вынести решение, предписывающее заявителю оплатить импортеру, грузополучателю и собственнику товаров надлежащую компенсацию за любой ущерб, причиненный им при неправомерном задержании товаров или при задержании товаров, выпущенных в свободное обращение в соответствии со статьей 55.

 

Статья 57. Право на инспектирование и информацию

Без ущерба охране конфиденциальной информации страны-члены наделяют компетентные органы полномочиями предоставлять правообладателю достаточную возможность для инспектирования любых товаров, задержанных таможенными органами, с целью обоснования его исков. Компетентные органы также полномочны предоставить импортеру равноценную возможность для инспектирования любых таких товаров. Если по существу дела принято положительное решение, страны-члены могут предоставить компетентным органам полномочия информировать правообладателя об именах и адресах грузоотправителя, импортера и грузополучателя, а также о количестве данных товаров.

 

Статья 58. Действия ex officio

Если страны-члены требуют от компетентных органов действовать по собственной инициативе и приостанавливать выпуск товаров в свободное обращение, в отношении которых они располагают prima facie доказательствами нарушения права интеллектуальной собственности, то:

(a) компетентные органы могут в любое время обращаться к правообладателю за любой информацией, которая может им помочь в осуществлении этих полномочий;

(b) импортер и правообладатель незамедлительно уведомляются о приостановлении выпуска товаров в свободное обращение. Если импортер подал компетентным органам возражение против приостановления выпуска товаров в свободное обращение, приостановление осуществляется на условиях mutatis mutandis, установленных статьей 55;

(c) страны-члены освобождают государственные органы и их служащих от применения в отношении них соответствующих средств судебной защиты только в случае добросовестного осуществления ими действий или намерения осуществить такие действия.

 

Статья 59. Средства судебной защиты

Без ущерба для других прав на иск, доступных правообладателю, и при соблюдении права ответчика требовать пересмотра в судебном органе, компетентные органы имеют право вынести решение, предписывающее уничтожение или изъятие товаров, нарушающих права интеллектуальной собственности, в соответствии с принципами, изложенными в статье 46. В отношении товаров с неправомерно используемым товарным знаком органы не разрешают реэкспорт таких товаров в неизмененном состоянии или применение в отношении них других таможенных процедур, кроме исключительных случаев.

 

Статья 60. Ввоз незначительного количества товаров

Страны-члены могут не применять вышеизложенные положения к незначительным количествам товаров некоммерческого характера, содержащимся в личном багаже пассажиров или пересылаемых малыми партиями.

 

Раздел 5. Уголовные процедуры

 

Статья 61.

Страны-члены предусматривают уголовные процедуры и наказания, применяемые, по крайней мере, в случаях умышленного применения неправомерно используемых товарных знаков или нарушения авторского права, совершенных в коммерческих масштабах. Меры пресечения включают тюремное заключение и/или денежные штрафы, достаточные для того, чтобы служить средством сдерживания, соразмерным с серьезностью наказания, применяемого в связи с преступлениями соответствующей тяжести. В соответствующих случаях имеющиеся в наличии меры пресечения включают также наложение ареста, конфискацию и уничтожение контрафактных товаров и любых материалов и оборудования, которые преимущественно использовались при совершении правонарушений. Страны-члены могут предусмотреть уголовные процедуры и наказания с целью их применения в других случаях нарушения прав интеллектуальной собственности, в частности, если они совершены умышленно и в коммерческих масштабах.

 

ЧАСТЬ IV. ПРИОБРЕТЕНИЕ И СОХРАНЕНИЕ В СИЛЕ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И СВЯЗАННЫЕ С ЭТИМ ПРОЦЕДУРЫ INTER PARTES

 

Статья 62.

1. В качестве условия приобретения или сохранения в силе прав интеллектуальной собственности, предусмотренных в соответствии с разделами 2-6 части II, страны-члены могут требовать соблюдения разумных процедур и формальностей. Такие процедуры и формальности должны соответствовать положениям настоящего Соглашения.

2. Если право интеллектуальной собственности приобретается путем выдачи или регистрации, страны-члены обеспечивают, чтобы процедуры выдачи или регистрации с учетом соблюдения основных условий приобретения такого права позволяли выдачу или регистрацию права в течение разумного периода времени с тем, чтобы избежать необоснованного сокращения срока охраны.

3. Положения Статьи 4 Парижской конвенции (1967 год) применяются mutatis mutandis к знакам обслуживания.

4. Если законодательство страны-члена предусматривает такие процедуры, как административное аннулирование, и такие процедуры inter partes, как возражение, отмена или аннулирование, то эти процедуры вместе с процедурами, касающимися приобретения или сохранения в силе прав интеллектуальной собственности, регулируются общими принципами, установленными в пунктах 2 и 3 статьи 41.

5. Окончательные административные решения в ходе осуществления любой из процедур, упомянутых в пункте 4, подлежат пересмотру судебным или квазисудебным органом. Однако при этом отсутствуют обязательства предоставлять возможность для такого пересмотра решений в случаях неудовлетворенного возражения или административного аннулирования при условии, что основания для таких процедур могут быть предметом процедур о признании решений недействительными.

 

ЧАСТЬ V. ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ

 

Статья 63. Открытость

1. Законы и правила, окончательные судебные решения и административные постановления общего характера, введенные в действие страной-членом и относящиеся к предмету настоящего Соглашения (наличие, объем, приобретение, обеспечение защиты и предотвращение злоупотреблений правами интеллектуальной собственности), подлежат публикации или в тех случаях, когда по практическим соображениям такая публикация нецелесообразна, они предоставляются для открытого доступа публике на национальном языке с тем, чтобы с ними ознакомились правительственные органы и правообладатели. Соглашения, относящиеся к предмету настоящего Соглашения, которые действуют между правительством или правительственным органом одной страны-члена и правительством или правительственным органом другой страны-члена, также подлежат публикации.

2. Страны-члены уведомляют Совет по ТРИПС о законах и правилах, упомянутых в пункте 1, в целях оказания содействия этому Совету в рассмотрении хода реализации настоящего Соглашения. Совет предпринимает усилия, чтобы свести к минимуму бремя, которое возлагается на страны-члены при выполнении этого обязательства, и может принять решение об освобождении от обязательства уведомлять о таких законах и правилах непосредственно Совет, если консультации с ВОИС по вопросу об учреждении общего реестра, содержащего такие законы и правила, будут успешными. Совет также рассматривает в этой связи любое действие, которое может потребоваться в отношении уведомлений согласно обязательствам по настоящему Соглашению, вытекающим из положений статьи 6 ter Парижской конвенции (1967 год).

3. Каждая страна-член в ответ на письменный запрос другой страны-члена ВТО должна быть готовой предоставить информацию такого рода, о которой идет речь в пункте 1. Страна-член, имеющая основания полагать, что особое судебное решение или административное правило, или двустороннее соглашение в области прав интеллектуальной собственности затрагивает его права по настоящему Соглашению, может также делать письменный запрос на получение доступа к подобным особым судебным решениям или административным постановлениям, или двусторонним соглашениям, или просить, чтобы ее достаточно подробно о них проинформировали.

4. Ничто в пунктах 1, 2 и 3 не требует от стран-членов раскрытия конфиденциальной информации, что препятствовало бы применению закона или иным образом противоречило бы общественным интересам, или наносило ущерб законным коммерческим интересам отдельных государственных или частных предприятий.

 

Статья 64. Урегулирование споров

1. Положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 года, как они разработаны и применяются в соответствии с Договоренностью о разрешении споров, применяются к консультациям и урегулированию споров по настоящему Соглашению, если иное в нем специально не оговорено.

2. Подпункты 1(b) и 1(c) Статьи XXIII ГАТТ 1994 года не применяются к урегулированию споров по настоящему Соглашению в течение пяти лет с даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

3. В течение периода, упомянутого в пункте 2, Совет по ТРИПС изучает сферу применения и случаи предъявления претензий типа предусмотренных подпунктами 1(b) и 1(c) статьи XXIII ГАТТ 1994 года, в соответствии с настоящим Соглашением, и представляет свои рекомендации Конференции министров для одобрения. Любое решение Конференции министров по одобрению таких рекомендаций или продлению срока, упомянутого в пункте 2, принимается только на основе консенсуса, а принятые рекомендации вступают в силу для всех стран-членов без дальнейших формальных процедур их принятия.

 

ЧАСТЬ VI. ПЕРЕХОДНЫЕ ДОГОВОРЕННОСТИ

 

Статья 65. Переходные договоренности

1. При условии соблюдения пунктов 2, 3 и 4 ни одна страна-член не обязана применять положения настоящего Соглашения до истечения общего срока в один год после даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

2. Развивающаяся страна-член имеет право отсрочить, как определено в пункте 1, применение положений настоящего Соглашения, кроме статей 3, 4 и 5, на дополнительный период в четыре года.

3. Любая другая страна-член, которая находится в процессе перехода от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике свободного предпринимательства и которая осуществляет структурную реформу своей системы интеллектуальной собственности и сталкивается со специфическими проблемами подготовки и реализации законов и правил в области интеллектуальной собственности, также может воспользоваться периодом отсрочки, как это предусмотрено в пункте 2.

4. В той мере, в какой настоящее Соглашение обязывает развивающуюся страну-члена распространить патентную охрану на продукты в областях техники, которые не являются достаточно охраноспособными на ее территории на общую дату применения настоящего Соглашения в отношении упомянутой страны-члена, как определено в пункте 2, она может отложить применение положений о патентах на продукты раздела 5 части II для таких областей техники на дополнительный период в пять лет.

5. Страна-член, которая пользуется переходным периодом в соответствии с пунктами 1, 2, 3 или 4, обеспечивает, чтобы любые изменения, внесенные в течение такого периода в ее законы, правила и практику, не приводили к уменьшению степени их соответствия положениям настоящего Соглашения.

 

Статья 66. Наименее развитые страны-члены

1. Учитывая специфические нужды и потребности наименее развитых стран-членов, их экономические, финансовые и административные ограничения и их потребность в гибкости для создания жизнеспособной технической базы, требования применения положений настоящего Соглашения, за исключением статей 3, 4 и 5, в течение 10 лет с даты его применения, как определено согласно пункту 1 статьи 65, к таким странам-членам не предъявляется. По мотивированному должным образом запросу наименее развитой страны-члена Совет по ТРИПС предоставляет продление этого периода.

2. Развитые страны-члены стимулируют предприятия и учреждения, расположенные на их территории, для поощрения и содействия передаче технологии наименее развитым странам-членам в целях обеспечения условий для создания прочной и жизнеспособной технической базы.

 

Статья 67. Техническое сотрудничество

С целью содействия выполнению настоящего Соглашения, развитые страны-члены по запросу и на взаимно согласованных условиях обеспечивают техническое и финансовое сотрудничество в интересах развивающихся и наименее развитых стран-членов. Такое сотрудничество включает помощь в разработке законов и правил по охране и обеспечению защиты прав интеллектуальной собственности, а также по предотвращению злоупотреблений такими правами, и включает поддержку в отношении создания или укрепления национальных ведомств и учреждений, занимающихся этими вопросами, в том числе в отношении подготовки кадров.

 

ЧАСТЬ VII ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ; ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 68. Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности

Совет по ТРИПС осуществляет наблюдение за действием настоящего Соглашения и, в частности, за исполнением странами-членами своих обязательств, вытекающих из него, и предоставляет странам-членам возможность консультироваться по вопросам, связанным с торговыми аспектами прав интеллектуальной собственности. Он выполняет также любые другие функции, возложенные на него странами-членами, и, в частности, предоставляет любое содействие, о котором они просят в связи с процедурами урегулирования споров. При выполнении своих функций Совет по ТРИПС может консультироваться и обращаться за информацией к любому источнику, который он считает подходящим. При консультативном участии ВОИС Совет в течение одного года с даты проведения своего первого заседания предпринимает меры для достижения соответствующих договоренностей о сотрудничестве с органами упомянутой Организации.

 

Статья 69. Международное сотрудничество

Страны-члены договариваются о взаимном сотрудничестве для устранения международной торговли товарами, нарушающими права интеллектуальной собственности. С этой целью они учреждают в своих административных органах контактные пункты, уведомляют об этом и проявляют готовность к обмену информацией о торговле товарами, нарушающими эти права. В частности, они способствуют обмену информацией и взаимодействию между таможенными органами в отношении торговли товарами с неправомерно используемыми товарными знаками и товарами, произведенными с нарушением авторских прав.

 

Статья 70. Охрана существующих объектов

1. Настоящее Соглашение не дает оснований для возникновения обязательств в отношении действий, совершенных данной страной-членом до даты применения настоящего Соглашения.

2. Если иное не предусмотрено в настоящем Соглашении, оно создает обязательства в отношении всех объектов интеллектуальной собственности, существовавших на дату вступления настоящего Соглашения в силу в отношении отдельной страны-члена, которые охраняются в этой стране-члене на указанную дату или которые соответствуют или впоследствии будут соответствовать критериям охраноспособности согласно положениям настоящего Соглашения. Что касается положений настоящего пункта, а также пунктов 3 и 4 настоящей статьи, то связанные с авторским правом обязательства в отношении существующих произведений определяются исключительно на основании статьи 18 Бернской конвенции (1971 год), а обязательства, касающиеся прав производителей фонограмм и исполнителей в существующих фонограммах, определяются исключительно на основании Статьи 18 Бернской конвенции (1971 год), насколько она применима в соответствии с пунктом 6 статьи 14 настоящего Соглашения.

3. Не возникает никаких обязательств по восстановлению охраны прав на объекты интеллектуальной собственности, которые на дату начала применения настоящего Соглашения для данной страны-члена оказались в государственной собственности.

4. В отношении любых действий, касающихся конкретных изделий, включающих в себя охраняемые объекты, которые стали нарушающими в силу применения законодательства, соответствующего настоящему Соглашению и выпуск которых был начат или в отношении которых были сделаны существенные инвестиции до даты принятия соответствующей страной-членом Соглашения о ВТО, любая страна-член может предусматривать ограничение средств правовой защиты, к которым правообладатель может прибегнуть в отношении продолжения таких действий после даты начала применения настоящего Соглашения для такой страны-члена. Однако в таких случаях страна-член, по меньшей мере, предусматривает выплату справедливого вознаграждения.

5. Страна-член не обязана применять положения статьи 11 и пункта 4 статьи 14 в отношении оригиналов или копий, приобретенных до даты начала применения настоящего Соглашения в отношении этой страны-члена.

6. Страны-члены не обязаны применять положения статьи 31 или требование, изложенное в пункте 1 статьи 27, согласно которым патентные права предоставляются без дискриминации в отношении областей техники для использования без разрешения правообладателя в случаях, если разрешение на использование было предоставлено правительством до даты, с которой настоящее Соглашение стало известным.

7. Если охрана прав интеллектуальной собственности предоставляется при условии регистрации, то в заявки на предоставление охраны, которые находятся на рассмотрении на дату применения настоящего Соглашения для данной страны-члена, разрешается вносить изменения, направленные на испрашивание более широкой охраны, предусмотренной положениями настоящего Соглашения. Такие поправки не должны содержать новых объектов.

8. Если страна-член, начиная с даты вступления в силу Соглашения о ВТО, не предоставляет патентную охрану на фармацевтические и агрохимические продукты, соразмерную ее обязательствам по статье 27, упомянутая страна-член:

(a) независимо от положений части VI предусматривает с даты вступления в силу Соглашения о ВТО процедуру, с помощью которой могут подаваться заявки на выдачу патентов на такие изобретения;

(b) начиная с даты применения настоящего Соглашения, применяет к этим заявкам критерии патентоспособности, как изложено в настоящем Соглашении, как если бы упомянутые критерии применялись на дату подачи заявки в упомянутой стране-члене, или, при наличии и испрашивании приоритета — на дату приоритета заявки; и

(c) обеспечивает патентную охрану в соответствии с настоящим Соглашением с даты выдачи патента и на остаток срока действия патента, считая с даты подачи заявки в соответствии со статьей 33 настоящего Соглашения, для тех заявок, которые удовлетворяют критериям охраны, упомянутым в подпункте (b).

9. Если объектом заявки на патент в стране-члене в соответствии с пунктом 8(a) является продукт, то исключительные права на сбыт предоставляются, несмотря на положения части VI, на период в пять лет после получения разрешения на сбыт в упомянутой стране-члене или до выдачи патента на продукт или отказа в его выдаче в этой стране-члене, в зависимости от того, какой период короче, при условии, что после вступления в силу Соглашения о ВТО заявка на патент была подана и патент на упомянутый продукт выдан в другой стране-члене и разрешение на сбыт было получено в такой другой стране-члене.

 

Статья 71. Контроль за ходом реализации Соглашения и внесение поправок

1. Совет по ТРИПС рассматривает выполнение настоящего Соглашения после истечения переходного периода, упомянутого в пункте 2 статьи 65. Совет, принимая во внимание опыт, приобретенный в ходе реализации Соглашения, рассматривает его действие через два года после этой даты и затем проводит такое рассмотрение каждые два года. Совет также может проводить рассмотрение в свете любых имеющих к этому отношение новых событий, которые могут служить основанием для внесения изменений или поправок в настоящее Соглашение.

2. Поправки, служащие только цели корректировки с учетом более высоких уровней охраны прав интеллектуальной собственности, достигнутых и существующих в других многосторонних соглашениях и принятых в соответствии с упомянутыми соглашениями всеми членами ВТО, могут быть переданы Конференции министров для осуществления действий в соответствии с пунктом 6 статьи X Соглашения о ВТО на основе предложения Совета по ТРИПС, достигнутого путем консенсуса.

 

Статья 72. Оговорки

Никакие оговорки не могут быть сделаны в отношении любого положения настоящего Соглашения без согласия других стран-членов.

 

Статья 73. Исключения по соображениям безопасности

Ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано как:

(a) требование к любой стране-члену предоставлять любую информацию, раскрытие которой она рассматривает как противоречащее основным интересам ее безопасности; или

(b) препятствие стране-члену предпринимать любые действия, которые она считает необходимыми для защиты основных интересов своей безопасности:

(I) в отношении расщепляющихся материалов или материалов, из которых они получены;

(II) в отношении торговли оружием, боеприпасами и военной техникой, а также подобной торговли другими товарами и материалами, которая осуществляется прямо или косвенно для целей снабжения вооруженных сил;

(III) если они предпринимаются в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях; или

(c) препятствие стране-члену предпринимать любые действия для исполнения своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций в целях поддержания международного мира и безопасности.

 

Примечания:

(1) В настоящем Соглашении слово «граждане» в случае отдельной таможенной территории члена ВТО означает физических или юридических лиц, которые имеют постоянное местожительство или действительное и не фиктивное промышленное или торговое предприятие на упомянутой таможенной территории.

(2) В настоящем Соглашении «Парижская конвенция» означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности; «Парижская конвенция (1967 год)» означает Стокгольмский акт этой Конвенции от 14 июля 1967 года; «Бернская конвенция» означает Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений; «Бернская конвенция (1971 год)» означает Парижский акт этой Конвенции от 24 июля 1971 года; «Римская конвенция» означает Международную конвенцию по охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, принятую в Риме 26 октября 1961 года; «Договор об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем» (Договор ИСИМ) означает Договор об охране интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем, принятый в Вашингтоне 26 мая 1989 года; «Соглашение о ВТО» означает Соглашение об учреждении ВТО.

(3) Для целей статей 3 и 4 «охрана» включает вопросы, затрагивающие наличие, приобретение, объем, сохранение в силе и обеспечение защиты прав интеллектуальной собственности, а также те вопросы, которые затрагивают использование прав интеллектуальной собственности и на которые особо обращено внимание в настоящем Соглашении.

(4) Несмотря на первое предложение статьи 42, в отношении этих обязательств, страны-члены могут взамен предусматривать принуждение к исполнению посредством административного действия.

(5) Для целей настоящей статьи страна-член может считать термины «изобретательский уровень» и «являются промышленно применимыми» соответственно синонимами терминов «неочевидный» и «полезный».

(6) Это право, как и все другие права, предоставляемые в соответствии с настоящим Соглашением в отношении использования, продажи, ввоза или иного распределения товаров, регулируются положениями статьи 6.

(7) «Иное использование» относится к использованию, отличному от допускаемого на основании статьи 30.

(8) Подразумевается, что те страны-члены, которые не имеют систему выдачи первоначального патента, могут предусмотреть, что срок охраны исчисляется с даты подачи заявки в системе выдачи первоначального патента.

(9) Термин «правообладатель» в настоящем Разделе понимается в том значении, что и термин «управомоченное лицо» в Договоре ИСИМ.

(10) Для целей настоящего положения выражение «способ, противоречащий честной коммерческой практике» подразумевает как минимум такую практику, как нарушение договора, подрыв доверия или содействие подрыву доверия, и включает приобретение закрытой информации третьими сторонами, которым было известно или не стало известно лишь в результате грубой небрежности, что ее приобретение относится к такой практике.

(11) Для целей настоящей части, термин «правообладатель» включает федерации и ассоциации, имеющие правовой статус, позволяющий претендовать на такие права.

(12) Если страна-член сняла в значительной степени и всякие меры контроля за передвижением товаров через границу с другой страной-членом, с которой она образует часть таможенного союза, то на упомянутой границе не требуется применять положения настоящего раздела.

(13) Подразумевается, что применение таких мер к импорту товаров, вводимых в хозяйственный оборот на рынке в другой стране правообладателем или с его согласия, или к транзитным товарам, не является обязательным.

(14) Для целей настоящего Соглашения:

(a) выражение «товары с неправомерно используемым товарным знаком» означает любые товары, включая их упаковку, маркированные без разрешения товарным знаком, который идентичен товарному знаку, законно зарегистрированному в отношении таких товаров, или который по существенным признакам нельзя отличить от подобного товарного знака и который в силу этого нарушает права владельца товарного знака в соответствии с законодательством импортирующей страны;

(b) выражение «товары, нарушающие авторские права», означает любые товары, которые являются копиями, созданными без согласия правообладателя или лица, надлежащим образом им уполномоченного в стране производства товара, и которые прямо или косвенно изготовлены из какого-либо изделия, если создание упомянутой копии явилось нарушением авторского права или смежного права в соответствии с законодательством импортирующей страны.

Положение о секретных изобретениях, полезных моделях и промышленных образцах КР

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

Утверждено постановлением Правительства Кыргызской Республики от 27 апреля 2000 года № 242

 

ПОЛОЖЕНИЕ

о секретных изобретениях, полезных моделях и промышленных образцах Кыргызской Республики

 

Раздел I. Общие положения

 

1. Отношения, регулируемые настоящим Положением

Настоящим Положением регулируются имущественные, а также связанные с ними личные неимущественные отношения, возникающие на территории Кыргызской Республики в связи с созданием, правовой охраной и использованием секретных изобретений, секретных полезных моделей и секретных промышленных образцов (далее — секретные объекты промышленной собственности).

 

2. Правовое регулирование отношений секретных объектов промышленной собственности

Правовое регулирование отношений, возникающих в связи с созданием, правовой охраной и использованием секретных объектов промышленной собственности, основывается на положениях Конституции Кыргызской Республики, Гражданского кодекса Кыргызской Республики, Патентного закона Кыргызской Республики, Закона Кыргызской Республики «О служебных изобретениях, полезных моделях, промышленных образцах», Закона Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики» и иных нормативных правовых актов Кыргызской Республики и осуществляется настоящим Положением и принимаемыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами Кыргызской Республики.

 

3. Засекречивание объектов промышленной собственности

Объекты промышленной собственности засекречиваются в соответствии с Законом Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики» на основании Перечня главнейших сведений, составляющих государственную тайну, утверждаемому Правительством Кыргызской Республики, Перечней сведений, подлежащих засекречиванию, утверждаемых руководителями соответствующих министерств, государственных комитетов и административных ведомств.

Засекречивание объектов промышленной собственности по соображениям сохранения коммерческой тайны или по другим мотивам, не связанным с защитой государственных секретов, не допускается.

 

Раздел II. Правовая охрана секретных объектов промышленной собственности

 

4. Право на секретный объект промышленной собственности


4.1. Право на секретный объект промышленной собственности охраняется Конституцией Кыргызской Республики, Законами Кыргызской Республики, иными нормативными правовыми актами и настоящим Положением и удостоверяется предварительным патентом, патентом на секретное изобретение или секретный промышленный образец и свидетельством на секретную полезную модель (далее — охранные документы), которые удостоверяют приоритет, авторство секретного изобретения, секретной полезной модели и секретного промышленного образца, право на их использование, а также право на получение поощрительного вознаграждения, денежной компенсации за засекречивание и вознаграждение за их использование.

4.2. Охранные документы действуют в течение срока засекречивания объекта промышленной собственности, но не более срока действия охранного документа на соответствующий несекретный объект промышленной собственности, установленного Патентным законом Кыргызской Республики.

4.3. Объем правовой охраны, предоставляемый предварительным патентом, патентом на секретное изобретение и свидетельством на секретную полезную модель определяется их формулой, а предварительным патентом, патентом на секретный промышленный образец — совокупностью его существенных признаков, представленных на изображениях изделия (макета) и приведенных в перечне существенных признаков.

 

5. Условия патентоспособности секретных объектов промышленной собственности


5.1. При определении патентоспособности секретного объекта промышленной собственности применяются условия патентоспособности изобретения, полезной модели, промышленного образца, установленные Патентным законом Кыргызской Республики.

5.2. При установлении новизны секретного объекта промышленной собственности в уровень техники наряду со сведениями, предусмотренными Патентным законом Кыргызской Республики, включаются при условии их более раннего приоритета — авторские свидетельства СССР на секретные изобретения, охранные документы Кыргызской Республики на секретные объекты промышленной собственности, а также заявки на выдачу охранного документа на секретные объекты промышленной собственности (кроме отозванных), степень секретности которых не превышает степени секретности заявленных секретного изобретения, секретной полезной модели, секретного промышленного образца, поданные в Кыргызской Республике другими лицами.

 

Раздел III. Субъекты права

 

6. Автор секретного объекта промышленной собственности


6.1. Автором секретного объекта промышленной собственности признается физическое лицо, творческим трудом которого он создан.

6.2. Если в создании секретного объекта промышленной собственности участвовало несколько физических лиц, все они считаются его авторами. Порядок пользования правами, принадлежащими сторонам, определяется соглашением между ними.

Не признаются авторами физические лица, не внесшие личного творческого вклада в создание секретного объекта промышленной собственности, оказавшие автору (авторам) только техническую, организационную или материальную помощь, либо только способствовавшие оформлению прав на него и его использованию.

6.3. Право авторства является неотчуждаемым личным правом и охраняется бессрочно.

 

7. Владелец патента


Право на получение охранного документа принадлежит:

— автору (авторам) секретного объекта промышленной собственности;

— нанимателю, если иное не предусмотрено договором между ним и работником;

— правопреемнику автора (авторов) и/или нанимателя, в том числе лицу, которому право на получение охранного документа переуступлено на основании договора.

Взаимоотношения между нанимателем и автором (авторами) секретного объекта промышленной собственности, созданного в связи с выполнением служебных обязанностей или получения от нанимателя конкретного задания, регулируются Законом Кыргызской Республики «О служебных изобретениях, полезных моделях, промышленных образцах».

 

Раздел IV. Получение охранного документа на секретный объект промышленной собственности

 

8. Подача заявки

8.1. Право подачи заявки на выдачу охранного документа на секретный объект промышленной собственности (далее — заявка) принадлежит лицу, имеющему право на получение охранного документа в соответствии с пунктом 7 настоящего Положения (далее — заявитель).

8.2. Заявки составляются в соответствии с требованиями настоящего Положения, Патентного закона Кыргызской Республики и издаваемых Кыргызпатентом нормативных актов и подаются в Кыргызпатент.

Рассмотрение заявки на выдачу охранного документа на секретные объекты промышленной собственности на всех этапах организуется режимно-секретным органом Кыргызпатента и режимно-секретным органом других ведомств.

8.3. Заявки на выдачу охранного документа на секретные объекты промышленной собственности, засекреченные на основании действующих на предприятиях, в учреждениях и организациях Перечней сведений, подлежащих засекречиванию, подаются заявителем с разрешения руководителя ведомства, который утвердил данный перечень, через режимно-секретные органы.

8.4. Физические и юридические лица, не имеющие Перечней сведений, подлежащих засекречиванию, в случаях если, по их мнению, подаваемая заявка содержит сведения, открытое опубликование которых может нанести ущерб национальной безопасности, подают такие заявки на секретные объекты промышленной собственности в Кыргызпатент через режимно-секретные органы по месту работы, либо, при отсутствии такой возможности, по месту жительства (нахождения), либо непосредственно в Кыргызпатент.

Заявка в этом случае препровождается приложением представления о необходимости ее засекречивания.

8.5. Заявка, поступившая в Кыргызпатент в соответствии с пунктом 8.4. настоящего Положения, в трехмесячный срок с даты ее поступления рассматривается Кыргызпатентом совместно со специалистами министерств, государственных комитетов и административных ведомств в соответствии с ее отраслевой принадлежностью для принятия решения о засекречивании заявки.

Если заявка относится к сфере деятельности нескольких министерств, государственных комитетов или административных ведомств, эти органы по представлению Кыргызпатента образуют межведомственную комиссию, которая в течение двух месяцев с даты поступления заявки определяет орган государственной власти, долженствующий принять решение о засекречивании заявки. В этом случае срок принятия решения о засекречивании заявки продлевается на время работы межведомственной комиссии.

Порядок привлечения специалистов на всех этапах прохождения материалов заявки осуществляется в соответствии с Законом Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики».

8.6. В случае принятия министерством, государственным комитетом или административным ведомством решения о засекречивании заявки ей присваивается соответствующий гриф секретности и передается на рассмотрение Кыргызпатенту или соответствующим подразделениям министерств, о чем заявитель уведомляется.

При этом, если достаточных оснований для засекречивания заявки не установлено, заявителю направляется мотивированное заключение о снижении степени секретности или об исключении из материалов заявки секретных сведений, не относящихся к сущности заявленного объекта.

Если заявитель в течение двух месяцев с даты получения такого заключения не исключит из материалов заявки секретные сведения, не относящиеся к сущности заявленного объекта, или не представит мотивированной просьбы о продлении указанного срока, заявка признается не поданной.

В случае принятия решения об отсутствии оснований для засекречивания заявки, она рассматривается Кыргызпатентом в качестве заявки на несекретный объект промышленной собственности в соответствии с Патентным законом Кыргызской Республики, о чем заявитель также уведомляется. В этом случае, предусмотренный Патентным законом Кыргызской Республики срок рассмотрения заявки соответственно продлевается.

 

9. Установление приоритета секретных объектов промышленной собственности

 

9.1. Приоритет секретного изобретения и секретной полезной модели устанавливается по дате поступления в Кыргызпатент заявки, содержащей заявление о выдаче предварительного патента, патента или свидетельства, описание, формулу и чертежи, если в описании на них имеется ссылка.

Приоритет секретного промышленного образца устанавливается по дате поступления в Кыргызпатент заявки, содержащей заявление о выдаче патента, предварительного патента, комплект изображений, описание и перечень существенных признаков промышленного образца.

9.2. Приоритет секретного объекта промышленной собственности может быть установлен по дате поступления в Кыргызпатент дополнительных материалов, если они оформлены заявителем в качестве самостоятельной заявки, которая подана до истечения трехмесячного срока с даты получения заявителем уведомления о невозможности принятия во внимание дополнительных материалов в связи с признанием их изменяющими сущность заявленного решения.

9.3. Приоритет секретного объекта промышленной собственности может быть установлен по дате поступления в Кыргызпатент более ранней заявки того же заявителя, раскрывающей изобретение, полезную модель, промышленный образец, если заявка, по которой испрашивается такой приоритет, поступила не позднее двенадцати месяцев с даты поступления более ранней заявки на выдачу предварительного патента, патента на секретное изобретение и шести месяцев — более ранней заявки на выдачу свидетельства на секретную полезную модель, предварительного патента, патента на секретный промышленный образец. При этом более ранняя заявка считается отозванной.

Приоритет секретного объекта промышленной собственности может быть установлен на основании нескольких ранее поданных заявок с соблюдением для каждой из них указанных условий.

Приоритет секретного объекта промышленной собственности не может устанавливаться по дате поступления заявки, по которой уже испрашивался более ранний приоритет.

9.4. Приоритет секретного объекта промышленной собственности по выделенной заявке устанавливается по дате поступления раскрывающей его первоначальной заявки, если выделенная заявка поступила до принятия по первоначальной заявке решения об отказе в выдаче охранного документа, возможности обжалования которого исчерпаны, а в случае выдачи по указанной заявке охранного документа — до даты регистрации в государственном реестре.

 

10. Экспертиза заявки.


10.1. Экспертиза заявки на выдачу предварительного патента, патента на секретное изобретение и секретный промышленный образец состоит из формальной экспертизы заявки, предварительной экспертизы и экспертизы заявки по существу.

Экспертиза заявки на выдачу свидетельства на секретную полезную модель состоит из формальной экспертизы заявки и предварительной экспертизы.

Экспертиза заявки на секретные объекты промышленной собственности проводится в соответствии с порядком проведения экспертизы на несекретные объекты промышленной собственности, установленным Патентным законом Кыргызской Республики и нормативными актами Кыргызпатента.

По заявке на секретные объекты промышленной собственности, прошедшей формальную экспертизу с положительным результатом, проводится предварительная экспертиза, начиная с даты направления заявителю уведомления о результате формальной экспертизы.

Если в результате предварительной экспертизы будет установлено, что заявка оформлена на предложения, не относящиеся к патентоспособным, принимается решение об отказе в выдаче охранного документа.

В случае подачи ходатайства о проведении экспертизы по существу проводится экспертиза по существу.

При проведении экспертизы заявки по существу Кыргызпатент вправе привлечь сотрудников соответствующих министерств, государственных комитетов и административных ведомств. Руководители министерств, государственных комитетов и административных ведомств обязаны выделять в этих случаях указанных специалистов с сохранением среднемесячной заработной платы и возмещением затрат на проезд и проживание.

Экспертиза заявки по существу, относящейся к принципиально новым средствам вооружения, военной техники и специальным техническим средствам, проводится после предоставления заключения заинтересованных министерств, государственных комитетов и административных ведомств, перечень которых определяет Правительство Кыргызской Республики.

По результатам экспертизы заявки по существу выносится решение о выдаче или об отказе в выдаче патента на секретное изобретение или секретный промышленный образец.

10.2. Возражения на решения, принятые по результатам экспертизы об отказе в выдаче охранного документа, рассматриваются в Апелляционном Совете Кыргызпатента. Решения, принятые по указанным возражениям Апелляционным Советом, могут быть обжалованы в судебном порядке.

10.3. Заявитель имеет право знакомиться со всеми материалами, указанными в его запросе или заключении экспертизы. Ознакомление заявителя с секретными материалами производится в установленном порядке, регламентированным режимом секретности и Законом Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики».

Копии запрашиваемых заявителем патентных материалов (кроме секретных) направляются Кыргызпатентом в течение одного месяца с даты получения запроса заявителя.

 

11. Отзыв заявки на секретный объект промышленной собственности

 

Заявитель вправе до даты регистрации секретного объекта промышленной собственности отозвать заявку.

 

12. Регистрация секретного объекта промышленной собственности и выдача охранного документа

12.1. На основании решения, принятого Кыргызпатентом о выдаче охранного документа, Кыргызпатент вносит секретное изобретение, секретную полезную модель, секретный промышленный образец, соответственно, в Государственный реестр секретных изобретений, Государственный реестр секретных полезных моделей, Государственный реестр секретных промышленных образцов и выдает охранный документ лицу, на имя которого оно испрашивается.

При наличии нескольких лиц, на имя которых испрашивается охранный документ, им выдается один охранный документ.

12.2. В выданный охранный документ по требованию его владельца Кыргызпатентом вносятся исправления очевидных и технических ошибок.

12.3. Сведения о секретных изобретениях, секретных полезных моделях и секретных промышленных образцах распространяются в системе информации о секретных объектах промышленной собственности в порядке, установленном Правительством Кыргызской Республики.

 

Раздел V. Использование секретных объектов промышленной собственности

 

13. Право на использование секретного объекта промышленной собственности


13.1. Право на использование секретного объекта промышленной собственности принадлежит патентовладельцу, а также лицам, к которым это право перешло на законном основании.

13.2. Передача права на использование секретного объекта промышленной собственности защищенного охранным документом, осуществляется на основе лицензионного договора с соблюдением требования сохранения государственной тайны.

Регистрация лицензионных договоров осуществляется Кыргызпатентом. Без регистрации лицензионный договор считается недействительным.

13.3. Использование патентовладельцем в своем производстве и передача им третьим лицам права на использование секретного объекта промышленной собственности, созданного при выполнении договора на разработку и производство специальной продукции, производится с разрешения заказчика этой продукции.

13.4. Заказчик при заключении договоров на разработку и производство специальной продукции с использованием секретного объекта промышленной собственности, на которые выданы охранные документы, обеспечивает приобретение лицензий.

В случае отказа патентовладельца от заключения лицензионного договора — Правительство Кыргызской Республики может разрешить заказчику специальной продукции в интересах национальной безопасности использование секретного объекта промышленной собственности с выплатой компенсации патентовладельцу.

13.5. При установлении факта использования, в том числе реализации права преждепользования, секретного объекта промышленной собственности, защищенного охранным документом, с нарушением прав патентовладельца на их использование применяются положения, установленные законодательством Кыргызской Республики.

 

14. Компенсация за засекречивание секретного объекта промышленной собственности

Патентовладельцу на секретный объект промышленной собственности выплачивается денежная компенсация за засекречивание в размере двадцати минимальных размеров оплаты труда, установленных законодательством Кыргызской Республики.

Указанная компенсация выплачивается единовременно ведомством, давшим разрешение на подачу заявки в соответствии с пунктом 8.3 настоящего Положения или принявшим решение о засекречивании заявки в соответствии с пунктом 8.6 настоящего Положения.

Денежная компенсация за засекречивание изобретения, полезной модели, промышленного образца выплачивается в месячный срок с даты предъявления охранного документа.

 

15. Вознаграждение автору, не являющемуся патентовладельцем


15.1. Автору (авторам) секретного объекта промышленной собственности, не являющемуся патентовладельцем, в месячный срок с даты получения охранного документа его владельцем выплачивается денежное поощрительное вознаграждение, которое не учитывается при последующих выплатах.

Размер поощрительного вознаграждения за одно секретное изобретение, одну секретную полезную модель, один секретный промышленный образец независимо от количества авторов выплачивается патентовладельцем в размере и на условиях, определяемых на основе соглашения между ними. При этом размер поощрительного вознаграждения должен быть не менее десяти минимальных размеров оплаты труда, установленных законодательством Кыргызской Республики.

15.2. За использование секретного объекта промышленной собственности автору (авторам), не являющемуся патентовладельцем, выплачивается вознаграждение.

Вознаграждение выплачивается патентовладельцем, который использовал секретный объект промышленной собственности в своем производстве или предоставил лицензию на его использование.

15.3. Размер вознаграждения и порядок его выплаты устанавливаются в соответствии с Законом Кыргызской Республики «О служебных изобретениях, полезных моделях, промышленных образцах».

 

Раздел VI Прекращение действия охранного документа

 

16. Оспаривание охранного документа

16.1. Охранный документ в течение всего срока его действия может быть оспорен физическим или юридическим лицом и признан недействительным полностью или частично в следующих случаях:

а) несоответствия охраняемого секретного объекта промышленной собственности условиям патентоспособности, предусмотренным настоящим Положением;

б) наличия в формуле секретного изобретения, полезной модели или в перечне существенных признаков секретного промышленного образца признаков, отсутствовавших в первоначальных документах заявки;

в) неправильного указания в предварительном патенте или патенте или свидетельстве автора (авторов) или их владельцев.

16.2. Возражения против выдачи охранного документа на секретный объект промышленной собственности по основаниям, предусмотренным подпунктами «а» и «б» пункта 16.1 настоящего Положения, рассматриваются в Кыргызпатенте с даты подачи соответствующего заявления, соблюдением требований сохранения государственной тайны, предусмотренных Законом Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики». Порядок подачи и рассмотрения возражений устанавливается Кыргызпатентом.

Решение, принятое по результатам рассмотрения возражения, может быть обжаловано в судебном порядке.

 

17. Признание охранного документа недействительным и прекращение его действия

 

Охранный документ признается недействительным полностью или частично на основании решения Кыргызпатента, или решения суда, вступивших в законную силу. Действие охранного документа прекращается:

а) по истечении срока его действия, установленного настоящим Положением;

б) на основании заявления, поданного патентовладельцем в Кыргызпатент, — с даты поступления этого заявления в Кыргызпатент;

в) в случае рассекречивания секретного объекта промышленной собственности в соответствии с пунктом 20.1 настоящего Положения.

 

Раздел VII Защита прав владельцев патентов и авторов

 

18. Разрешение споров

Споры, связанные с применением настоящего Положения, рассматриваются в порядке, установленном законодательством Кыргызской Республики.

 

19. Ответственность за нарушение прав авторов

Присвоение авторства, принуждение к соавторству, незаконное разглашение сведений о секретном объекте промышленной собственности влекут за собой ответственность, предусмотренную законодательством Кыргызской Республики.

20. Рассекречивание секретного объекта промышленной собственности.

Проверка необходимости сохранения установленной степени секретности объекта промышленной собственности производится в сроки, установленные при ее засекречивании министерством, государственным комитетом или административным ведомством, принявшим решение о засекречивании. Такая проверка может проводиться и по инициативе заявителя или патентовладельца.

Решение о рассекречивании принимается Правительством Кыргызской Республики по представлению заинтересованных министерств, государственных комитетов, административных ведомств, а также предприятий, учреждений, организаций.

Решение о рассекречивании сообщается заявителю или патентовладельцу, а также Кыргызпатенту.

 

21. Выдача охранного документа на рассекреченный объект промышленной собственности


21.1. На рассекреченный объект промышленной собственности патентовладелец может в течение одного года с даты рассекречивания подать в Кыргызпатент ходатайство о выдаче на оставшийся срок действия охранного документа, предусмотренного Патентным законом Кыргызской Республики.

Срок подачи ходатайства может быть продлен по мотивированной просьбе патентовладельца. Ходатайства, поступившие с нарушением установленного срока, к рассмотрению не принимаются.

21.2. Выдача охранных документов, предусмотренных Патентным законом Кыргызской Республики, на рассекреченные объекты промышленной собственности производится Кыргызпатентом с сохранением приоритета, установленного по первоначально поданной заявке на выдачу охранного документа на секретный объект промышленной собственности. Порядок их выдачи устанавливается Кыргызпатентом.

Охранный документ, выданный на рассекреченный объект промышленной собственности, действует с даты подачи ходатайства о его выдаче и является основанием для включения рассекреченного охраняемого объекта промышленной собственности в уровень техники с даты его приоритета при установлении новизны несекретных объектов промышленной собственности в соответствии с Патентным законом Кыргызской Республики.

 

Раздел VIII Заключительные положения

 

22. Уполномоченные государственные органы


Государственными органами, имеющими право на рассмотрение и дачу заключений по материалам заявок, относящихся к принципиально новым средствам вооружения, военной техники и специальным техническим средствам являются:

— Министерство национальной безопасности Кыргызской Республики;

— Министерство обороны Кыргызской Республики;

— Министерство внутренних дел Кыргызской Республики.

 

23. Патентные пошлины


За совершение юридически значимых действий, связанных с подачей и рассмотрением заявок на секретные объекты промышленной собственности, взимается пошлина в соответствии с законодательством Кыргызской Республики о пошлинах за патентование изобретений, полезных моделей, промышленных образцов.

Пошлины за выдачу и поддержание в силе охранных документов не взимаются.

 

24. Права иностранных физических и юридических лиц


Нормы настоящего Положения не распространяются на иностранных физических и юридических лиц, если иное не предусмотрено международными договорами Кыргызской Республики.

 

25. Права, вытекающие из охранных документов СССР и заявок на их выдачу


Заявитель или патентовладелец с авторами имеют право подать ходатайство о выдаче патента Кыргызской Республики на секретное изобретение, защищенное авторским свидетельством или патентом СССР на секретное изобретение, по которому не истек 20-летний срок с даты подачи заявки, на оставшийся срок.

Выплата компенсации за засекречивание в этом случае не производится. В случае, если договоренность между заявителями о совместной подаче ходатайства не достигнута, выдача патента не производится.

 

Утверждено постановлением Правительства Кыргызской Республики от 27 апреля 2000 года № 242

ПОЛОЖЕНИЕ

о секретных изобретениях, полезных моделях и промышленных образцах Кыргызской Республики

Раздел I Общие положения

1. Отношения, регулируемые настоящим Положением.

Настоящим Положением регулируются имущественные, а также связанные с ними личные неимущественные отношения, возникающие на территории Кыргызской Республики в связи с созданием, правовой охраной и использованием секретных изобретений, секретных полезных моделей и секретных промышленных образцов (далее — секретные объекты промышленной собственности).

2. Правовое регулирование отношений секретных объектов промышленной собственности.

Правовое регулирование отношений, возникающих в связи с созданием, правовой охраной и использованием секретных объектов промышленной собственности, основывается на положениях Конституции Кыргызской Республики, Гражданского кодекса Кыргызской Республики, Патентного закона Кыргызской Республики, Закона Кыргызской Республики «О служебных изобретениях, полезных моделях, промышленных образцах», Закона Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики» и иных нормативных правовых актов Кыргызской Республики и осуществляется настоящим Положением и принимаемыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами Кыргызской Республики.

3. Засекречивание объектов промышленной собственности.

Объекты промышленной собственности засекречиваются в соответствии с Законом Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики» на основании Перечня главнейших сведений, составляющих государственную тайну, утверждаемому Правительством Кыргызской Республики, Перечней сведений, подлежащих засекречиванию, утверждаемых руководителями соответствующих министерств, государственных комитетов и административных ведомств.

Засекречивание объектов промышленной собственности по соображениям сохранения коммерческой тайны или по другим мотивам, не связанным с защитой государственных секретов, не допускается.

Раздел II Правовая охрана секретных объектов промышленной собственности

4. Право на секретный объект промышленной собственности.

4.1. Право на секретный объект промышленной собственности охраняется Конституцией Кыргызской Республики, Законами Кыргызской Республики, иными нормативными правовыми актами и настоящим Положением и удостоверяется предварительным патентом, патентом на секретное изобретение или секретный промышленный образец и свидетельством на секретную полезную модель (далее — охранные документы), которые удостоверяют приоритет, авторство секретного изобретения, секретной полезной модели и секретного промышленного образца, право на их использование, а также право на получение поощрительного вознаграждения, денежной компенсации за засекречивание и вознаграждение за их использование.

4.2. Охранные документы действуют в течение срока засекречивания объекта промышленной собственности, но не более срока действия охранного документа на соответствующий несекретный объект промышленной собственности, установленного Патентным законом Кыргызской Республики.

4.3. Объем правовой охраны, предоставляемый предварительным патентом, патентом на секретное изобретение и свидетельством на секретную полезную модель определяется их формулой, а предварительным патентом, патентом на секретный промышленный образец — совокупностью его существенных признаков, представленных на изображениях изделия (макета) и приведенных в перечне существенных признаков.

5. Условия патентоспособности секретных объектов промышленной собственности.

5.1. При определении патентоспособности секретного объекта промышленной собственности применяются условия патентоспособности изобретения, полезной модели, промышленного образца, установленные Патентным законом Кыргызской Республики.

5.2. При установлении новизны секретного объекта промышленной собственности в уровень техники наряду со сведениями, предусмотренными Патентным законом Кыргызской Республики, включаются при условии их более раннего приоритета — авторские свидетельства СССР на секретные изобретения, охранные документы Кыргызской Республики на секретные объекты промышленной собственности, а также заявки на выдачу охранного документа на секретные объекты промышленной собственности (кроме отозванных), степень секретности которых не превышает степени секретности заявленных секретного изобретения, секретной полезной модели, секретного промышленного образца, поданные в Кыргызской Республике другими лицами.

Раздел III Субъекты права

6. Автор секретного объекта промышленной собственности.

6.1. Автором секретного объекта промышленной собственности признается физическое лицо, творческим трудом которого он создан.

6.2. Если в создании секретного объекта промышленной собственности участвовало несколько физических лиц, все они считаются его авторами. Порядок пользования правами, принадлежащими сторонам, определяется соглашением между ними.

Не признаются авторами физические лица, не внесшие личного творческого вклада в создание секретного объекта промышленной собственности, оказавшие автору (авторам) только техническую, организационную или материальную помощь, либо только способствовавшие оформлению прав на него и его использованию.

6.3. Право авторства является неотчуждаемым личным правом и охраняется бессрочно.

7. Владелец патента.

Право на получение охранного документа принадлежит:

— автору (авторам) секретного объекта промышленной собственности;

— нанимателю, если иное не предусмотрено договором между ним и работником;

— правопреемнику автора (авторов) и/или нанимателя, в том числе лицу, которому право на получение охранного документа переуступлено на основании договора.

Взаимоотношения между нанимателем и автором (авторами) секретного объекта промышленной собственности, созданного в связи с выполнением служебных обязанностей или получения от нанимателя конкретного задания, регулируются Законом Кыргызской Республики «О служебных изобретениях, полезных моделях, промышленных образцах».

Раздел IV Получение охранного документа на секретный объект промышленной собственности

8. Подача заявки.

8.1. Право подачи заявки на выдачу охранного документа на секретный объект промышленной собственности (далее — заявка) принадлежит лицу, имеющему право на получение охранного документа в соответствии с пунктом 7 настоящего Положения (далее — заявитель).

8.2. Заявки составляются в соответствии с требованиями настоящего Положения, Патентного закона Кыргызской Республики и издаваемых Кыргызпатентом нормативных актов и подаются в Кыргызпатент.

Рассмотрение заявки на выдачу охранного документа на секретные объекты промышленной собственности на всех этапах организуется режимно-секретным органом Кыргызпатента и режимно-секретным органом других ведомств.

8.3. Заявки на выдачу охранного документа на секретные объекты промышленной собственности, засекреченные на основании действующих на предприятиях, в учреждениях и организациях Перечней сведений, подлежащих засекречиванию, подаются заявителем с разрешения руководителя ведомства, который утвердил данный перечень, через режимно-секретные органы.

8.4. Физические и юридические лица, не имеющие Перечней сведений, подлежащих засекречиванию, в случаях если, по их мнению, подаваемая заявка содержит сведения, открытое опубликование которых может нанести ущерб национальной безопасности, подают такие заявки на секретные объекты промышленной собственности в Кыргызпатент через режимно-секретные органы по месту работы, либо, при отсутствии такой возможности, по месту жительства (нахождения), либо непосредственно в Кыргызпатент.

Заявка в этом случае препровождается приложением представления о необходимости ее засекречивания.

8.5. Заявка, поступившая в Кыргызпатент в соответствии с пунктом 8.4. настоящего Положения, в трехмесячный срок с даты ее поступления рассматривается Кыргызпатентом совместно со специалистами министерств, государственных комитетов и административных ведомств в соответствии с ее отраслевой принадлежностью для принятия решения о засекречивании заявки.

Если заявка относится к сфере деятельности нескольких министерств, государственных комитетов или административных ведомств, эти органы по представлению Кыргызпатента образуют межведомственную комиссию, которая в течение двух месяцев с даты поступления заявки определяет орган государственной власти, долженствующий принять решение о засекречивании заявки. В этом случае срок принятия решения о засекречивании заявки продлевается на время работы межведомственной комиссии.

Порядок привлечения специалистов на всех этапах прохождения материалов заявки осуществляется в соответствии с Законом Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики».

8.6. В случае принятия министерством, государственным комитетом или административным ведомством решения о засекречивании заявки ей присваивается соответствующий гриф секретности и передается на рассмотрение Кыргызпатенту или соответствующим подразделениям министерств, о чем заявитель уведомляется.

При этом, если достаточных оснований для засекречивания заявки не установлено, заявителю направляется мотивированное заключение о снижении степени секретности или об исключении из материалов заявки секретных сведений, не относящихся к сущности заявленного объекта.

Если заявитель в течение двух месяцев с даты получения такого заключения не исключит из материалов заявки секретные сведения, не относящиеся к сущности заявленного объекта, или не представит мотивированной просьбы о продлении указанного срока, заявка признается не поданной.

В случае принятия решения об отсутствии оснований для засекречивания заявки, она рассматривается Кыргызпатентом в качестве заявки на несекретный объект промышленной собственности в соответствии с Патентным законом Кыргызской Республики, о чем заявитель также уведомляется. В этом случае, предусмотренный Патентным законом Кыргызской Республики срок рассмотрения заявки соответственно продлевается.

9. Установление приоритета секретных объектов промышленной собственности.

9.1. Приоритет секретного изобретения и секретной полезной модели устанавливается по дате поступления в Кыргызпатент заявки, содержащей заявление о выдаче предварительного патента, патента или свидетельства, описание, формулу и чертежи, если в описании на них имеется ссылка.

Приоритет секретного промышленного образца устанавливается по дате поступления в Кыргызпатент заявки, содержащей заявление о выдаче патента, предварительного патента, комплект изображений, описание и перечень существенных признаков промышленного образца.

9.2. Приоритет секретного объекта промышленной собственности может быть установлен по дате поступления в Кыргызпатент дополнительных материалов, если они оформлены заявителем в качестве самостоятельной заявки, которая подана до истечения трехмесячного срока с даты получения заявителем уведомления о невозможности принятия во внимание дополнительных материалов в связи с признанием их изменяющими сущность заявленного решения.

9.3. Приоритет секретного объекта промышленной собственности может быть установлен по дате поступления в Кыргызпатент более ранней заявки того же заявителя, раскрывающей изобретение, полезную модель, промышленный образец, если заявка, по которой испрашивается такой приоритет, поступила не позднее двенадцати месяцев с даты поступления более ранней заявки на выдачу предварительного патента, патента на секретное изобретение и шести месяцев — более ранней заявки на выдачу свидетельства на секретную полезную модель, предварительного патента, патента на секретный промышленный образец. При этом более ранняя заявка считается отозванной.

Приоритет секретного объекта промышленной собственности может быть установлен на основании нескольких ранее поданных заявок с соблюдением для каждой из них указанных условий.

Приоритет секретного объекта промышленной собственности не может устанавливаться по дате поступления заявки, по которой уже испрашивался более ранний приоритет.

9.4. Приоритет секретного объекта промышленной собственности по выделенной заявке устанавливается по дате поступления раскрывающей его первоначальной заявки, если выделенная заявка поступила до принятия по первоначальной заявке решения об отказе в выдаче охранного документа, возможности обжалования которого исчерпаны, а в случае выдачи по указанной заявке охранного документа — до даты регистрации в государственном реестре.

10. Экспертиза заявки.

10.1. Экспертиза заявки на выдачу предварительного патента, патента на секретное изобретение и секретный промышленный образец состоит из формальной экспертизы заявки, предварительной экспертизы и экспертизы заявки по существу.

Экспертиза заявки на выдачу свидетельства на секретную полезную модель состоит из формальной экспертизы заявки и предварительной экспертизы.

Экспертиза заявки на секретные объекты промышленной собственности проводится в соответствии с порядком проведения экспертизы на несекретные объекты промышленной собственности, установленным Патентным законом Кыргызской Республики и нормативными актами Кыргызпатента.

По заявке на секретные объекты промышленной собственности, прошедшей формальную экспертизу с положительным результатом, проводится предварительная экспертиза, начиная с даты направления заявителю уведомления о результате формальной экспертизы.

Если в результате предварительной экспертизы будет установлено, что заявка оформлена на предложения, не относящиеся к патентоспособным, принимается решение об отказе в выдаче охранного документа.

В случае подачи ходатайства о проведении экспертизы по существу проводится экспертиза по существу.

При проведении экспертизы заявки по существу Кыргызпатент вправе привлечь сотрудников соответствующих министерств, государственных комитетов и административных ведомств. Руководители министерств, государственных комитетов и административных ведомств обязаны выделять в этих случаях указанных специалистов с сохранением среднемесячной заработной платы и возмещением затрат на проезд и проживание.

Экспертиза заявки по существу, относящейся к принципиально новым средствам вооружения, военной техники и специальным техническим средствам, проводится после предоставления заключения заинтересованных министерств, государственных комитетов и административных ведомств, перечень которых определяет Правительство Кыргызской Республики.

По результатам экспертизы заявки по существу выносится решение о выдаче или об отказе в выдаче патента на секретное изобретение или секретный промышленный образец.

10.2. Возражения на решения, принятые по результатам экспертизы об отказе в выдаче охранного документа, рассматриваются в Апелляционном Совете Кыргызпатента. Решения, принятые по указанным возражениям Апелляционным Советом, могут быть обжалованы в судебном порядке.

10.3. Заявитель имеет право знакомиться со всеми материалами, указанными в его запросе или заключении экспертизы. Ознакомление заявителя с секретными материалами производится в установленном порядке, регламентированным режимом секретности и Законом Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики».

Копии запрашиваемых заявителем патентных материалов (кроме секретных) направляются Кыргызпатентом в течение одного месяца с даты получения запроса заявителя.

11. Отзыв заявки на секретный объект промышленной собственности.

Заявитель вправе до даты регистрации секретного объекта промышленной собственности отозвать заявку.

12. Регистрация секретного объекта промышленной собственности и выдача охранного документа.

12.1. На основании решения, принятого Кыргызпатентом о выдаче охранного документа, Кыргызпатент вносит секретное изобретение, секретную полезную модель, секретный промышленный образец, соответственно, в Государственный реестр секретных изобретений, Государственный реестр секретных полезных моделей, Государственный реестр секретных промышленных образцов и выдает охранный документ лицу, на имя которого оно испрашивается.

При наличии нескольких лиц, на имя которых испрашивается охранный документ, им выдается один охранный документ.

12.2. В выданный охранный документ по требованию его владельца Кыргызпатентом вносятся исправления очевидных и технических ошибок.

12.3. Сведения о секретных изобретениях, секретных полезных моделях и секретных промышленных образцах распространяются в системе информации о секретных объектах промышленной собственности в порядке, установленном Правительством Кыргызской Республики.

Раздел V Использование секретных объектов промышленной собственности

13. Право на использование секретного объекта промышленной собственности.

13.1. Право на использование секретного объекта промышленной собственности принадлежит патентовладельцу, а также лицам, к которым это право перешло на законном основании.

13.2. Передача права на использование секретного объекта промышленной собственности защищенного охранным документом, осуществляется на основе лицензионного договора с соблюдением требования сохранения государственной тайны.

Регистрация лицензионных договоров осуществляется Кыргызпатентом. Без регистрации лицензионный договор считается недействительным.

13.3. Использование патентовладельцем в своем производстве и передача им третьим лицам права на использование секретного объекта промышленной собственности, созданного при выполнении договора на разработку и производство специальной продукции, производится с разрешения заказчика этой продукции.

13.4. Заказчик при заключении договоров на разработку и производство специальной продукции с использованием секретного объекта промышленной собственности, на которые выданы охранные документы, обеспечивает приобретение лицензий.

В случае отказа патентовладельца от заключения лицензионного договора — Правительство Кыргызской Республики может разрешить заказчику специальной продукции в интересах национальной безопасности использование секретного объекта промышленной собственности с выплатой компенсации патентовладельцу.

13.5. При установлении факта использования, в том числе реализации права преждепользования, секретного объекта промышленной собственности, защищенного охранным документом, с нарушением прав патентовладельца на их использование применяются положения, установленные законодательством Кыргызской Республики.

14. Компенсация за засекречивание секретного объекта промышленной собственности.

Патентовладельцу на секретный объект промышленной собственности выплачивается денежная компенсация за засекречивание в размере двадцати минимальных размеров оплаты труда, установленных законодательством Кыргызской Республики.

Указанная компенсация выплачивается единовременно ведомством, давшим разрешение на подачу заявки в соответствии с пунктом 8.3 настоящего Положения или принявшим решение о засекречивании заявки в соответствии с пунктом 8.6 настоящего Положения.

Денежная компенсация за засекречивание изобретения, полезной модели, промышленного образца выплачивается в месячный срок с даты предъявления охранного документа.

15. Вознаграждение автору, не являющемуся патентовладельцем.

15.1. Автору (авторам) секретного объекта промышленной собственности, не являющемуся патентовладельцем, в месячный срок с даты получения охранного документа его владельцем выплачивается денежное поощрительное вознаграждение, которое не учитывается при последующих выплатах.

Размер поощрительного вознаграждения за одно секретное изобретение, одну секретную полезную модель, один секретный промышленный образец независимо от количества авторов выплачивается патентовладельцем в размере и на условиях, определяемых на основе соглашения между ними. При этом размер поощрительного вознаграждения должен быть не менее десяти минимальных размеров оплаты труда, установленных законодательством Кыргызской Республики.

15.2. За использование секретного объекта промышленной собственности автору (авторам), не являющемуся патентовладельцем, выплачивается вознаграждение.

Вознаграждение выплачивается патентовладельцем, который использовал секретный объект промышленной собственности в своем производстве или предоставил лицензию на его использование.

15.3. Размер вознаграждения и порядок его выплаты устанавливаются в соответствии с Законом Кыргызской Республики «О служебных изобретениях, полезных моделях, промышленных образцах».

Раздел VI Прекращение действия охранного документа

16. Оспаривание охранного документа.

16.1. Охранный документ в течение всего срока его действия может быть оспорен физическим или юридическим лицом и признан недействительным полностью или частично в следующих случаях:

а) несоответствия охраняемого секретного объекта промышленной собственности условиям патентоспособности, предусмотренным настоящим Положением;

б) наличия в формуле секретного изобретения, полезной модели или в перечне существенных признаков секретного промышленного образца признаков, отсутствовавших в первоначальных документах заявки;

в) неправильного указания в предварительном патенте или патенте или свидетельстве автора (авторов) или их владельцев.

16.2. Возражения против выдачи охранного документа на секретный объект промышленной собственности по основаниям, предусмотренным подпунктами «а» и «б» пункта 16.1 настоящего Положения, рассматриваются в Кыргызпатенте с даты подачи соответствующего заявления, соблюдением требований сохранения государственной тайны, предусмотренных Законом Кыргызской Республики «О защите государственных секретов Кыргызской Республики». Порядок подачи и рассмотрения возражений устанавливается Кыргызпатентом.

Решение, принятое по результатам рассмотрения возражения, может быть обжаловано в судебном порядке.

17. Признание охранного документа недействительным и прекращение его действия.

Охранный документ признается недействительным полностью или частично на основании решения Кыргызпатента, или решения суда, вступивших в законную силу. Действие охранного документа прекращается:

а) по истечении срока его действия, установленного настоящим Положением;

б) на основании заявления, поданного патентовладельцем в Кыргызпатент, — с даты поступления этого заявления в Кыргызпатент;

в) в случае рассекречивания секретного объекта промышленной собственности в соответствии с пунктом 20.1 настоящего Положения.

Раздел VII Защита прав владельцев патентов и авторов

18. Разрешение споров.

Споры, связанные с применением настоящего Положения, рассматриваются в порядке, установленном законодательством Кыргызской Республики.

19. Ответственность за нарушение прав авторов.

Присвоение авторства, принуждение к соавторству, незаконное разглашение сведений о секретном объекте промышленной собственности влекут за собой ответственность, предусмотренную законодательством Кыргызской Республики.

20. Рассекречивание секретного объекта промышленной собственности.

Проверка необходимости сохранения установленной степени секретности объекта промышленной собственности производится в сроки, установленные при ее засекречивании министерством, государственным комитетом или административным ведомством, принявшим решение о засекречивании. Такая проверка может проводиться и по инициативе заявителя или патентовладельца.

Решение о рассекречивании принимается Правительством Кыргызской Республики по представлению заинтересованных министерств, государственных комитетов, административных ведомств, а также предприятий, учреждений, организаций.

Решение о рассекречивании сообщается заявителю или патентовладельцу, а также Кыргызпатенту.

21. Выдача охранного документа на рассекреченный объект промышленной собственности.

21.1. На рассекреченный объект промышленной собственности патентовладелец может в течение одного года с даты рассекречивания подать в Кыргызпатент ходатайство о выдаче на оставшийся срок действия охранного документа, предусмотренного Патентным законом Кыргызской Республики.

Срок подачи ходатайства может быть продлен по мотивированной просьбе патентовладельца. Ходатайства, поступившие с нарушением установленного срока, к рассмотрению не принимаются.

21.2. Выдача охранных документов, предусмотренных Патентным законом Кыргызской Республики, на рассекреченные объекты промышленной собственности производится Кыргызпатентом с сохранением приоритета, установленного по первоначально поданной заявке на выдачу охранного документа на секретный объект промышленной собственности. Порядок их выдачи устанавливается Кыргызпатентом.

Охранный документ, выданный на рассекреченный объект промышленной собственности, действует с даты подачи ходатайства о его выдаче и является основанием для включения рассекреченного охраняемого объекта промышленной собственности в уровень техники с даты его приоритета при установлении новизны несекретных объектов промышленной собственности в соответствии с Патентным законом Кыргызской Республики.

Раздел VIII Заключительные положения

22. Уполномоченные государственные органы.

Государственными органами, имеющими право на рассмотрение и дачу заключений по материалам заявок, относящихся к принципиально новым средствам вооружения, военной техники и специальным техническим средствам являются:

— Министерство национальной безопасности Кыргызской Республики;

— Министерство обороны Кыргызской Республики;

— Министерство внутренних дел Кыргызской Республики.

23. Патентные пошлины.

За совершение юридически значимых действий, связанных с подачей и рассмотрением заявок на секретные объекты промышленной собственности, взимается пошлина в соответствии с законодательством Кыргызской Республики о пошлинах за патентование изобретений, полезных моделей, промышленных образцов.

Пошлины за выдачу и поддержание в силе охранных документов не взимаются.

24. Права иностранных физических и юридических лиц.

Нормы настоящего Положения не распространяются на иностранных физических и юридических лиц, если иное не предусмотрено международными договорами Кыргызской Республики.

25. Права, вытекающие из охранных документов СССР и заявок на их выдачу.

Заявитель или патентовладелец с авторами имеют право подать ходатайство о выдаче патента Кыргызской Республики на секретное изобретение, защищенное авторским свидетельством или патентом СССР на секретное изобретение, по которому не истек 20-летний срок с даты подачи заявки, на оставшийся срок.

Выплата компенсации за засекречивание в этом случае не производится. В случае, если договоренность между заявителями о совместной подаче ходатайства не достигнута, выдача патента не производится.

Закон КР «Патентный закон»

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

г.Бишкек  от 14 января 1998 года № 8. В редакции 2002 — 2006 г.г.

ЗАКОН КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Патентный закон

 

 

Раздел I. Общие положения

Статья 1. Отношения, регулируемые Патентным законом

Настоящим Законом регулируются имущественные, а также связанные с ними личные неимущественные отношения, возникающие на территории Кыргызской Республики в связи с созданием, правовой охраной и использованием изобретений, полезных моделей и промышленных образцов (далее объекты промышленной собственности).

 

Статья 2. Уполномоченный государственный орган Кыргызской Республики в области интеллектуальной собственности

Уполномоченный государственный орган Кыргызской Республики в области интеллектуальной собственности (далее — Кыргызпатент) в соответствии с настоящим Законом принимает к рассмотрению заявки на объекты промышленной собственности, проводит по ним экспертизу, государственную регистрацию, выдает патенты, осуществляет официальную публикацию сведений об объектах промышленной собственности, издает разъяснения по применению настоящего Закона и выполняет другие функции в соответствии с положением о нем, утверждаемым Правительством Кыргызской Республики.

Кыргызпатент осуществляет руководство Национальным патентным фондом, обеспечивает его хранение и комплектование путем приобретения и обмена с международными организациями и зарубежными патентными ведомствами.

В целях совершенствования деятельности Кыргызпатента по предоставлению правовой охраны объектам промышленной собственности при Кыргызпатенте создается Апелляционный совет, который является обязательным первичным органом по рассмотрению споров, возникающих по объектам промышленной собственности, в соответствии с его компетенцией. Порядок рассмотрения возражений Апелляционным советом устанавливается Кыргызпатентом.

Источниками финансирования деятельности Кыргызпатента являются средства республиканского бюджета, патентные пошлины, плата за услуги и материалы, предоставляемые Кыргызпатентом, и другие внебюджетные источники.

 

Статья 3. Правовая охрана объектов промышленной собственности

Право на объект промышленной собственности охраняется настоящим Законом и подтверждается патентом, который удостоверяет приоритет, авторство и исключительное право владельца патента на этот объект промышленной собственности.

Объем правовой охраны, предоставляемый патентом на изобретение и полезную модель определяется их формулой, а патентом на промышленный образец — совокупностью его существенных признаков, представленных на изображениях изделия (макета) и приведенных в перечне существенных признаков.

Правовая охрана объектов промышленной собственности, признанных государством секретными, регулируется законодательством Кыргызской Республики.

 

Статья 4. Сроки действия патента

Патент на изобретение действует в течение двадцати лет, считая с даты подачи заявки в Кыргызпатент. Срок действия патента на изобретение, относящееся к фармацевтике, может быть продлен Кыргызпатентом по ходатайству владельца, но не более чем на пять лет.

Патент на полезную модель действует в течение пяти лет, считая с даты подачи заявки в Кыргызпатент. Срок действия патента на полезную модель продлевается Кыргызпатентом по ходатайству владельца, но не более чем на три года.

Патент на промышленный образец действует в течение десяти лет, считая с даты подачи заявки в Кыргызпатент. Срок действия патента на промышленный образец продлевается Кыргызпатентом по ходатайству владельца патента, но не более чем на пять лет.

Порядок продления срока действия патента на изобретение, полезную модель или промышленный образец устанавливается уполномоченным органом в области интеллектуальной собственности.

 

Раздел II.  Условия патентоспособности объектов промышленной собственности

 

Статья 5. Условия патентоспособности изобретения

Объекту, заявленному в качестве изобретения, предоставляется правовая охрана, если он является новым, имеет изобретательский уровень и промышленно применим.

Изобретение является новым, если оно не известно из уровня техники.

Изобретение имеет изобретательский уровень, если оно явным образом не следует из уровня техники.

Уровень техники включает любые сведения, ставшие общедоступными в мире до даты приоритета изобретения.

При установлении новизны изобретения в сведения об уровне техники также входят неотозванные заявки других лиц, поданные в Кыргызпатент, с более ранним приоритетом и запатентованные в Кыргызской Республике изобретения и полезные модели.

Изобретение является промышленно применимым, если оно может быть использовано в промышленности, сельском хозяйстве, здравоохранении и других отраслях народного хозяйства.

Не признается обстоятельством, влияющим на патентоспособность изобретения, публичное раскрытие информации, относящейся к нему, заявителем, автором или любым лицом, получившим от него прямо или косвенно эту информацию, при котором сведения о сущности изобретения стали общедоступными не ранее чем за двенадцать месяцев до даты подачи заявки или до даты приоритета, если он испрошен. При этом обязанность доказывания данного факта лежит на заявителе.

Объектами изобретения могут быть устройство, способ, вещество, штамм микроорганизма, культуры клеток растений и животных, а также применение известного ранее устройства, способа, вещества, штамма по новому назначению или любое другое новое достижение во всех областях техники и технологии.

Не признаются изобретениями:

1) научные теории и математические методы;

2) методы организации и управления хозяйством;

3) условные обозначения, расписания, правила;

4) методы выполнения умственных операций;

5) алгоритмы и программы для вычислительных машин как таковые;

6) проекты и схемы планировки сооружений, зданий, территорий;

7) решения, касающиеся лишь внешнего вида изделий, направленные на удовлетворение эстетических потребностей;

8) топологии интегральных микросхем;

9) сорта растений и породы животных;

10) решения, противоречащие общественным интересам, принципам гуманности и морали, наносящие ущерб окружающей среде.

Объекты, перечисленные в пунктах 5, 8, 9 части девятой настоящей статьи, охраняются отдельными законами.

Не признается обстоятельством, влияющим на патентоспособность изобретения, наличие в его составе алгоритмов и программ для вычислительных машин, если они являются частью изобретения.

 

Статья 6. Условия патентоспособности полезной модели

К полезным моделям относятся устройства.

Объекту, заявленному в качестве полезной модели, предоставляется правовая охрана, если он является новым и промышленно применимым.

Полезная модель является новой, если совокупность ее существенных признаков не известна из уровня техники.

Сведения об уровне техники включают ставшие общедоступными до даты приоритета заявки на полезную модель опубликованные в мире сведения о средствах того же назначения, что и заявленная полезная модель, сведения об их применении в Кыргызской Республике, а также ранее поданные другими лицами в Кыргызской Республике неотозванные заявки на изобретения и полезные модели и запатентованные в Кыргызской Республике изобретения и полезные модели.

Не признается обстоятельством, влияющим на новизну полезной модели, публичное раскрытие информации, относящейся к полезной модели, заявителем, автором или любым лицом, получившим от него прямо или косвенно эту информацию, при котором сведения о сущности полезной модели стали общедоступными не ранее чем за шесть месяцев до даты подачи заявки или до даты приоритета, если он испрошен. При этом обязанность доказывания данного факта лежит на заявителе.

Полезная модель является промышленно применимой, если она может быть практически использована.

В качестве полезных моделей не охраняются объекты, указанные в части девятой статьи 5 настоящего Закона.

 

Статья 7. Условия патентоспособности промышленного образца

К промышленным образцам относится художественно-конструкторское решение изделия, определяющее его внешний вид. При этом под изделием понимается предмет промышленного или кустарного производства.

Объекту, заявленному в качестве промышленного образца, предоставляется правовая охрана, если он является новым, оригинальным.

Промышленный образец признается новым, если совокупность его существенных признаков, представленных на изображениях изделия (макета) и приведенных в перечне существенных признаков, не известна из сведений, общедоступных в мире до даты приоритета промышленного образца.

При установлении новизны промышленного образца также учитываются ранее поданные в Кыргызской Республике другими лицами неотозванные заявки на промышленные образцы и запатентованные в Кыргызской Республике промышленные образцы.

Промышленный образец признается оригинальным, если его существенные признаки обуславливают творческий характер особенностей изделия.

К существенным признакам промышленного образца относятся признаки, определяющие эстетические и (или) эргономические особенности внешнего вида изделия, его формы и конфигурации, орнамента и сочетания цветов.

Не признается обстоятельством, влияющим на патентоспособность промышленного образца, публичное раскрытие информации, относящейся к промышленному образцу, заявителем, автором или любым лицом, получившим от него эту информацию, при котором сведения о сущности промышленного образца стали общедоступными не ранее чем за шесть месяцев до даты подачи заявки или до даты приоритета, если он испрошен. При этом обязанность доказывания данного факта лежит на заявителе.

Не признаются промышленными образцами:

1) решения, обусловленные исключительно технической функцией изделия;

2) объекты архитектуры (кроме малых архитектурных форм), промышленных, гидротехнических и других стационарных сооружений;

3) печатная продукция как таковая;

4) объекты неустойчивой формы из жидких, газообразных, сыпучих или им подобных веществ;

5) изделия, противоречащие общественным интересам, принципам гуманности и морали.

 

Раздел III.  Субъекты права

Статья 8.  Автор объекта промышленной собственности

Автором объекта промышленной собственности признается физическое лицо, творческим трудом которого он создан.

Если в создании объекта промышленной собственности участвовало несколько физических лиц, все они считаются его авторами. Порядок пользования правами, принадлежащими авторам, определяется соглашением между ними.

Не признаются авторами физические лица, не внесшие личный творческий вклад в создание объекта промышленной собственности, оказавшие автору (авторам) только техническую, организационную или материальную помощь либо только способствовавшие оформлению прав на него и его использованию.

Право авторства является неотчуждаемым личным правом и охраняется бессрочно.

 

Статья 9. Владелец патента

Право на получение патента принадлежит:

1) автору (авторам) объекта промышленной собственности;

2) работодателю в случаях, предусмотренных частью второй настоящей статьи;

3) их правопреемнику, в том числе лицу, получившему соответствующее право в порядке уступки.

Право на получение патента на объект промышленной собственности, созданный работником в связи с выполнением им своих служебных обязанностей или полученного от работодателя конкретного задания, принадлежит работодателю, если договором между работодателем и работником не предусмотрено иное.

Если работодатель в течение четырех месяцев с даты уведомления его автором о созданном объекте промышленной собственности не подаст заявку в Кыргызпатент, не переуступит право на получение патента другому лицу или не сообщит автору о сохранении объекта промышленной собственности в тайне, то право на получение патента переходит к автору. В этом случае работодатель имеет право на использование объекта промышленной собственности в своем производстве с выплатой владельцу патента компенсации, определяемой на договорной основе.

Право на получение патента на объект промышленной собственности, созданный работником с использованием опыта, материальных, технических и иных средств работодателя, но не в связи с выполнением работником служебных обязанностей или конкретного задания работодателя, принадлежит работнику, если договором между ним и работодателем не предусмотрено иное. В этом случае работодатель имеет право на использование объекта промышленной собственности в собственном производстве с выплатой владельцу патента компенсации, определяемой на договорной основе.

 

Статья 9-1. Право на получение патента на изобретение, полезную модель, промышленный образец, созданные при выполнении работ по государственному контракту

Право на получение патента на изобретение, полезную модель, промышленный образец, созданные при выполнении работ по государственному контракту для государственных нужд Кыргызской Республики, принадлежит исполнителю (подрядчику), если государственным контрактом не установлено, что это право принадлежит Кыргызской Республике, от имени которой выступает государственный заказчик.

В случае если в соответствии с государственным контрактом право на получение патента принадлежит Кыргызской Республике, государственный заказчик может подать заявку на выдачу патента в течение шести месяцев с момента его уведомления в письменной форме исполнителем (подрядчиком) о получении результата, способного к правовой охране в качестве изобретения, полезной модели, промышленного образца. В случае если в течение указанного срока государственный заказчик не подаст заявку, право на получение патента имеет исполнитель (подрядчик).

В случае если патент на изобретение, полезную модель или промышленный образец, созданные при выполнении работ по государственному контракту для государственных нужд Кыргызской Республики, в соответствии с частью первой настоящей статьи получен не Кыргызской Республикой, владелец патента по требованию государственного заказчика обязан предоставлять указанному им лицу (лицам) неисключительную безвозмездную лицензию на использование данных изобретения, полезной модели, промышленного образца в целях выполнения работ или осуществления поставок продукции для государственных нужд Кыргызской Республики.

Автору изобретения, полезной модели, промышленного образца, не являющемуся владельцем патента, выплачивается вознаграждение лицом, получившим патент в соответствии с частью первой настоящей статьи. При выплате вознаграждения применяются соответственно положения статьи 10 настоящего Закона.

При предоставлении неисключительной безвозмездной лицензии в порядке, предусмотренном частью третьей настоящей статьи, вознаграждение автору выплачивается государственным заказчиком, по требованию которого предоставлена такая лицензия. Вознаграждение выплачивается из средств, выделяемых государственному заказчику для выполнения работ по государственному контракту.

 

Статья 10. Право автора на вознаграждение

Автор, которому не принадлежит право на получение патента, имеет право на получение от работодателя вознаграждения, выплачиваемого в размере и на условиях, определяемых на основе соглашения между ними.

В случае недостижения соглашения между сторонами о размере и порядке выплаты вознаграждения или компенсации спор рассматривается в судебном порядке.

За несвоевременную выплату вознаграждения или компенсации, определенных договором, работодатель, виновный в этом, несет ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

Иные отношения, возникающие в связи с созданием работником объекта промышленной собственности, регулируются законодательством Кыргызской Республики о служебных изобретениях, полезных моделях и промышленных образцах.

 

Раздел IV. Исключительное право на объекты промышленной собственности

 

Статья 11. Права владельца патента

Владельцу патента принадлежит исключительное право на охраняемые патентом на объекты промышленной собственности, включая право запретить использование указанных объектов другим лицам, за исключением случаев, когда такое использование в соответствии с настоящим Законом не является нарушением исключительного права владельца патента.

Исключительное право на охраняемые объекты промышленной собственности возникает с даты публикации сведений о выдаче патента в официальном бюллетене, издаваемом Кыргызпатентом.

Взаимоотношения по использованию объекта промышленной собственности, патент на который принадлежит нескольким лицам, определяются соглашением между ними. При отсутствии такого соглашения каждый из них может использовать охраняемый объект по своему усмотрению, но не вправе предоставить на него исключительную лицензию или уступить патент другому лицу без согласия остальных владельцев.

В случае недостижения соглашения между владельцами патента о предоставлении исключительной лицензии или уступке патента разделение прав на объект промышленной собственности может быть решено в судебном порядке.

Использованием объекта промышленной собственности признаются изготовление, применение, ввоз, предложение к продаже, продажа, иное введение в хозяйственный оборот или хранение с этой целью продукта, содержащего охраняемые патентом объекты промышленной собственности, а также применение способа, охраняемого патентом на изобретение.

Продукт признается содержащим охраняемое патентом на изобретение, полезную модель, если он содержит каждый признак изобретения, полезной модели, приведенный в независимом пункте формулы, или эквивалентный ему признак, известный в качестве такового в данной области техники на дату начала использования. Способ, охраняемый патентом на изобретение, признается примененным, если применен каждый признак изобретения, приведенный в независимом пункте формулы, или эквивалентный ему признак, известный в качестве такового в данной области техники на дату начала использования.

Продукт признается содержащим охраняемый патентом промышленный образец, если он содержит все его существенные признаки, представленные на изображениях изделия (макета) и приведенные в перечне существенных признаков.

Использованием охраняемого патентом способа признается также введение в хозяйственный оборот либо хранение с этой целью устройства, при функционировании или эксплуатации которого в соответствии с его назначением автоматически осуществляется данный способ.

Использованием охраняемого патентом способа получения продукта признается также введение в хозяйственный оборот либо хранение с этой целью продукта, изготовленного непосредственно данным способом. При этом новый продукт считается полученным запатентованным способом при отсутствии доказательств противного.

Не признаются использованием объекта промышленной собственности изготовление, экспериментальная проверка и испытание опытного образца продукта.

Владелец патента может уступить полученный патент любому физическому и юридическому лицу. Договор об уступке патента подлежит регистрации в Кыргызпатенте и публикуется в официальном бюллетене Кыргызпатента. Договор без регистрации считается недействительным.

Патенты и право на их получение переходят по наследству.

 

Статья 12. Обязанности владельца патента и принудительные лицензии

Если объект промышленной собственности не используется или недостаточно используется владельцем патента и лицами, которым переданы права на него, в течение трех лет с даты выдачи патента, что приводит к недостаточному предложению соответствующих товаров или услуг на рынке товаров или услуг, любое лицо, желающее и готовое использовать охраняемый объект промышленной собственности, в случае отказа владельца патента от заключения с этим лицом лицензионного договора на условиях, соответствующих установившейся практике, имеет право обратиться в суд с иском о предоставлении ему принудительной лицензии на использование указанного объекта.

Если владелец патента не докажет, что неиспользование или недостаточное использование объекта промышленной собственности обусловлено уважительными причинами, суд предоставляет указанную лицензию с определением пределов использования, размера, сроков и порядка платежей. Размер платежей должен быть установлен не ниже цены лицензии, определенной в соответствии с установившейся практикой.

Владелец патента, который не может использовать изобретение, не нарушая при этом прав владельца другого патента на изобретение или полезную модель, отказавшегося от заключения лицензионного договора на условиях, соответствующих установившейся практике, имеет право обратиться в суд с иском о предоставлении ему принудительной лицензии на использование изобретения или полезной модели при условии, что его изобретение представляет собой важное техническое достижение существенной экономической значимости по отношению к изобретению или полезной модели, патент на которые принадлежит другому лицу.

При предоставлении указанной лицензии судом должны быть определены пределы использования изобретения или полезной модели, патент на которые принадлежит другому лицу, в объеме, необходимом для использования изобретения, запатентованного лицом, требующим предоставления ему принудительной лицензии, а также размер, сроки и порядок платежей. Размер платежей при этом должен быть установлен не ниже цены лицензии, определенной в соответствии с установившейся практикой.

При чрезвычайных обстоятельствах (стихийные бедствия, катастрофы, крупные аварии), а также в интересах национальной безопасности Правительство Кыргызской Республики имеет право выдать принудительную лицензию с выплатой владельцу патента соразмерной компенсации; причем, объем и продолжительность использования запатентованного объекта промышленной собственности ограничиваются целями, для которых оно было разрешено. Споры, возникающие из такого использования, разрешаются судом.

Принудительная лицензия всегда является неисключительной лицензией, она не может быть переуступлена другому лицу.

 

Статья 13. Действия, не признаваемые нарушением исключительного права владельца патента

Не признается нарушением исключительного права владельца патента:

1) применение средств, содержащих объекты промышленной собственности, охраняемые патентами в конструкции или при эксплуатации транспортных средств (морских, речных, воздушных, наземных и космических) других стран, при условии, что указанные средства временно или случайно находятся на территории Кыргызской Республики и используются для нужд транспортного средства. Такие действия не признаются нарушением исключительного права владельца патента, если транспортные средства принадлежат физическим или юридическим лицам стран, предоставляющих такие же права владельцам транспортных средств Кыргызской Республики;

2) проведение научного исследования или эксперимента над средством, содержащим объект промышленной собственности;

3) применение таких средств при чрезвычайных обстоятельствах (стихийные бедствия, катастрофы, крупные аварии), с последующей выплатой владельцу патента соразмерной компенсации;

4) применение средств, содержащих объекты промышленной собственности, охраняемые патентами, если эти средства введены в хозяйственный оборот законным путем в соответствии с правами, предоставленными владельцем патента. При этом лицо, приобретающее с разрешения владельца патента средство, содержащее запатентованный объект промышленной собственности или изготовленное с применением запатентованного способа имеет право использовать или распоряжаться этим средством без приобретения дополнительного разрешения, если соглашением не предусмотрено иное.

 

Статья 14. Право преждепользования и временная правовая охрана

Любое физическое или юридическое лицо, которое до даты приоритета объекта промышленной собственности независимо от его автора создало и использовало на территории Кыргызской Республики тождественное объекту промышленной собственности решение или сделало необходимые к этому приготовления, сохраняет право на дальнейшее его безвозмездное использование без расширения объема такого использования.

Право преждепользования может быть передано физическому или юридическому лицу только совместно с производством, на котором имело место использование тождественного решения или были сделаны необходимые к этому приготовления.

Заявленному изобретению с даты публикации сведений о заявке до даты публикации сведений о выдаче патента предоставляется временная правовая охрана в объеме опубликованной формулы, но не в большем чем объем, определяемый формулой, содержащейся в выданном патенте.

Временная правовая охрана считается не наступившей, если заявка отозвана либо считается отозванной или если принято решение об отказе в выдаче патента и возможности его обжалования исчерпаны.

Физическое или юридическое лицо, использующее заявленное изобретение в период его временной правовой охраны, выплачивает владельцу патента, после получения патента, денежную компенсацию. Размер компенсации определяется соглашением сторон.

Положения части пятой настоящей статьи распространяются также на объекты промышленной собственности с даты помещения средства, содержащего такие объекты промышленной собственности, на официальной или официально признанной международной выставке, организованной на территории государства-участника Парижской конвенции по охране промышленной собственности, при условии, что заявка на выдачу патента подана в Кыргызпатент не позднее шести месяцев с указанной даты.

Лицо, начавшее использование объекта промышленной собственности после даты приоритета, но до даты публикации сведений о заявке на выдачу патента на изобретение, а также сведений о регистрации полезных моделей или промышленных образцов, обязано по требованию заявителя прекратить дальнейшее использование.

Однако такое лицо не обязано возмещать заявителю убытки, понесенные им в результате такого использования. В случае невыполнения требования заявителя, предусмотренного частью 7 настоящей статьи, на нарушителя распространяют свое действие нормы, предусматривающие ответственность за нарушение прав владельца патента в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

 

Статья 15. Предоставление права на использование объекта промышленной собственности

Любое лицо, не являющееся владельцем патента, вправе использовать объект промышленной собственности, защищенный патентом, лишь с разрешения владельца патента на основе лицензионного договора.

По лицензионному договору владелец патента (лицензиар) обязуется предоставить право на использование охраняемого объекта в объеме, предусмотренном договором, другому лицу (лицензиату), а последний принимает на себя обязанность вносить лицензиару обусловленные договором платежи и осуществлять другие действия, предусмотренные договором.

При исключительной лицензии лицензиату передается исключительное право на использование объекта промышленной собственности в установленных договором пределах, при этом за лицензиаром сохраняется право на использование объекта промышленной собственности в части, не передаваемой лицензиату.

При неисключительной лицензии лицензиар с передачей лицензиату права на использование объекта промышленной собственности сохраняет все вытекающие из патента права, в том числе право на передачу лицензии третьему лицу.

Лицензия может содержать положения, отличные от указанных в настоящей статье, по взаимному соглашению между лицензиаром и лицензиатом.

Лицензионный договор подлежит регистрации в Кыргызпатенте, без чего считается недействительным. Лицензионный договор вступает в силу с даты его регистрации в Кыргызпатенте и публикуется в официальном бюллетене Кыргызпатента.

Владелец патента может подать в Кыргызпатент заявление о предоставлении любому лицу права на использование объекта промышленной собственности (открытая лицензия) на устанавливаемых договором условиях. Пошлина за поддержание патента в силе в этом случае снижается на пятьдесят процентов с года, следующего за годом опубликования сведений о таком заявлении Кыргызпатентом.

Заявление владельца патента о предоставлении права на открытую лицензию отзыву не подлежит.

Споры об отказе в заключении договора, а также по условиям договора рассматриваются судом.

 

Статья 16. Нарушение патента

Нарушением патента признается использование охраняемого патентом объекта промышленной собственности без соблюдения условий, установленных настоящим Законом.

Владелец патента вправе требовать:

прекращения нарушения патента;

возмещения лицом, виновным в нарушении патента, причиненных убытков, включая упущенную выгоду, и компенсации морального ущерба;

взыскания дохода, полученного нарушителем патента, вместо возмещения убытков;

выплаты нарушителем компенсации в сумме от 10 до 50000 минимальных размеров заработной платы, устанавливаемых законодательством Кыргызской Республики, определяемой по усмотрению суда, вместо возмещения убытков или взыскания дохода;

изъятия в свою пользу продуктов, вводимых в хозяйственный оборот или хранимых с этой целью и признанных нарушающими патент, а также средств, специально предназначенных для нарушения патента;

публикации судебного решения в целях восстановления своей деловой репутации.

Требования к нарушителю патента могут быть заявлены также владельцем исключительной лицензии, если иное не предусмотрено лицензионным договором, или владельцем неисключительной лицензии, если это предусмотрено лицензионным договором.

 

Раздел V.  Получение патентов

 

Статья 17. Подача заявки на выдачу патента

Заявка на выдачу патента подается в Кыргызпатент лицом, обладающим правом на получение патента в соответствии со статьей 9 настоящего Закона (далее — заявитель).

Заявление о выдаче патента представляется на государственном или официальном языке. Формула изобретения или полезной модели, перечень существенных признаков промышленного образца, название объекта промышленной собственности, наименование (имя) заявителя и владельца патента должны быть представлены на государственном и официальном языках. Если прочие документы заявки, а также документы, представляемые в ходе проведения экспертизы заявки подаются на другом языке, к ним прилагается перевод на государственный или официальный язык. Перевод на государственный или официальный язык должен быть представлен заявителем не позднее трех месяцев с даты подачи заявки в Кыргызпатент.

По ходатайству заявителя срок представления указанных материалов может быть продлен или восстановлен в случае его нарушения, при подтверждении наличия уважительных причин и уплаты соответствующей пошлины.

Заявка может быть подана через патентного поверенного, зарегистрированного в Кыргызпатенте. Физические лица, проживающие за пределами Кыргызской Республики, или иностранные юридические лица либо их патентные поверенные ведут дела, связанные с получением патентов, а также охраной объектов промышленной собственности, через патентных поверенных, зарегистрированных в Кыргызпатенте, за исключением процедур, связанных с установлением даты подачи заявки, уплатой пошлин, предоставлением копии предшествующей заявки в случае испрашивания конвенционного приоритета, предоставлением копии ранее поданной заявки, получением расписок и уведомлений Кыргызпатента в отношении вышеназванных процедур, уплаты пошлины за поддержание патента в силе.

Полномочия патентного поверенного удостоверяются доверенностью, выданной ему лицом, на имя которого испрашивается патент.

Кыргызпатент определяет порядок аттестации и регистрации патентных поверенных и реализует его.

 

Статья 18. Заявка на выдачу патента на изобретение

Заявка на выдачу патента на изобретение (далее — заявка на изобретение) должна относиться к одному изобретению или группе изобретений, связанных между собой настолько, что они удовлетворяют требованию единства изобретения.

Заявка на изобретение должна содержать:

1) заявление о выдаче патента с указанием автора (авторов) изобретения и лица (лиц), на имя которого (которых) испрашивается патент, а также их местожительства или местонахождения;

2) описание изобретения, раскрывающее его с полнотой, достаточной для осуществления специалистом в данной области;

3) формулу изобретения, выражающую его сущность и полностью основанную на описании;

4) чертежи и иные материалы, если они необходимы для понимания сущности изобретения;

5) реферат.

К заявке на изобретение прилагается документ, подтверждающий уплату пошлины в установленном размере или основания для освобождения от уплаты пошлины за подачу заявки, а также для уменьшения ее размера, который может быть представлен при подаче заявки или в течение двух месяцев, при условии уплаты дополнительной пошлины.

При непредставлении указанного документа в установленный срок заявка считается отозванной.

Дата подачи заявки в Кыргызпатент устанавливается по дате поступления документов, необходимых для установления приоритета в соответствии с требованиями части первой статьи 21 настоящего Закона, а если указанные документы представлены не одновременно, то — по дате поступления последнего из представленных документов.

 

Статья 19. Заявка на выдачу патента на полезную модель

Заявка на выдачу патента на полезную модель (далее — заявка на полезную модель) должна относиться к одной полезной модели или группе полезных моделей, связанных между собой настолько, что они удовлетворяют требованию единства полезной модели.

Заявка на полезную модель должна содержать:

1) заявление о выдаче патента с указанием автора (авторов) полезной модели и лица (лиц), на имя которого (которых) испрашивается, а также их местожительства или местонахождения;

2) описание полезной модели, раскрывающее ее с полнотой, достаточной для осуществления;

3) формулу полезной модели, полностью основанную на описании;

4) чертежи, если они необходимы для понимания сущности полезной модели;

5) реферат.

К заявке на полезную модель прилагается документ, подтверждающий уплату пошлины за подачу заявки в установленном размере или основания для освобождения от уплаты пошлины за подачу заявки, а также для уменьшения ее размера, который может быть представлен при подаче заявки или в течение двух месяцев при условии уплаты дополнительной пошлины.

При непредставлении указанного документа в установленный срок заявка считается отозванной.

Дата подачи заявки в Кыргызпатент устанавливается по дате поступления документов, необходимых для установления приоритета в соответствии с требованиями части первой статьи 21 настоящего Закона, а если указанные документы представлены не одновременно, то — по дате поступления последнего из представленных документов.

 

Статья 20. Заявка на выдачу патента на промышленный образец

Заявка на выдачу патента на промышленный образец (далее — заявка на промышленный образец) должна относиться к одному промышленному образцу или группе промышленных образцов, связанных между собой настолько, что они удовлетворяют требованию единства промышленного образца.

Заявка на промышленный образец должна содержать:

1) заявление о выдаче патента с указанием автора (авторов) промышленного образца и лица (лиц), на имя которого (которых) испрашивается патент, также их местожительства или местонахождения;

2) комплект изображений изделия (макета), дающих полное детальное представление о внешнем виде изделия;

3) чертеж общего вида изделия, эргономическую схему, конфекционную карту, если они необходимы для раскрытия сущности промышленного образца;

4) описание промышленного образца;

5) перечень его существенных признаков.

К заявке на промышленный образец прилагается документ, подтверждающий уплату пошлины за подачу заявки в установленном размере или основания для освобождения от уплаты пошлины, а также для уменьшения ее размера, который может быть представлен при подаче заявки или в течение двух месяцев при условии уплаты дополнительной пошлины.

При непредставлении указанного документа в установленный срок заявка считается отозванной.

Дата подачи заявки в Кыргызпатент устанавливается по дате поступления документов, необходимых для установления приоритета в соответствии с требованиями части второй статьи 21 настоящего Закона, а если указанные документы представлены не одновременно, то — по дате поступления последнего из представленных документов.

 

Статья 21. Приоритет объекта промышленной собственности

Приоритет изобретения и полезной модели устанавливается по дате подачи в Кыргызпатент заявки, содержащей:

1) заявление о выдаче патента на изобретение, полезную модель — с указанием заявителя;

2) описание изобретения, полезной модели либо часть описания изобретения, полезной модели, включающую все существенные признаки заявляемого изобретения, полезной модели, либо чертеж как элемент упомянутого описания, либо ссылку на раннее поданную заявку любого вида, предусмотренную частями третьей, шестой, седьмой, восьмой и десятой настоящей статьи. Если заявка не содержит указанных документов, Кыргызпатент незамедлительно уведомляет заявителя о необходимости их предоставления в течение двух месяцев с даты получения уведомления.

Приоритет промышленного образца устанавливается по дате подачи в Кыргызпатент заявки, содержащей:

1) заявление о выдаче патента на промышленный образец с указанием заявителя;

2) комплект изображений изделия (макета), перечень существенных признаков промышленного образца. Если заявка не содержит указанных документов, Кыргызпатент незамедлительно уведомляет заявителя о необходимости их предоставления в течение двух месяцев с даты получения уведомления.

Приоритет может быть установлен по дате подачи первой заявки в государстве-участнике Парижской конвенции по охране промышленной собственности (конвенционный приоритет), если подача в Кыргызпатент заявки на изобретение, полезную модель осуществлена в течение двенадцати месяцев, а заявки на промышленный образец — в течение шести месяцев с указанной даты. В отсчет этих сроков день подачи первой заявки не включается.

Если по независящим от заявителя обстоятельствам заявка с испрашиванием конвенционного приоритета не могла быть подана в указанный срок, последний может быть продлен, но не более чем на два месяца.

Заявитель, желающий воспользоваться правом конвенционного приоритета, обязан указать на это при подаче заявки или в течение двух месяцев с даты подачи заявки в Кыргызпатент и приложить копию ранее поданной заявки или предоставить ее не позднее четырех месяцев с даты поступления заявки в Кыргызпатент.

Приоритет может быть установлен по дате подачи дополнительных материалов, если они оформлены заявителем в качестве самостоятельной заявки, которая подана до истечения трехмесячного срока с даты получения заявителем уведомления Кыргызпатента о невозможности принятия во внимание дополнительных материалов в связи с признанием их изменяющими сущность заявленного решения.

Приоритет может быть установлен по дате подачи в Кыргызпатент более ранней заявки того же заявителя, раскрывающей эти изобретение, полезную модель, промышленный образец, если подача заявки, по которой испрашивается такой приоритет, осуществлена не позднее двенадцати месяцев с даты подачи более ранней заявки на изобретение и шести месяцев более ранней заявки на полезную модель, промышленный образец. При этом более ранняя заявка считается отозванной.

Приоритет может быть установлен на основании нескольких ранее поданных заявок с соблюдением для каждой из них указанных условий.

Приоритет не может устанавливаться по дате подачи заявки, по которой уже испрашивался более ранний приоритет.

Приоритет объекта промышленной собственности по выделенной заявке устанавливается по дате подачи в Кыргызпатент первоначальной заявки, раскрывающей этот объект промышленной собственности, если выделенная заявка поступила до принятия по первоначальной заявке решения об отказе в выдаче патента, возможности обжалования которого исчерпаны, а в случае выдачи по указанной заявке патента — до даты регистрации объекта промышленной собственности в государственном реестре.

Если в процессе экспертизы установлено, что тождественные объекты промышленной собственности имеют одну и ту же дату приоритета, то охранный документ выдается по заявке, по которой доказана более ранняя дата ее отправки в Кыргызпатент, а при совпадении этих дат — по заявке, имеющей более ранний регистрационный номер Кыргызпатента.

 

Статья 22. Исправление документов заявки по инициативе заявителя

В течение двух месяцев с даты подачи заявки заявитель имеет право внести в ее материалы исправления и уточнения без изменения сущности заявленного объекта промышленной собственности.

Такие исправления и уточнения могут быть представлены по заявкам на объекты промышленной собственности и по истечении указанного срока при условии уплаты пошлины, но не позднее вынесения решения о выдаче патента.

 

Статья 23. Экспертиза заявки на изобретение

По заявке на изобретение Кыргызпатент проводит формальную и предварительную экспертизу.

По ходатайству заявителя, которое может быть подано в Кыргызпатент одновременно с подачей заявки или в течение тридцати месяцев с даты подачи, рассмотрение заявки может быть осуществлено с проведением или без проведения экспертизы по существу. Если ходатайство не подано в указанный срок, заявка признается отозванной.

 

Статья 23-1. Формальная экспертиза заявки на изобретение

В ходе проведения формальной экспертизы заявки на изобретение в течение двух месяцев с даты подачи заявки проверяется состав необходимых документов, предусмотренных статьей 18 настоящего Закона, правильность их оформления, рассматривается соответствие заявленного предложения объектам, которым предоставляется правовая охрана.

Если в результате формальной экспертизы установлено, что заявка подана на предложение, не относящееся к объектам, которым предоставляется правовая охрана, выносится решение об отказе в выдаче патента.

По заявке, поданной с нарушением установленных требований к оформлению и составлению, заявителю направляется запрос с предложением в двухмесячный срок с даты получения запроса представить исправленные или отсутствующие материалы.

В случае если заявитель в указанный срок не представит запрашиваемые материалы или ходатайство о продлении установленного срока, заявка признается отозванной.

Если заявка удовлетворяет требованиям формальной экспертизы, заявителю направляется уведомление о принятии заявки к рассмотрению с указанием даты ее подачи.

 

Статья 23-2. Предварительная экспертиза заявки на изобретение

При проведении предварительной экспертизы заявки Кыргызпатент в течение десяти месяцев с даты окончания формальной экспертизы с положительным результатом проверяет соблюдение установленных требований к содержанию документов заявки, соответствие заявленного изобретения условиям патентоспособности по представленным заявителем материалам заявки, неотозванным заявкам с более ранним приоритетом, фонду выданных охранных документов Кыргызской Республики, а также опубликованным евразийским заявкам и патентам, устанавливает приоритет изобретения, проверяет соответствие заявки требованиям единства изобретения.

Заявитель вправе при уплате соответствующей пошлины ходатайствовать о проведении ускоренной предварительной экспертизы по заявке на изобретение. В случае если до истечения двенадцати месяцев с даты подачи заявки в Кыргызпатент или, если испрашивается приоритет, с даты приоритета принято решение о выдаче патента или выдан патент и в указанный выше срок поступила тождественная заявка с истребованием более раннего приоритета, решение о выдаче патента или патент аннулируются.

Если заявителем в соответствии со статьей 22 настоящего Закона представлены дополнительные материалы, в ходе предварительной экспертизы проверяется, не изменяют ли они сущность заявленного изобретения.

Дополнительные материалы изменяют сущность заявленного изобретения, если они содержат подлежащие включению в формулу изобретения признаки, отсутствовавшие в первоначальных материалах заявки.

Дополнительные материалы в части, изменяющей сущность заявленного изобретения, не принимаются во внимание при рассмотрении заявки и могут быть оформлены заявителем в качестве самостоятельной заявки.

По заявке, поданной с нарушением требований единства, заявителю предлагается в двухмесячный срок сообщить, какое из предложений должно рассматриваться, и уточнить соответственно документы заявки.

Другие решения, вошедшие в материалы первоначальной заявки, могут быть оформлены выделенными заявками.

В случае если заявитель в двухмесячный срок с даты получения уведомления о нарушении требований единства изобретения не сообщит, какое из предложений необходимо рассматривать, и не представит уточненных документов, проводится рассмотрение предложения, указанного в формуле первым.

В период проведения предварительной экспертизы Кыргызпатент вправе запросить у заявителя дополнительные материалы, без которых проведение экспертизы невозможно. Дополнительные материалы по запросу экспертизы должны быть представлены в двухмесячный срок с даты получения запроса.

В случае если заявитель в установленный срок не представит запрашиваемые материалы или ходатайство о продлении установленного срока, заявка признается отозванной.

По заявке, прошедшей предварительную экспертизу с положительным результатом, при наличии ходатайства о выдаче патента без проведения экспертизы заявки по существу, выносится решение о выдаче патента и патент выдается под ответственность заявителя.

При положительном результате предварительной экспертизы и при наличии ходатайства о проведении экспертизы заявки по существу либо при отсутствии указанного ходатайства или ходатайства о выдаче патента без проведения экспертизы заявки по существу заявителю направляется уведомление о положительном результате предварительной экспертизы.

Если в результате предварительной экспертизы установлено, что заявленное предложение непатентоспособно, выносится решение об отказе в выдаче патента.

Заявитель может подать в Апелляционный совет возражение на решение формальной или предварительной экспертизы об отказе в выдаче патента в двухмесячный срок с даты его получения. Возражение должно быть рассмотрено Апелляционным советом в двухмесячный срок с даты его поступления.

При несогласии заявителя с решением Апелляционного совета он может в течение шести месяцев с даты его получения обратиться с иском в суд.

По истечении восемнадцати месяцев с даты подачи заявки или, если испрошен приоритет, с даты приоритета Кыргызпатент публикует сведения о заявке в официальном бюллетене, кроме случаев, когда заявка отозвана либо по ней принято решение о выдаче патента или об отказе в выдаче патента. Перечень и полноту публикуемых сведений определяет Кыргызпатент.

По ходатайству заявителя, при условии уплаты пошлины, Кыргызпатент может опубликовать сведения о заявке ранее восемнадцати месяцев с даты ее подачи или, если испрошен приоритет, с даты приоритета.

При поступлении ходатайства о выдаче патента без проведения экспертизы заявки по существу после окончания предварительной экспертизы решение о выдаче патента принимается в течение двух месяцев с даты поступления указанного ходатайства.

 

Статья 24. Экспертиза заявки на изобретение по существу

Кыргызпатент в течение восемнадцати месяцев с даты подачи ходатайства проводит экспертизу заявки по существу. Заявитель уведомляется о поступивших ходатайствах третьих лиц.

При проведении экспертизы заявки по существу проверяется соответствие заявленного изобретения условиям патентоспособности, определенным статьей 5 настоящего Закона.

В период проведения экспертизы заявки по существу Кыргызпатент вправе запросить у заявителя дополнительные материалы, без которых проведение экспертизы невозможно, в том числе измененную формулу изобретения.

Дополнительные материалы по запросу экспертизы должны быть представлены в двухмесячный срок с даты получения запроса и без изменения сущности изобретения. В случае если заявитель в установленный срок не представит запрашиваемые материалы или ходатайство о продлении установленного срока, заявка признается отозванной.

На дополнительные материалы в части, изменяющей сущность изобретения, распространяется порядок, установленный частями одиннадцатой и двенадцатой настоящей статьи и частями четвертой и пятой статьи 23-2.

Если в результате экспертизы заявки по существу Кыргызпатент установит, что заявленное предложение в испрашиваемом заявителем объеме правовой охраны соответствует условиям патентоспособности изобретения, выносится решение о выдаче патента с формулой изобретения, предложенной и согласованной с заявителем.

При установлении несоответствия заявленного предложения в испрашиваемом заявителем объеме правовой охраны условиям патентоспособности изобретения выносится решение об отказе в выдаче патента.

Заявитель может подать в Апелляционный совет возражение на решение экспертизы по существу об отказе в выдаче патента в трехмесячный срок с даты его получения. Возражение должно быть рассмотрено Апелляционным советом в четырехмесячный срок с даты его поступления.

При несогласии заявителя с решением Апелляционного совета он может в шестимесячный срок с даты его получения обратиться с иском в суд.

Заявитель имеет право ознакомиться со всеми материалами, указанными в решении экспертизы. Копии запрашиваемых заявителем патентных материалов Кыргызпатент направляет в месячный срок с даты получения запроса.

Сроки, предусмотренные статьями 23-1, 23-2 и настоящей статьей, кроме сроков, установленных частью пятнадцатой статьи 23-2 и частью девятой настоящей статьи, пропущенные заявителем, могут быть восстановлены Кыргызпатентом при подтверждении наличия уважительных причин и уплате пошлины.

Ходатайство о восстановлении срока может быть подано заявителем не позднее двенадцати месяцев со дня истечения пропущенного срока.

Заявитель и третьи лица вправе ходатайствовать о проведении информационного поиска по заявке на изобретение для определения уровня техники, в сравнении с которым осуществляется оценка патентоспособности изобретения. Порядок проведения информационного поиска и предоставления сведений о нем определяется Кыргызпатентом.

 

Статья 25. Экспертиза заявки на полезную модель

По заявке на полезную модель Кыргызпатент проводит формальную и предварительную экспертизу.

При проведении формальной экспертизы заявки на полезную модель применяются соответствующим образом положения, содержащиеся в статье 23-1 настоящего Закона.

При проведении предварительной экспертизы заявки на полезную модель применяются соответствующим образом положения, содержащиеся в частях первой-десятой, тринадцатой-пятнадцатой статьи 23-2 и в частях одиннадцатой-тринадцатой статьи 24 настоящего Закона.

По заявке на полезную модель, прошедшей предварительную экспертизу с положительным результатом, выносится решение о выдаче патента на полезную модель, и патент выдается под ответственность заявителя.

 

Статья 26. Преобразование заявок

До публикации сведений о заявке на изобретение, но не позднее даты получения решения о выдаче патента, заявитель вправе преобразовать ее в заявку на полезную модель путем подачи соответствующего заявления.

Преобразование заявки на полезную модель в заявку на изобретение по ходатайству заявителя возможно до даты получения заявителем решения о выдаче патента.

При указанных преобразованиях сохраняются приоритет и дата подачи первой заявки.

 

Статья 27. Экспертиза заявки на промышленный образец

По заявке на промышленный образец Кыргызпатент проводит формальную и предварительную экспертизу.

По ходатайству заявителя, которое может быть подано одновременно с подачей заявки или в течение двенадцати месяцев с даты подачи, рассмотрение заявки может быть осуществлено с проведением или без проведения экспертизы заявки по существу. Если ходатайство не подано в указанный срок, заявка признается отозванной.

При проведении формальной экспертизы заявки на промышленный образец применяются соответствующим образом положения, содержащиеся в статье 23-1 настоящего Закона.

При проведении предварительной экспертизы заявки Кыргызпатент в течение четырех месяцев проверяет соблюдение установленных требований к содержанию документов заявки, соответствие заявленного промышленного образца условиям патентоспособности по представленным заявителем материалам заявки, фонду выданных охранных документов Кыргызпатента, неотозванным заявкам с более ранним приоритетом, устанавливает приоритет промышленного образца, проверяет соответствие заявки требованиям единства промышленного образца.

При проведении предварительной экспертизы заявки на промышленный образец применяются соответствующим образом положения, содержащиеся в частях третьей-пятнадцатой, восемнадцатой статьи 23-2 настоящего Закона.

По ходатайству заявителя или третьих лиц Кыргызпатент в течение двенадцати месяцев с даты подачи ходатайства проводит экспертизу заявки по существу. Заявитель уведомляется о поступивших ходатайствах третьих лиц.

При проведении экспертизы заявки по существу применяются соответствующим образом положения, содержащиеся в частях второй-тринадцатой статьи 24 настоящего Закона.

 

Статья 28. Регистрация объектов промышленной собственности, публикация сведений о выдаче патента и выдача патента

Кыргызпатент после принятия решения о выдаче патента, при условии уплаты пошлины за регистрацию и выдачу патента, вносит в Государственный реестр изобретений Кыргызской Республики, Государственный реестр полезных моделей Кыргызской Республики или Государственный реестр промышленных образцов Кыргызской Республики соответственно изобретение, полезную модель или промышленный образец, публикует сведения о выдаче патента в официальном бюллетене и выдает патент лицу, на имя которого он испрашивался.

При наличии нескольких лиц, на имя которых испрашивается патент, им выдается один патент.

Документ, подтверждающий уплату пошлины за регистрацию и выдачу патента, представляется в течение двух месяцев с даты получения заявителем решения о выдаче патента или в течение трех месяцев со дня истечения указанного двухмесячного срока при условии уплаты дополнительной пошлины.

При непредставлении в установленном порядке документа, подтверждающего уплату пошлины за регистрацию и выдачу патента, регистрация объекта промышленной собственности, публикация и выдача патента не производятся, соответствующая заявка считается отозванной.

Перечень и полноту сведений, публикуемых в официальном бюллетене, определяет Кыргызпатент.

После публикации сведений о выдаче патента любое лицо вправе ознакомиться с материалами заявки.

Форму патента, а также состав указанных в нем сведений устанавливает Кыргызпатент.

В случае обнаружения очевидных и технических ошибок по требованию владельца патента и автора Кыргызпатент вносит в выданный патент соответствующие исправления без оплаты пошлины».

 

Статья 29. Публикация сведений о регистрации объектов промышленной собственности —

Исключена в соответствии с Законом КР от 27 февраля 2003 года № 46

 

Статья 30. Выдача патентов —

Исключена в соответствии с Законом КР от 27 февраля 2003 года № 46

 

Раздел VI. Прекращение действия патентов

Статья 31. Оспаривание патентов

Патент в течение всего срока его действия может быть признан недействительным полностью или частично по возражению против его выдачи в случаях:

1) несоответствия охраняемого решения условиям патентоспособности, установленным настоящим Законом;

2) наличия в формуле изобретения, полезной модели или в перечне существенных признаков промышленного образца признаков, отсутствовавших в первоначальных материалах заявки;

3) неправильного указания в патенте автора (авторов) или их владельцев.

Лицо, подающее возражение, обязано мотивировать его, а также представить документ об уплате пошлины.

Возражение против выдачи патента по основаниям, предусмотренным пунктами 1, 2 настоящей статьи, должно быть рассмотрено Апелляционным советом в шестимесячный срок с даты его поступления; владелец патента должен быть ознакомлен с возражением.

Лицо, подавшее возражение, а также владелец патента могут участвовать в его рассмотрении. При этом Апелляционный совет не выходит за пределы мотивов, содержащихся в возражении против выдачи патента.

При несогласии с решением Апелляционного совета по возражению против выдачи патента любая из сторон в шестимесячный срок с момента принятия решения может подать иск в суд.

 

Статья 32. Признание патента недействительным и прекращение его действия

Патент признается недействительным полностью или частично на основании решения Апелляционного совета или решения суда, вступившего в законную силу.

Действие патента прекращается:

1) по истечении срока его действия, установленного в соответствии с настоящим Законом;

2) при неуплате в установленный срок пошлины за поддержание патента в силе — с даты истечения установленного срока для уплаты пошлины за поддержание патента в силе;

3) на основании заявления, поданного владельцем патента в Кыргызпатент, если отказ не нарушает интересы третьих лиц — с даты публикации в официальном бюллетене Кыргызпатента сведений о досрочном прекращении действия патента в связи с заявлением владельца патента.

Кыргызпатент публикует в официальном бюллетене сведения о патентах, признанных недействительными полностью или частично, и о патентах, действие которых прекращено.

 

Раздел VII. Права и льготы авторов и владельцев патента

Статья 33. Права и льготы авторов

Автор по заявлению на любой стадии рассмотрения заявки имеет право на присвоение объекту промышленной собственности своего имени или специального названия.

Авторы наиболее важных и широко используемых изобретений могут быть представлены к присвоению почетного звания «Заслуженный изобретатель Кыргызской Республики».

 

Статья 34. Государственное стимулирование создания и использования объектов промышленной собственности

В целях стимулирования научно-технического развития, укрепления интеллектуального потенциала Кыргызской Республики, содействия развитию технического и художественного творчества, а также создания и использования объектов промышленной собственности при Кыргызпатенте создается Государственный фонд интеллектуальной собственности Кыргызской Республики (далее — Государственный фонд).

Государственный фонд от имени государства вправе приобретать права владельца патента на запатентованные объекты промышленной собственности в целях дальнейшего их внедрения и использования в интересах государства.

Государственный фонд осуществляет свою деятельность в соответствии с положением, утвержденным Кыргызпатентом.

Источниками финансирования Государственного фонда являются средства республиканского бюджета, отчисления от патентных пошлин, сборов, средства, поступающие от деятельности фонда, и иные поступления.

Государство устанавливает авторам и хозяйствующим субъектам, использующим объекты промышленной собственности, льготные условия налогообложения, а также предоставляет им иные права и льготы в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

 

Раздел VIII. Защита прав владельцев патента и авторов

Статья 35. Рассмотрение споров в судебном порядке

Споры, связанные с применением настоящего Закона, рассматриваются в порядке, установленном законодательством Кыргызской Республики.

Суды в соответствии с их компетенцией рассматривают следующие споры:

1) об авторстве на объекты промышленной собственности;

2) о выдаче патента;

3) об установлении владельца патента;

4) о выдаче принудительной лицензии;

5) о нарушении исключительного права на использование охраняемого объекта промышленной собственности и других имущественных прав владельца патента;

6) о заключении и исполнении лицензионных договоров на использование охраняемого объекта промышленной собственности;

7) о праве преждепользования;

8) о выплате вознаграждения автору работодателем в соответствии с договором, предусмотренным частью первой статьи 10 настоящего Закона;

9) другие споры, связанные с охраной прав.

 

Статья 36. Ответственность за нарушение прав авторов

Присвоение авторства, принуждение к соавторству, незаконное разглашение сведений об объекте промышленной собственности влекут за собой ответственность, предусмотренную законодательством Кыргызской Республики.

 

Раздел IX.  Заключительные положения

Статья 37. Патентная пошлина

За подачу заявки на выдачу патентов на объекты промышленной собственности, за проведение экспертизы и выдачу патентов на объекты промышленной собственности, за поддержание их в силе, за продление срока действия, а также за совершение иных юридически значимых действий взимается пошлина. Перечень действий, за совершение которых взимается пошлина, ее размер и сроки уплаты, а также основания освобождения от уплаты пошлины, уменьшения ее размера или возврата пошлины устанавливаются Правительством Кыргызской Республики.

Пошлина уплачивается в Кыргызпатент заявителем, владельцем патента или по соглашению с ними любыми физическими или юридическими лицами.

Все средства, поступившие на счет Кыргызпатента в виде пошлин, включая валютные, плата за услуги и материалы используются Кыргызпатентом для технического оснащения, создания и применения автоматизированной системы, комплектования фонда патентной информации, подготовки и стимулирования кадров.

 

Статья 38. Патентование объекта промышленной собственности в зарубежных странах

Подача в зарубежные страны заявок на объекты промышленной собственности, созданные в Кыргызской Республике, осуществляется по истечении трех месяцев после подачи соответствующей заявки в Кыргызпатент.

Кыргызпатент может в необходимых случаях разрешить патентование объектов промышленной собственности в зарубежных странах ранее указанного срока после окончания проводимой в установленном Кыргызпатентом порядке проверки наличия в заявке сведений, составляющих государственную тайну.

В случае подачи в зарубежные страны или международные организации заявки на объект промышленной собственности, созданный в Кыргызской Республике, с нарушением порядка, установленного настоящей статьей, охранный документ на данный объект промышленной собственности в Кыргызской Республике не выдается.

 

Статья 39. Права иностранных физических и юридических лиц

Иностранные физические и юридические лица пользуются правами, предусмотренными настоящим Законом и иными нормативными правовыми актами, относящимися к правовой охране объектов промышленной собственности, наравне с физическими и юридическими лицами Кыргызской Республики в силу международных договоров Кыргызской Республики или на основе принципа взаимности.

Лица без гражданства, проживающие в Кыргызской Республике, пользуются правами, предусмотренными настоящим Законом и иными актами, относящимися к правовой охране объектов промышленной собственности, наравне с физическими и юридическими лицами Кыргызской Республики, если иное не следует из настоящего Закона и других актов законодательства Кыргызской Республики.

 

Статья 40. Международные договоры

Если международным договором Кыргызской Республики установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Законе, то применяются правила международного договора.

 

Статья 41. Переходные положения

В соответствии с внесенными в настоящий Закон изменениями и дополнениями, связанными с переходом к единому охранному документу (патенту), установить:

1) по заявкам на выдачу предварительного патента Кыргызской Республики на изобретение или промышленный образец, принятых к делопроизводству до вступления в силу закона, предусматривающего переход к единому охранному документу (патенту), заявитель вправе подать ходатайство о выдаче патента Кыргызской Республики на изобретение или промышленный образец с проведением экспертизы по существу или на выдачу патента под ответственность заявителя при условии соблюдения требований об оплате соответствующих пошлин. В случае непринятия мер заявителем заявка будет считаться отозванной;

2) по действующим предварительным патентам Кыргызской Республики на изобретение или промышленный образец, по которым до вступления в силу закона, предусматривающего переход к единому охранному документу (патенту), не истек 5-летний срок с даты подачи заявки, владелец предварительного патента вправе ходатайствовать о выдаче патента Кыргызской Республики на изобретение или промышленный образец с проведением экспертизы по существу. В случае отсутствия такого ходатайства предварительный патент Кыргызской Республики переоформляется на патент Кыргызской Республики под ответственность заявителя на оставшийся срок;

3) действующие предварительные патенты Кыргызской Республики на изобретение или промышленный образец, по которым до вступления в силу закона, предусматривающего переход к единому охранному документу (патенту), истек 5-летний срок с даты подачи заявки, переоформляются на патенты Кыргызской Республики под ответственность заявителя на оставшийся срок;

4) по заявкам на выдачу свидетельства Кыргызской Республики на полезную модель, принятым к делопроизводству до вступления в силу закона, предусматривающего переход к единому охранному документу (патенту), выносится решение о выдаче патента Кыргызской Республики на полезную модель при условии соблюдения требований об оплате соответствующих пошлин;

5) действующие свидетельства Кыргызской Республики на полезные модели переоформляются на патент Кыргызской Республики на полезную модель.

Сроки и порядок проведения вышеуказанных процедур определяются Кыргызпатентом.

 

Статья 42. О введении в действие настоящего Закона

Ввести в действие Патентный закон Кыргызской Республики с момента опубликования.

 

 

Президент Кыргызской Республики А.Акаев

Евразийская патентная конвенция

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

Ратифицирована постановлениями ЗС Жогорку Кенеша КР от 27 сентября 1995 года З № 213-1 и СНП Жогорку Кенеша КР от 28 сентября 1995 года П № 167-1

г.Москва от 9 сентября 1994 года

 

ЕВРАЗИЙСКАЯ ПАТЕНТНАЯ КОНВЕНЦИЯ

 

Часть I. Евразийская патентная система

Часть II. Евразийская патентная организация

Часть III. Материальные нормы патентного права

Часть IV. Процедурные нормы патентного права

Часть V. Применение договора о патентной кооперации (РСТ)

Часть VI. Переходные положения

Часть VII. Различные положения

Часть VIII. Информационные услуги

Часть IX. Заключительные положения

 

Государства-участники настоящей Конвенции (далее — Договаривающиеся государства),

Руководствуясь желанием укрепить сотрудничество в области охраны изобретений,

Стремясь создать межгосударственную систему получения такой охраны на основе единого патента, действующего на территории всех Договаривающихся государств,

Желая с этой целью заключить Конвенцию, представляющую собой специальное соглашение в соответствии со статьей 19 Парижской конвенции по охране промышленной собственности от 20 марта 1883 года и договор о региональном патенте в соответствии со статьей 45(1) Договора о патентной кооперации от 19 июня 1970 года,

Согласились о нижеследующем:

 

Часть I Евразийская патентная система

 

Статья 1. Учреждение Евразийской патентной системы

(1) Договаривающиеся государства, сохраняя за собой полный суверенитет в части развития своих национальных систем по охране изобретений, настоящим утверждают Евразийскую патентную систему.

(2) Никакое положение настоящей Конвенции не должно пониматься как ограничение прав, предусмотренных Парижской конвенцией по охране промышленной собственности, любого гражданина страны — участницы Парижской конвенции или лица, постоянно проживающего в этой стране.

 

Часть II Евразийская патентная организация

Статья 2. Учреждение Евразийской патентной организации

(1) Для выполнения административных задач, связанных с функционированием Евразийской патентной системы и выдачей евразийских патентов, учреждается Евразийская патентная организация (далее — Организация).

(2) Все Договаривающиеся государства являются членами Организации.

(3) Органами Организации являются Административный совет и Евразийское патентное ведомство (далее — Евразийское ведомство).

(4) Евразийское ведомство возглавляет Президент, который является высшим должностным лицом Организации и представляют Организацию.

(5) Организация является межправительственной организацией, имеющей статус юридического лица. Организация обладает в каждом Договаривающемся государстве правоспособностью, которая признана за юридическими лицами в соответствии с национальным законодательством данного государства.

Организация может приобретать и распоряжаться движимым и недвижимым имуществом и защищать свои права в суде. Местонахождение штаб-квартиры Организации — город Москва, Российская Федерация.

(6) Официальным языком Организации является русский язык.

(7) Организация, полномочные представители Договаривающихся государств и их заместители, служащие Евразийского ведомства и другие лица, привлекаемые для решения задач Организации, обладают на территории каждого из Договаривающихся государств соответствующими правами, привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются таким государством любой другой международной организации и ее служащим, а на территории Российской Федерации, кроме того, регулируются специальным соглашением о штаб-квартире Организации, заключаемом Организацией с Правительством Российской Федерации.

 

Статья 3. Административный совет

(1) Каждое Договаривающееся государство представлено в Административном совете. Каждое Договаривающееся государство имеет в Административном совете один голос. Кворум составляет две трети от Договаривающихся государств. Решения принимаются на основе консенсуса или, если консенсус не может быть достигнут, — простым большинством участвующих в голосовании полномочных представителей Договаривающихся государств, за исключением случаев, когда настоящей Конвенцией предусматривается единогласие или большинство в две трети голосов.

(2) Административный совет собирается на очередное заседание в каждом календарном году и на внеочередное заседание — по инициативе по меньшей мере трех Договаривающихся государств, Председателя Административного совета или Президента Евразийского ведомства. Заседания созываются Президентом Евразийского ведомства.

(3) Административный совет:

(I) утверждает свои Правила процедуры;

(II) избирает Председателя Административного совета на возобновляемый двухлетний срок;

(III) назначает Президента Евразийского ведомства на возобновляемый шестилетний срок; условия назначения регулируются в контракте между Организацией и будущим Президентом;

(IV) дает рекомендации Президенту Евразийского ведомства в отношении назначения Президентом вице-президентов Евразийского ведомства;

(V) одобряет соглашение о штаб-квартире Организации, заключаемое Организацией с Правительством Российской Федерации;

(VI) одобряет соглашения, заключаемые Организацией с государствами и международными организациями;

(VII) утверждает большинством в две трети голосов Патентную инструкцию, Финансовую инструкцию и Административную инструкцию;

(VIII) принимает большинством в две трети голосов годовой бюджет, рассматривает годовой отчет и одобряет годовые счета Организации;

(IX) осуществляет другие действия, направленные на решение задач Организации.

(4) Всемирная организация интеллектуальной собственности (далее ВОИС) принимает участие в заседаниях Административного совета с правом совещательного голоса в соответствии с положениями соглашения, заключаемого между Организацией и ВОИС.

 

Статья 4. Евразийское ведомство

(1) Евразийское ведомство выполняет все административные функции Организации. Оно является секретариатом Организации.

(2) Президент Евразийского ведомства определяет его структуру и назначает персонал. Он может участвовать во всех заседаниях Административного совета.

(3) Каждое Договаривающееся государство имеет квоту в штате Евразийского ведомства, которая определяется Административной инструкцией.

(4) Евразийское ведомство находится в городе Москва, Российская Федерация.

Статья 5. Финансы

См. Финансовую инструкцию к Евразийской патентной конвенции (утв. Административным советом Евразийской патентной организации на втором (первом очередном) заседании 1 декабря 1995 г.)

 

(1) Организация является самофинансируемой в том смысле, что ее расходы покрываются за счет пошлин и других получаемых ею доходов. Никакое Договаривающееся государство не может быть обязано уплачивать взносы в Организацию.

(2) Бюджет Организации формируется из следующих источников:

(I) поступлений от пошлин и платежей за услуги, предоставляемые Евразийским ведомством;

(II) поступлений от издательской деятельности Евразийского ведомства;

(III) даров, завещанных средств и субсидий, передаваемых Организации;

(IV) ренты, процентов и различных других доходов Организации.

(3) Превышение доходной части бюджета Организации над расходной используется для развития Евразийского ведомства.

(4) Соглашение о штаб-квартире Организации, упоминаемое в статье 3(3)(V), должно предусматривать, что в случаях, когда финансовых средств Организации недостаточно для ее деятельности, Российская Федерация предоставляет Организации авансы. Размеры этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом отдельных соглашений между Организацией и Правительством Российской Федерации.

 

Часть III Материальные нормы патентного права

Статья 6. Патентоспособные изобретения

Евразийское ведомстве выдает евразийский патент на изобретение, которое является новым, имеет избирательский уровень и промышленно применимо.

 

Статья 7. Лица, обладающие правом на евразийский патент

(1) Право на евразийский патент принадлежит изобретателю или правопреемнику. При этом если изобретатель является служащим, то право на евразийский патент определяется в соответствии с законодательством государства, в котором служащий имеет основное место службы, если государство, в котором служащий имеет основное место службы, не может быть определено, применяется законодательство того государства, в котором работодатель занимается предпринимательской деятельностью, с которой связан служащий.

(2) Для целей процедуры в Евразийском ведомстве заявитель считается имеющим право на получение евразийского патента.

 

Статья 8. Право приоритета

Право приоритета признается в соответствии с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности.

 

Статья 9. Патентные права

(1) Владелец евразийского патента обладает исключительным правом использовать, а также разрешать или запрещать другим использование запатентованного изобретения.

(2) Владелец евразийского патента может передавать свое право или выдавать на него лицензию.

(3) После опубликования заявки на выдачу евразийского патента (далее — евразийская заявка) заявителю предоставляется временная охрана в соответствии с национальными законодательствами Договаривающихся государств.

 

Статья 10. Объем правовой охраны

Объем правовой охраны, предоставляемой евразийским патентом, определяется формулой изобретения. Описания и чертежи служат только для целей толкования формулы изобретения.

 

Статья 11. Срок действия евразийского патента

Срок действия евразийского патента составляет 20 лет с даты подачи евразийской заявки.

 

Статья 12. Принудительные лицензии

(1) Принудительные лицензии на использование евразийского патента третьими лицами могут выдаваться в соответствии с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности компетентным органом Договаривающегося государства с действием не территории данного государства.

(2) Решение о выдаче принудительной лицензии может быть обжаловано в судах или других компетентных органах Договаривающегося государства, на территории которого выдана принудительная лицензия.

 

Статья 13. Действительность евразийского патента и осуществление прав

(1) Любой спор, касающийся действительности евразийского патента в конкретном Договаривающемся государстве или нарушении евразийского патента в конкретном Договаривающемся государстве, разрешается национальными судами или другими компетентными органами этого государства на основании настоящей Конвенции и Патентной инструкции. Решение имеет силу лишь на территории Договаривающегося государства.

(2) За нарушение евразийского патента в каждом Договаривающемся государстве предусматривается такая же гражданско-правовая или иная ответственность, как за нарушение национального патента.

(3) Любой национальный суд или другой компетентный орган Договаривающегося государства может потребовать, чтобы истец представил ему перевод евразийского патента на государственный язык данного Договаривающегося государства.

 

Статья 14. Патентная инструкция. Материальные нормы

Патентная инструкция содержит детали, касающиеся норм патентного права, включая, в частности, следующее:

(I) определение условий патентоспособности изобретения, включая определение новизны, изобретательского уровня и промышленной применимости, а также требований о раскрытии изобретения;

(II) обстоятельства, не препятствующие признанию патентоспособности изобретения;

(III) требование единства изобретения;

(IV) определение и действие права приоритета;

(V) определение исключительного права на запатентованное изобретение;

(VI) право преждепользования;

(VII) толкование формулы изобретения;

(VIII) право изобретателя быть упомянутым в евразийской заявке и евразийском патенте;

(IX) правопреемство и другие виды передачи права на евразийскую заявку или евразийский патент;

(X) конфиденциальность делопроизводства по евразийским заявкам.

 

Часть IV Процедурные нормы патентного права

Статья 15. Евразийская заявка и выдача евразийского патента

(1) Евразийская заявка может быть подана:

(I) в Евразийское ведомство с учетом положений подпункта (II) настоящей статьи;

(II) для заявителей Договаривающегося государства евразийская заявка подается через национальное патентное ведомство Договаривающегося государства (далее — национальное ведомство), если это предусмотрено законодательством данного государства. Евразийская заявка, поданная через национальное ведомство, имеет те же последствия, как если бы она была подана в тот же день в Евразийское ведомство, если она переслана в Евразийское ведомство в срок, установленный в Патентной инструкции. Национальное ведомство проверяет соответствие этой заявки требованиям, установленным настоящей Конвенцией и Патентной инструкцией для экспертизы евразийской заявки по формальным признакам, и, если оно сочтет, что заявка соответствует указанным требованиям, пересылает заявку в Евразийское ведомство для ведения дальнейшего делопроизводства.

(2) Если евразийская заявка подается в Евразийское ведомство, при подаче Евразийскому ведомству уплачивается единая процедурная пошлина за подачу заявки, поиск, публикацию и другие процедурные действия. Если евразийская заявка подается через национальное ведомство, при подаче национальному ведомству уплачивается пошлина за проверку заявки на соответствие требованиям экспертизы по формальным признакам и пересылку, в то время как единая процедурная пошлина уплачивается Евразийскому ведомству при пересылке евразийской заявки в это ведомство.

(3) Евразийское ведомство проверяет соответствие евразийской заявки формальным требованиям Конвенции и Патентной инструкции и проводит поиск по этой заявке. По результатам поиска составляется отчет о поиске, который высылается заявителю.

(4) Евразийская заявка публикуется Евразийским ведомством вместе с отчетом о поиске незамедлительно по истечении 18 месяцев с даты ее подачи или, если испрошен приоритет, с даты приоритета. По ходатайству заявителя Евразийское ведомство публикует евразийскую заявку ранее указанного срока. В этом случае отчет о поиске публикуется отдельно по его поступлению.

(5) По ходатайству заявителя, которое должно быть подано в Евразийское ведомство по истечении шести месяцев с даты публикации отчета о поиске, Евразийское ведомство проводит экспертизу евразийской заявки по существу.

(6) В случае подачи ходатайства, упомянутого в пункте (5) настоящей статьи, взимается пошлина за экспертизу, уплачиваемая Евразийскому ведомству.

(7) Решение о выдаче или об отказе в выдаче евразийского патента принимается от имени Евразийского ведомства коллегиями, состоящими каждая из трех экспертов, являющихся штатными сотрудниками Евразийского ведомства, и, если иной порядок не принят единогласно Административным советом, гражданами различных Договаривающихся государств.

(8) При несогласии с решением Евразийского ведомства об отказе в выдаче евразийского патента заявитель может в трехмесячный срок с даты получения уведомления об этом отказе подать Евразийскому ведомству возражение, которое должно быть рассмотрено коллегией Евразийского ведомства, сформированной в соответствии с пунктом (7) настоящей статьи. В состав коллегии должны входить по крайней мере два эксперта, которые ранее не принимали решение по существу данного возражения.

(9) За подачу упомянутого в пункте (8) настоящей статьи возражения взимается пошлина, уплачиваемая Евразийскому ведомству.

(10) За выдачу евразийского патента Евразийскому ведомству уплачивается пошлина в течение трех месяцев с даты получения заявителем уведомления Евразийского ведомства о готовности выдать евразийский патент.

(11) С учетом положений статьи 17, евразийский патент имеет действие на территории всех Договаривающихся государств с даты его публикации.

(12) Любое лицо, имеющее право быть представителем перед национальным ведомством Договаривающегося государства и зарегистрированное в Евразийском ведомстве в качестве патентного поверенного, может выступать представителем перед Евразийским ведомством. Если заявитель не имеет постоянного местожительства или постоянного местонахождения на территории какого-либо Договаривающегося государства, он должен быть представлен таким патентным поверенным. Лица, имеющие постоянное местожительство или постоянное местонахождение на территории какого-либо из Договаривающихся государств, могут подавать евразийские заявки, а также вести дела с Евразийским ведомством как самостоятельно, так и через патентных поверенных или представителей, не являющихся патентными поверенными.

 

Статья 16. Преобразование евразийских заявок в национальные патентные заявки

(1) До истечения шести месяцев с даты получения заявителем уведомления Евразийского ведомства об отказе в выдаче евразийского патента либо с даты получения заявителем уведомления Евразийского ведомства об отказе в удовлетворении возражения, поданного в соответствии со статьей 15(8), заявитель может подать в Евразийское ведомство ходатайство с указанием Договаривающихся государств, в которых он хочет получить патент по национальной процедуре.

(2) В каждом указанном таким образом Договаривающемся государстве евразийская заявка, в отношении которой было принято такое решение и которая является предметом такого ходатайства, считается правильно оформленной национальной заявкой, поданной в национальное ведомство с той же датой подачи и, если таковая имеется, датой приоритета, что и евразийская заявка, со всеми последствиями, предусмотренными национальным законодательством, и подлежит дальнейшей процедуре в национальном ведомстве при условии, что заявитель уплатит национальному ведомству требуемые национальные пошлины.

 

Статья 17. Поддержание евразийских патентов в силе

(1) За поддержание в силе евразийского патента ежегодно уплачиваются пошлины.

(2) Пошлины за поддержание евразийского патента в силе уплачиваются после его выдачи ежегодно на дату, соответствующую дате подачи евразийской заявки.

(3) Для продолжения действия евразийского патента в каждом Договаривающемся государстве патентовладелец должен указать название каждого Договаривающегося государства, в котором он желает продолжения действия патента. Такое указание направляется в Евразийское ведомство одновременно с уплатой пошлины за поддержание евразийского патента в силе. Эта пошлина уплачивается в отношении каждого указанного Договаривающегося государства.

 

Статья 18. Пошлины

(1) Пошлины, относящиеся к евразийской заявке или евразийскому патенту, а также все платежи за услуги, предоставляемые Евразийским ведомством, уплачиваются Евразийскому ведомству и, с учетом положения пункта (2) настоящей статьи, принадлежат Организации. Пошлина за проверку евразийской заявки на соответствие требованиям экспертизы по формальным признакам и пересылку, упомянутая в статье 15(2), уплачивается и принадлежит национальному ведомству, в которое подана евразийская заявка.

(2) Все пошлины за поддержание евразийского патента в силе уплачиваются Евразийскому ведомству. Соотношение долей распределения пошлин за поддержание евразийского патента в силе между Организацией и указанными Договаривающимися государствами устанавливается Административным советом большинством в две трети голосов при условии, что не менее одной пятой от размера пошлины, полученной за каждое указанное патентовладельцем Договаривающееся государство, принадлежит Организации; оставшаяся часть этой пошлины переводится национальному ведомству указанного Договаривающегося государства.

(3) Размеры пошлин за поддержание евразийского патента в силе в отношении каждого Договаривающегося государства устанавливаются этим государством. Валюта, в которой должна быть уплачена пошлина за поддержание евразийского патента в силе, устанавливается Административным советом.

 

Статья 19. Патентная инструкция. Процедурные нормы

Патентная инструкция содержит детали, касающиеся евразийской патентной процедуры, включая, в частности, следующее:

(I) требования к форме и содержанию евразийской заявки;

(II) требования к патентным поверенным, порядок их аттестации и регистрации;

(III) дата подачи;

(IV) исчисление сроков;

(V) испрашивание приоритета;

(VI) валюты и порядок уплаты пошлин;

(VII) изменение или исправление евразийской заявки;

(VIII) патентный поиск и экспертиза;

(IX) документация и информационные услуги Евразийского ведомства;

(X) публикация евразийских заявок и патентов;

(XI) Реестр евразийских патентов;

(XII) Бюллетень Евразийского ведомства;

(XIII) условия и процедура административного аннулирования евразийских патентов;

(XIV) преобразование евразийских заявок в национальные заявки;

(XV) применение соответствующих положений при наличии нескольких изобретателей, заявителей, патентовладельцев или представителей;

(XVI) контакты Евразийского ведомства с заявителями, патентовладельцами, патентными поверенными и другими третьими лицами и порядок ознакомления указанных лиц с документами Евразийского ведомства.

 

Часть V Применение договора о патентной кооперации (РСТ)

Статья 20. Применение договора о патентной кооперации

Договор о патентной кооперации и Инструкция к нему применяются в рамках Евразийской патентной системы, а в случае расхождения между ними и настоящей Конвенцией и Инструкцией, применяются первые. Евразийское ведомство является получающим ведомством, а также указанным и выбранным ведомством в соответствии с Договором о патентной кооперации, и может по уполномочию Административного совета испрашивать статус Международного поискового органа и Органа международной предварительной экспертизы в соответствии с указанным Договором.

 

Часть VI Переходные положения

Статья 21. Поиск. Коллегии

(1) По уполномочию Административного совета Евразийское ведомство может заключить с национальным или региональным патентным ведомством соглашения о проведении, пока в этом будет необходимость, таким национальным или региональным ведомством поиска по евразийским заявкам, при условии, что национальное или региональное патентное ведомство способно осуществлять во всех или отдельных областях техники поиски того же типа, что и проводимые в соответствии с Договором о патентной кооперации.

(2) До тех пор, пока это необходимо, коллегии из трех экспертов, упомянутые в статье 15(7), могут состоять также из экспертов, рекомендованных национальными ведомствами Договаривающихся государств.

 

Часть VII Различные положения

Статья 22. Независимость национальных патентных систем

(1) Настоящая Конвенция не затрагивает права любого Договаривающегося государства выдавать национальные патенты.

(2) Настоящая Конвенция не является препятствием для любого Договаривающегося государства самостоятельно участвовать в любой международной организации и развивать различные формы международного сотрудничества в области охраны промышленной собственности.

 

Статья 23. Пересмотр Конвенции

(1) Настоящая Конвенция может пересматриваться Договаривающимися государствами в любое время.

(2) Вопрос о созыве конференции Договаривающихся государств для целей пересмотра Конвенции решается Административным советом. Он также решает вопросы по правилам процедуры и другие детали, относящиеся к конференциям по пересмотру.

 

Статья 24. Урегулирование споров

В случае возникновения какого-либо спора по вопросам толкования или применения настоящей Конвенции Генеральный директор ВОИС по просьбе любой из сторон, принимающих участие в споре, выступает в качестве посредника для приведения сторон к разрешению спора.

 

Часть VIII Информационные услуги

Статья 25. Распространение патентной информации

(1) Каждое Договаривающееся государство бесплатно получает Бюллетень Евразийского ведомства и описания евразийских заявок и патентов.

(2) С учетом пункта (1) настоящей статьи никакая публикация Евразийского ведомства не будет распространяться бесплатно без разрешения Административного совета.

 

Часть IX Заключительные положения

Статья 26. Подписание. Вступление Конвенции в силу

(1) Настоящая Конвенция подписывается на русском языке.

(2) Членство в настоящей Конвенции открыто для любого государства — члена Организации Объединенных Наций, связанного также с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности и Договором о патентной кооперации. Для того, чтобы стать участником Конвенции, государство должно либо подписать Конвенцию и сдать на хранение ратификационную грамоту, либо сдать на хранение акт о присоединении.

(3) В отношении настоящей Конвенции не допускаются никакие оговорки.

(4) Настоящая Конвенция вступает в силу в отношении первых трех государств, ратифицировавших ее или присоединившихся к ней, через три месяца после сдачи на хранение Генеральному директору ВОИС третьего из вышеупомянутых документов. В отношении любого другого государства настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после сдачи им на хранение своей ратификационной грамоты либо сдачи на хранение акта о присоединении.

 

Статья 27. Денонсация Конвенции

Любое Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления, направленного Генеральному директору ВОИС. Денонсация вступает в силу через шесть месяцев со дня получения уведомления Генеральным директором ВОИС.

 

Статья 28. Депозитарий

Генеральный директор ВОИС является депозитарием настоящей Конвенции.

 

Совершено в городе Москве 9 сентября 1994 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

 

Ратифицирована постановлениями ЗС Жогорку Кенеша КР от 27 сентября 1995 года З № 213-1 и СНП Жогорку Кенеша КР от 28 сентября 1995 года П № 167-1

г.Москва от 9 сентября 1994 года

ЕВРАЗИЙСКАЯ ПАТЕНТНАЯ КОНВЕНЦИЯ

Часть I. Евразийская патентная система

Часть II. Евразийская патентная организация

Часть III. Материальные нормы патентного права

Часть IV. Процедурные нормы патентного права

Часть V. Применение договора о патентной кооперации (РСТ)

Часть VI. Переходные положения

Часть VII. Различные положения

Часть VIII. Информационные услуги

Часть IX. Заключительные положения

Государства-участники настоящей Конвенции (далее — Договаривающиеся государства),

Руководствуясь желанием укрепить сотрудничество в области охраны изобретений,

Стремясь создать межгосударственную систему получения такой охраны на основе единого патента, действующего на территории всех Договаривающихся государств,

Желая с этой целью заключить Конвенцию, представляющую собой специальное соглашение в соответствии со статьей 19 Парижской конвенции по охране промышленной собственности от 20 марта 1883 года и договор о региональном патенте в соответствии со статьей 45(1) Договора о патентной кооперации от 19 июня 1970 года,

Согласились о нижеследующем:

Часть I Евразийская патентная система

Статья 1. Учреждение Евразийской патентной системы

(1) Договаривающиеся государства, сохраняя за собой полный суверенитет в части развития своих национальных систем по охране изобретений, настоящим утверждают Евразийскую патентную систему.

(2) Никакое положение настоящей Конвенции не должно пониматься как ограничение прав, предусмотренных Парижской конвенцией по охране промышленной собственности, любого гражданина страны — участницы Парижской конвенции или лица, постоянно проживающего в этой стране.

Часть II Евразийская патентная организация

Статья 2. Учреждение Евразийской патентной организации

(1) Для выполнения административных задач, связанных с функционированием Евразийской патентной системы и выдачей евразийских патентов, учреждается Евразийская патентная организация (далее — Организация).

(2) Все Договаривающиеся государства являются членами Организации.

(3) Органами Организации являются Административный совет и Евразийское патентное ведомство (далее — Евразийское ведомство).

(4) Евразийское ведомство возглавляет Президент, который является высшим должностным лицом Организации и представляют Организацию.

(5) Организация является межправительственной организацией, имеющей статус юридического лица. Организация обладает в каждом Договаривающемся государстве правоспособностью, которая признана за юридическими лицами в соответствии с национальным законодательством данного государства.

Организация может приобретать и распоряжаться движимым и недвижимым имуществом и защищать свои права в суде. Местонахождение штаб-квартиры Организации — город Москва, Российская Федерация.

(6) Официальным языком Организации является русский язык.

(7) Организация, полномочные представители Договаривающихся государств и их заместители, служащие Евразийского ведомства и другие лица, привлекаемые для решения задач Организации, обладают на территории каждого из Договаривающихся государств соответствующими правами, привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются таким государством любой другой международной организации и ее служащим, а на территории Российской Федерации, кроме того, регулируются специальным соглашением о штаб-квартире Организации, заключаемом Организацией с Правительством Российской Федерации.

Статья 3. Административный совет

(1) Каждое Договаривающееся государство представлено в Административном совете. Каждое Договаривающееся государство имеет в Административном совете один голос. Кворум составляет две трети от Договаривающихся государств. Решения принимаются на основе консенсуса или, если консенсус не может быть достигнут, — простым большинством участвующих в голосовании полномочных представителей Договаривающихся государств, за исключением случаев, когда настоящей Конвенцией предусматривается единогласие или большинство в две трети голосов.

(2) Административный совет собирается на очередное заседание в каждом календарном году и на внеочередное заседание — по инициативе по меньшей мере трех Договаривающихся государств, Председателя Административного совета или Президента Евразийского ведомства. Заседания созываются Президентом Евразийского ведомства.

(3) Административный совет:

(I) утверждает свои Правила процедуры;

(II) избирает Председателя Административного совета на возобновляемый двухлетний срок;

(III) назначает Президента Евразийского ведомства на возобновляемый шестилетний срок; условия назначения регулируются в контракте между Организацией и будущим Президентом;

(IV) дает рекомендации Президенту Евразийского ведомства в отношении назначения Президентом вице-президентов Евразийского ведомства;

(V) одобряет соглашение о штаб-квартире Организации, заключаемое Организацией с Правительством Российской Федерации;

(VI) одобряет соглашения, заключаемые Организацией с государствами и международными организациями;

(VII) утверждает большинством в две трети голосов Патентную инструкцию, Финансовую инструкцию и Административную инструкцию;

(VIII) принимает большинством в две трети голосов годовой бюджет, рассматривает годовой отчет и одобряет годовые счета Организации;

(IX) осуществляет другие действия, направленные на решение задач Организации.

(4) Всемирная организация интеллектуальной собственности (далее ВОИС) принимает участие в заседаниях Административного совета с правом совещательного голоса в соответствии с положениями соглашения, заключаемого между Организацией и ВОИС.

Статья 4. Евразийское ведомство

(1) Евразийское ведомство выполняет все административные функции Организации. Оно является секретариатом Организации.

(2) Президент Евразийского ведомства определяет его структуру и назначает персонал. Он может участвовать во всех заседаниях Административного совета.

(3) Каждое Договаривающееся государство имеет квоту в штате Евразийского ведомства, которая определяется Административной инструкцией.

(4) Евразийское ведомство находится в городе Москва, Российская Федерация.

Статья 5. Финансы

См. Финансовую инструкцию к Евразийской патентной конвенции (утв. Административным советом Евразийской патентной организации на втором (первом очередном) заседании 1 декабря 1995 г.)

(1) Организация является самофинансируемой в том смысле, что ее расходы покрываются за счет пошлин и других получаемых ею доходов. Никакое Договаривающееся государство не может быть обязано уплачивать взносы в Организацию.

(2) Бюджет Организации формируется из следующих источников:

(I) поступлений от пошлин и платежей за услуги, предоставляемые Евразийским ведомством;

(II) поступлений от издательской деятельности Евразийского ведомства;

(III) даров, завещанных средств и субсидий, передаваемых Организации;

(IV) ренты, процентов и различных других доходов Организации.

(3) Превышение доходной части бюджета Организации над расходной используется для развития Евразийского ведомства.

(4) Соглашение о штаб-квартире Организации, упоминаемое в статье 3(3)(V), должно предусматривать, что в случаях, когда финансовых средств Организации недостаточно для ее деятельности, Российская Федерация предоставляет Организации авансы. Размеры этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом отдельных соглашений между Организацией и Правительством Российской Федерации.

Часть III Материальные нормы патентного права

Статья 6. Патентоспособные изобретения

Евразийское ведомстве выдает евразийский патент на изобретение, которое является новым, имеет избирательский уровень и промышленно применимо.

Статья 7. Лица, обладающие правом на евразийский патент

(1) Право на евразийский патент принадлежит изобретателю или правопреемнику. При этом если изобретатель является служащим, то право на евразийский патент определяется в соответствии с законодательством государства, в котором служащий имеет основное место службы, если государство, в котором служащий имеет основное место службы, не может быть определено, применяется законодательство того государства, в котором работодатель занимается предпринимательской деятельностью, с которой связан служащий.

(2) Для целей процедуры в Евразийском ведомстве заявитель считается имеющим право на получение евразийского патента.

Статья 8. Право приоритета

Право приоритета признается в соответствии с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности.

Статья 9. Патентные права

(1) Владелец евразийского патента обладает исключительным правом использовать, а также разрешать или запрещать другим использование запатентованного изобретения.

(2) Владелец евразийского патента может передавать свое право или выдавать на него лицензию.

(3) После опубликования заявки на выдачу евразийского патента (далее — евразийская заявка) заявителю предоставляется временная охрана в соответствии с национальными законодательствами Договаривающихся государств.

Статья 10. Объем правовой охраны

Объем правовой охраны, предоставляемой евразийским патентом, определяется формулой изобретения. Описания и чертежи служат только для целей толкования формулы изобретения.

Статья 11. Срок действия евразийского патента

Срок действия евразийского патента составляет 20 лет с даты подачи евразийской заявки.

Статья 12. Принудительные лицензии

(1) Принудительные лицензии на использование евразийского патента третьими лицами могут выдаваться в соответствии с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности компетентным органом Договаривающегося государства с действием не территории данного государства.

(2) Решение о выдаче принудительной лицензии может быть обжаловано в судах или других компетентных органах Договаривающегося государства, на территории которого выдана принудительная лицензия.

Статья 13. Действительность евразийского патента и осуществление прав

(1) Любой спор, касающийся действительности евразийского патента в конкретном Договаривающемся государстве или нарушении евразийского патента в конкретном Договаривающемся государстве, разрешается национальными судами или другими компетентными органами этого государства на основании настоящей Конвенции и Патентной инструкции. Решение имеет силу лишь на территории Договаривающегося государства.

(2) За нарушение евразийского патента в каждом Договаривающемся государстве предусматривается такая же гражданско-правовая или иная ответственность, как за нарушение национального патента.

(3) Любой национальный суд или другой компетентный орган Договаривающегося государства может потребовать, чтобы истец представил ему перевод евразийского патента на государственный язык данного Договаривающегося государства.

Статья 14. Патентная инструкция. Материальные нормы

Патентная инструкция содержит детали, касающиеся норм патентного права, включая, в частности, следующее:

(I) определение условий патентоспособности изобретения, включая определение новизны, изобретательского уровня и промышленной применимости, а также требований о раскрытии изобретения;

(II) обстоятельства, не препятствующие признанию патентоспособности изобретения;

(III) требование единства изобретения;

(IV) определение и действие права приоритета;

(V) определение исключительного права на запатентованное изобретение;

(VI) право преждепользования;

(VII) толкование формулы изобретения;

(VIII) право изобретателя быть упомянутым в евразийской заявке и евразийском патенте;

(IX) правопреемство и другие виды передачи права на евразийскую заявку или евразийский патент;

(X) конфиденциальность делопроизводства по евразийским заявкам.

Часть IV Процедурные нормы патентного права

Статья 15. Евразийская заявка и выдача евразийского патента

(1) Евразийская заявка может быть подана:

(I) в Евразийское ведомство с учетом положений подпункта (II) настоящей статьи;

(II) для заявителей Договаривающегося государства евразийская заявка подается через национальное патентное ведомство Договаривающегося государства (далее — национальное ведомство), если это предусмотрено законодательством данного государства. Евразийская заявка, поданная через национальное ведомство, имеет те же последствия, как если бы она была подана в тот же день в Евразийское ведомство, если она переслана в Евразийское ведомство в срок, установленный в Патентной инструкции. Национальное ведомство проверяет соответствие этой заявки требованиям, установленным настоящей Конвенцией и Патентной инструкцией для экспертизы евразийской заявки по формальным признакам, и, если оно сочтет, что заявка соответствует указанным требованиям, пересылает заявку в Евразийское ведомство для ведения дальнейшего делопроизводства.

(2) Если евразийская заявка подается в Евразийское ведомство, при подаче Евразийскому ведомству уплачивается единая процедурная пошлина за подачу заявки, поиск, публикацию и другие процедурные действия. Если евразийская заявка подается через национальное ведомство, при подаче национальному ведомству уплачивается пошлина за проверку заявки на соответствие требованиям экспертизы по формальным признакам и пересылку, в то время как единая процедурная пошлина уплачивается Евразийскому ведомству при пересылке евразийской заявки в это ведомство.

О размерах пошлин, уплачиваемых в соответствии с пунктом (2) настоящей статьи, см. Положение о пошлинах Евразийской патентной организации, утв. Административным советом Евразийской патентной организации на втором (первом очередном) заседании 1 декабря 1995 г.

(3) Евразийское ведомство проверяет соответствие евразийской заявки формальным требованиям Конвенции и Патентной инструкции и проводит поиск по этой заявке. По результатам поиска составляется отчет о поиске, который высылается заявителю.

(4) Евразийская заявка публикуется Евразийским ведомством вместе с отчетом о поиске незамедлительно по истечении 18 месяцев с даты ее подачи или, если испрошен приоритет, с даты приоритета. По ходатайству заявителя Евразийское ведомство публикует евразийскую заявку ранее указанного срока. В этом случае отчет о поиске публикуется отдельно по его поступлению.

(5) По ходатайству заявителя, которое должно быть подано в Евразийское ведомство по истечении шести месяцев с даты публикации отчета о поиске, Евразийское ведомство проводит экспертизу евразийской заявки по существу.

(6) В случае подачи ходатайства, упомянутого в пункте (5) настоящей статьи, взимается пошлина за экспертизу, уплачиваемая Евразийскому ведомству.

(7) Решение о выдаче или об отказе в выдаче евразийского патента принимается от имени Евразийского ведомства коллегиями, состоящими каждая из трех экспертов, являющихся штатными сотрудниками Евразийского ведомства, и, если иной порядок не принят единогласно Административным советом, гражданами различных Договаривающихся государств.

(8) При несогласии с решением Евразийского ведомства об отказе в выдаче евразийского патента заявитель может в трехмесячный срок с даты получения уведомления об этом отказе подать Евразийскому ведомству возражение, которое должно быть рассмотрено коллегией Евразийского ведомства, сформированной в соответствии с пунктом (7) настоящей статьи. В состав коллегии должны входить по крайней мере два эксперта, которые ранее не принимали решение по существу данного возражения.

(9) За подачу упомянутого в пункте (8) настоящей статьи возражения взимается пошлина, уплачиваемая Евразийскому ведомству.

(10) За выдачу евразийского патента Евразийскому ведомству уплачивается пошлина в течение трех месяцев с даты получения заявителем уведомления Евразийского ведомства о готовности выдать евразийский патент.

(11) С учетом положений статьи 17, евразийский патент имеет действие на территории всех Договаривающихся государств с даты его публикации.

(12) Любое лицо, имеющее право быть представителем перед национальным ведомством Договаривающегося государства и зарегистрированное в Евразийском ведомстве в качестве патентного поверенного, может выступать представителем перед Евразийским ведомством. Если заявитель не имеет постоянного местожительства или постоянного местонахождения на территории какого-либо Договаривающегося государства, он должен быть представлен таким патентным поверенным. Лица, имеющие постоянное местожительство или постоянное местонахождение на территории какого-либо из Договаривающихся государств, могут подавать евразийские заявки, а также вести дела с Евразийским ведомством как самостоятельно, так и через патентных поверенных или представителей, не являющихся патентными поверенными.

Статья 16. Преобразование евразийских заявок в национальные патентные заявки

(1) До истечения шести месяцев с даты получения заявителем уведомления Евразийского ведомства об отказе в выдаче евразийского патента либо с даты получения заявителем уведомления Евразийского ведомства об отказе в удовлетворении возражения, поданного в соответствии со статьей 15(8), заявитель может подать в Евразийское ведомство ходатайство с указанием Договаривающихся государств, в которых он хочет получить патент по национальной процедуре.

(2) В каждом указанном таким образом Договаривающемся государстве евразийская заявка, в отношении которой было принято такое решение и которая является предметом такого ходатайства, считается правильно оформленной национальной заявкой, поданной в национальное ведомство с той же датой подачи и, если таковая имеется, датой приоритета, что и евразийская заявка, со всеми последствиями, предусмотренными национальным законодательством, и подлежит дальнейшей процедуре в национальном ведомстве при условии, что заявитель уплатит национальному ведомству требуемые национальные пошлины.

Статья 17. Поддержание евразийских патентов в силе

(1) За поддержание в силе евразийского патента ежегодно уплачиваются пошлины.

(2) Пошлины за поддержание евразийского патента в силе уплачиваются после его выдачи ежегодно на дату, соответствующую дате подачи евразийской заявки.

(3) Для продолжения действия евразийского патента в каждом Договаривающемся государстве патентовладелец должен указать название каждого Договаривающегося государства, в котором он желает продолжения действия патента. Такое указание направляется в Евразийское ведомство одновременно с уплатой пошлины за поддержание евразийского патента в силе. Эта пошлина уплачивается в отношении каждого указанного Договаривающегося государства.

Статья 18. Пошлины

(1) Пошлины, относящиеся к евразийской заявке или евразийскому патенту, а также все платежи за услуги, предоставляемые Евразийским ведомством, уплачиваются Евразийскому ведомству и, с учетом положения пункта (2) настоящей статьи, принадлежат Организации. Пошлина за проверку евразийской заявки на соответствие требованиям экспертизы по формальным признакам и пересылку, упомянутая в статье 15(2), уплачивается и принадлежит национальному ведомству, в которое подана евразийская заявка.

(2) Все пошлины за поддержание евразийского патента в силе уплачиваются Евразийскому ведомству. Соотношение долей распределения пошлин за поддержание евразийского патента в силе между Организацией и указанными Договаривающимися государствами устанавливается Административным советом большинством в две трети голосов при условии, что не менее одной пятой от размера пошлины, полученной за каждое указанное патентовладельцем Договаривающееся государство, принадлежит Организации; оставшаяся часть этой пошлины переводится национальному ведомству указанного Договаривающегося государства.

(3) Размеры пошлин за поддержание евразийского патента в силе в отношении каждого Договаривающегося государства устанавливаются этим государством. Валюта, в которой должна быть уплачена пошлина за поддержание евразийского патента в силе, устанавливается Административным советом.

Статья 19. Патентная инструкция. Процедурные нормы

Патентная инструкция содержит детали, касающиеся евразийской патентной процедуры, включая, в частности, следующее:

(I) требования к форме и содержанию евразийской заявки;

(II) требования к патентным поверенным, порядок их аттестации и регистрации;

(III) дата подачи;

(IV) исчисление сроков;

(V) испрашивание приоритета;

(VI) валюты и порядок уплаты пошлин;

(VII) изменение или исправление евразийской заявки;

(VIII) патентный поиск и экспертиза;

(IX) документация и информационные услуги Евразийского ведомства;

(X) публикация евразийских заявок и патентов;

(XI) Реестр евразийских патентов;

(XII) Бюллетень Евразийского ведомства;

(XIII) условия и процедура административного аннулирования евразийских патентов;

(XIV) преобразование евразийских заявок в национальные заявки;

(XV) применение соответствующих положений при наличии нескольких изобретателей, заявителей, патентовладельцев или представителей;

(XVI) контакты Евразийского ведомства с заявителями, патентовладельцами, патентными поверенными и другими третьими лицами и порядок ознакомления указанных лиц с документами Евразийского ведомства.

Часть V Применение договора о патентной кооперации (РСТ)

Статья 20. Применение договора о патентной кооперации

Договор о патентной кооперации и Инструкция к нему применяются в рамках Евразийской патентной системы, а в случае расхождения между ними и настоящей Конвенцией и Инструкцией, применяются первые. Евразийское ведомство является получающим ведомством, а также указанным и выбранным ведомством в соответствии с Договором о патентной кооперации, и может по уполномочию Административного совета испрашивать статус Международного поискового органа и Органа международной предварительной экспертизы в соответствии с указанным Договором.

Часть VI Переходные положения

Статья 21. Поиск. Коллегии

(1) По уполномочию Административного совета Евразийское ведомство может заключить с национальным или региональным патентным ведомством соглашения о проведении, пока в этом будет необходимость, таким национальным или региональным ведомством поиска по евразийским заявкам, при условии, что национальное или региональное патентное ведомство способно осуществлять во всех или отдельных областях техники поиски того же типа, что и проводимые в соответствии с Договором о патентной кооперации.

(2) До тех пор, пока это необходимо, коллегии из трех экспертов, упомянутые в статье 15(7), могут состоять также из экспертов, рекомендованных национальными ведомствами Договаривающихся государств.

Часть VII Различные положения

Статья 22. Независимость национальных патентных систем

(1) Настоящая Конвенция не затрагивает права любого Договаривающегося государства выдавать национальные патенты.

(2) Настоящая Конвенция не является препятствием для любого Договаривающегося государства самостоятельно участвовать в любой международной организации и развивать различные формы международного сотрудничества в области охраны промышленной собственности.

Статья 23. Пересмотр Конвенции

(1) Настоящая Конвенция может пересматриваться Договаривающимися государствами в любое время.

(2) Вопрос о созыве конференции Договаривающихся государств для целей пересмотра Конвенции решается Административным советом. Он также решает вопросы по правилам процедуры и другие детали, относящиеся к конференциям по пересмотру.

Статья 24. Урегулирование споров

В случае возникновения какого-либо спора по вопросам толкования или применения настоящей Конвенции Генеральный директор ВОИС по просьбе любой из сторон, принимающих участие в споре, выступает в качестве посредника для приведения сторон к разрешению спора.

Часть VIII

Информационные услуги

Статья 25. Распространение патентной информации

(1) Каждое Договаривающееся государство бесплатно получает Бюллетень Евразийского ведомства и описания евразийских заявок и патентов.

(2) С учетом пункта (1) настоящей статьи никакая публикация Евразийского ведомства не будет распространяться бесплатно без разрешения Административного совета.

Часть IX

Заключительные положения

Статья 26. Подписание. Вступление Конвенции в силу

(1) Настоящая Конвенция подписывается на русском языке.

(2) Членство в настоящей Конвенции открыто для любого государства — члена Организации Объединенных Наций, связанного также с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности и Договором о патентной кооперации. Для того, чтобы стать участником Конвенции, государство должно либо подписать Конвенцию и сдать на хранение ратификационную грамоту, либо сдать на хранение акт о присоединении.

(3) В отношении настоящей Конвенции не допускаются никакие оговорки.

(4) Настоящая Конвенция вступает в силу в отношении первых трех государств, ратифицировавших ее или присоединившихся к ней, через три месяца после сдачи на хранение Генеральному директору ВОИС третьего из вышеупомянутых документов. В отношении любого другого государства настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после сдачи им на хранение своей ратификационной грамоты либо сдачи на хранение акта о присоединении.

Статья 27. Денонсация Конвенции

Любое Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления, направленного Генеральному директору ВОИС. Денонсация вступает в силу через шесть месяцев со дня получения уведомления Генеральным директором ВОИС.

Статья 28. Депозитарий

Генеральный директор ВОИС является депозитарием настоящей Конвенции.

Совершено в городе Москве 9 сентября 1994 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

Договор о патентном праве

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

Ратифицирован Законом КР от 20 ноября 2001 года № 98

г.Женева от 1 июня 2000 года

 

WIPO

ДОГОВОР

о патентном праве

 

Заключительный акт принят Дипломатической конференцией 1 июня 2000 г.

В соответствии с решениями Ассамблей Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), принятыми на тридцать четвертой серии заседаний (сентябрь 1999 г.), и после проделанной ВОИС подготовительной работы Дипломатическая конференция по принятию Договора о патентном праве была созвана ВОИС и проведена в Женеве в период с 11 мая по 2 июня 2000 г.

Первого июня 2000 г. Дипломатическая конференция приняла Договор о патентном праве, который открыт для подписания со 2 июня 2000 г.

 

Статья 1. Сокращенные выражения

Для целей настоящего Договора, если явно не предусмотрено иное:

(i) «ведомство» означает орган Договаривающейся стороны, уполномоченный выдавать патенты или заниматься другими вопросами, регулируемыми настоящим Договором;

(ii) «заявка» означает заявку на выдачу патента, как указано в статье 3;

(iii) «патент» означает патент, как указано в статье 3;

(iv) ссылки на «лицо» понимаются как включающие, в частности, физическое и юридическое лицо;

(v) «сообщение» означает любую заявку или любое ходатайство, заявление, документ, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или патенту в связи с процедурой по настоящему Договору или вне ее, которые поданы в ведомство;

(vi) «материалы ведомства» означают совокупность хранимых ведомством сведений, относящихся к заявкам, поданным в это ведомство, включая сами эти заявки, и патентам, выданным этим ведомством или другим органом с действием в отношении соответствующей Договаривающейся стороны, включая сами эти патенты, вне зависимости от носителя, на котором такие сведения хранятся;

(vii) «внесение записи» означает любое действие по внесению сведений в материалы ведомства;

(viii) «заявитель» означает лицо, указанное в материалах ведомства в соответствии с применимым законодательством как лицо, испрашивающее патент, или как другое лицо, которое подает заявку или ведет дело по ней;

(ix) «владелец» означает лицо, указанное в материалах ведомства как патентообладатель;

(x) «представитель» означает представителя в соответствии с применимым законодательством;

(xi) «подпись» означает любое средство самоидентификации;

(xii) «язык, принятый ведомством» означает любой язык, принятый ведомством для соответствующей процедуры в ведомстве;

(xiii) «перевод» означает перевод на язык или, в соответствующих случаях, транслитерацию с использованием алфавита или набора символов, принятых ведомством;

(xiv) «процедура в ведомстве» означает любую процедуру в делопроизводстве ведомства по заявке или патенту;

(xv) за исключением тех случаев, когда из контекста следует иное, слова в единственном числе включают слова во множественном числе, и наоборот, а личные местоимения мужского рода включают личные местоимения женского рода;

(xvi) «Парижская конвенция» означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную 20 марта 1883 г., с учетом пересмотров и поправок;

(xvii) «Договор о патентной кооперации» означает Договор о патентной кооперации («РСТ»), подписанный 19 июня 1970 г., вместе с Инструкцией и Административной инструкцией к этому Договору с учетом пересмотров, поправок и изменений;

(xviii) «Договаривающаяся сторона» означает любое государство или межправительственную организацию, которая является стороной настоящего Договора;

(xix) «применимое законодательство» в случае, когда Договаривающейся стороной является государство, означает законодательство этого государства, а в случае, когда Договаривающейся стороной является межправительственная организация — нормативные документы, на основе которых эта межправительственная организация действует;

(xx) «документ о ратификации» рассматривается как включающий документы о принятии или одобрении;

(xxi) «Организация» означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(xxii) «Международное бюро» означает Международное бюро Организации;

(xxiii) «Генеральный директор» означает Генерального директора Организации.

 

Статья 2. Общие принципы

(1) (Более благоприятные условия) Договаривающаяся сторона имеет право предусматривать требования, которые с точки зрения заявителей и владельцев являются более благоприятными, чем требования, упомянутые в настоящем Договоре и Инструкции, за исключением статьи 5.

(2) (Отсутствие регулирования материальных норм патентного права) Ничто в настоящем Договоре или Инструкции не должно пониматься как возможное ограничение права Договаривающейся стороны предписывать по своему усмотрению требования применимого материального права в отношении патентов.

 

Статья 3. Заявки и патенты, к которым применяется Договор

(1) (Заявки) (a) Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты, которые подаются в ведомство или для ведомства Договаривающейся стороны, и которые представляют собой:

(i) виды заявок, которые разрешается подавать как международные заявки в соответствии с Договором о патентной кооперации;

(ii) отдельные заявки на патенты на изобретение или на дополнительные патенты, как указано в статье 4G (1) или (2) Парижской конвенции, из числа тех видов заявок, которые упоминаются в подпункте (i).

(b) С учетом положений Договора о патентной кооперации положения настоящего Договора и Инструкции применяются к международным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты в соответствии с Договором о патентной кооперации:

(i) в отношении сроков, применимых согласно статьям 22 и 39 (1) Договора о патентной кооперации в ведомстве Договаривающейся стороны;

(ii) в отношении любой процедуры, начатой на дату или после даты, на которую согласно статье 23 или статье 40 настоящего Договора может начаться рассмотрение или экспертиза международной заявки.

(2) (Патенты) Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным патентам на изобретение и к национальным и региональным дополнительным патентам, которые выданы с действием в отношении Договаривающейся стороны.

 

Статья 4. Исключение в отношении безопасности

Ничто в настоящем Договоре и Инструкции не ограничивает право любой Договаривающейся стороны предпринимать любое действие, которое она считает необходимым для обеспечения существенных интересов безопасности.

 

Статья 5. Дата подачи

(1) (Элементы заявки) (a) Если иное не предписано Инструкцией, и с учетом положений пунктов (2)-(8), Договаривающаяся сторона предусматривает, что датой подачи заявки является дата, на которую ее ведомство получило все нижеперечисленные элементы, представленные по выбору заявителя на бумаге или иным способом, допускаемым ведомством для целей даты подачи:

(i) явное или подразумеваемое указание на то, что эти элементы предназначены быть заявкой;

(ii) указания, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем;

(iii) часть, которая внешне выглядит как описание.

(b) Договаривающаяся сторона для целей даты подачи может принимать чертеж как элемент, упомянутый в подпункте (a) (iii).

(c) Для целей даты подачи Договаривающаяся сторона может требовать представления как сведений, позволяющих установить личность заявителя, так и сведений, позволяющих ведомству связаться с заявителем, или она может принять доказательства, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем, как элемент упоминаемый в подпункте (a) (ii).

(2) (Язык) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы указания, упомянутые в пункте (1) (a) (i) и (ii), были представлены на языке, принятом ведомством.

(b) Для целей даты подачи часть, упомянутая в пункте (1) (a) (iii), может быть представлена на любом языке.

(3) (Уведомление) Если заявка не удовлетворяет одному или нескольким требованиям, применяемым Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), ведомство как можно скорее уведомляет об этом заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(4) (Последующее выполнение требований) (a) Если в первоначально поданной заявке не выполнено одно или несколько требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), датой подачи, с учетом подпункта (b) и пункта (6) является дата, на которую впоследствии выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(b) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что в случае, если одно или несколько требований, упомянутых в подпункте (а), не выполнены в течение предписанного Инструкцией срока, заявка считается не поданной. Если заявка считается не поданной, ведомство уведомляет об этом заявителя с указанием соответствующих причин.

(5) (Уведомление, касающееся недостающей части описания или чертежа) Если при установлении даты подачи ведомство сочтет, что в заявке предположительно отсутствует часть описания или что в заявке дается ссылка на чертеж, предположительно отсутствующий в заявке, ведомство незамедлительно уведомляет об этом заявителя.

(6) (Дата подачи в случае представления недостающей части описания или чертежа) (a) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией, эта часть описания или чертеж включаются в заявку и, с учетом подпунктов (b) и (c), датой подачи является дата, на которую ведомство получило эту часть описания или этот чертеж, или дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), в зависимости от того, какая из них является более поздней.

(b) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются согласно подпункту (a) для исправления их пропуска в заявке, в которой на дату, на которую один или несколько элементов, упомянутых в пункте (1) (a), были впервые получены ведомством, испрашивается приоритет предшествующей заявки, датой подачи, по ходатайству заявителя, поданному в течение срока, установленного в Инструкции, и с учетом требований, предписанных Инструкцией, является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(c) Если недостающая часть описания иди недостающий чертеж, представленные согласно подпункту (a), изъяты в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, датой подачи является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(7) (Замена описания и чертежей ссылкой на ранее поданную заявку) (a) С учетом требований, предписанных Инструкцией, для целей даты подачи заявки, ссылка, сделанная при подаче заявки на языке, принятом ведомством, на ранее поданную заявку заменяет описание и любые чертежи.

(b) При невыполнении требований, упомянутых в подпункте (a), заявка может считаться неподанной. Если заявка считается неподанной, ведомство уведомляет об этом заявителя, указывая соответствующие причины.

(8) (Исключения) Ничто в настоящей статье не ограничивает:

(i) право заявителя согласно статье 4G (1) или (2) Парижской конвенции сохранять в качестве даты подачи выделенной заявки, упомянутой в этой статье, дату первоначальной заявки, упомянутой в этой статье, и в соответствующих случаях преимущество права приоритета;

(ii) право Договаривающейся стороны применять любые требования, необходимые для предоставления преимущества даты подачи предшествующей заявки заявке любого вида, предписанного Инструкцией.

 

Статья 6. Заявка

(1) (Форма или содержание заявки) Если иное не предусмотрено в настоящем Договоре, ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнение любого требования, касающегося формы или содержания заявки, которое отличается или является дополнительным по отношению:

(i) к требованиям, касающимся формы или содержания, которые предусмотрены в отношении международных заявок в соответствии с Договором о патентной кооперации;

(ii) к требованиям, касающимся формы или содержания, выполнение которых в соответствии с Договором о патентной кооперации может быть потребовано ведомством любого государства-участника этого Договора, либо ведомством, действующим для этого государства, как только началось рассмотрение или экспертиза международной заявки, как упомянуто в статье 23 указанного Договора;

(iii) к любым другим требованиям, предписанным Инструкцией.

(2) (Бланк заявления) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы содержание заявки, соответствующее содержанию заявления международной заявки согласно Договору о патентной кооперации, представлялось на бланке заявления, предписанном этой Договаривающейся стороной. Договаривающаяся сторона может также требовать, чтобы любые другие элементы содержания, допускаемые в пункте (1) (ii) или предписанные Инструкцией в соответствии с пунктом (1) (iii), представлялись на этом бланке заявления.

(b) Несмотря на положения подпункта (a) и с учетом статьи 8 (1) Договаривающаяся сторона допускает представление содержания, упомянутого в подпункте (a), на бланке заявления, предусмотренного Инструкцией.

(3) (Перевод) Договаривающаяся сторона может требовать перевод любой части заявки, которая составит на языке ином, чем принятый ее ведомством. Договаривающаяся сторона может также требовать перевод частей заявки, как предписано Инструкцией, которые составлены на языке, допускаемом ведомством, на любые другие языки, допускаемые ведомством.

(4) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлин в отношении заявки. Договаривающаяся сторона может применять положения Договора о патентной кооперации, касающиеся уплаты пошлин за подачу заявки.

(5) (Приоритетный документ) Если испрашивается приоритет предшествующей заявки, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы копия предшествующей заявки и перевод, если предшествующая заявка составлена на языке ином, чем принятый ведомством, были представлены в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией.

(6) (Доказательства) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в процессе делопроизводства по заявке в ее ведомство были представлены доказательства в отношении любого материала, упомянутого в пункте (1) или (2), либо любого перевода, упомянутого в пункте (3) или (5), или в заявлении о приоритете, только в том случае, если это ведомство имеет основания сомневаться в отношении достоверности этого материала и в точности этого перевода.

(7) (Уведомление) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6), или если требуется доказательство согласно пункту (6), ведомство уведомляет заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(8) (Невыполнение требований) (a) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может, с учетом подпункта (b) и статей 5 и 10, применить санкцию, предусмотренную ее законодательством.

(b) Если какое-либо требование, применяемое Договаривающейся стороной согласно пункту (1), (5) или (6) в отношении притязания на приоритет, не выполнено в течение срока, предписанного Инструкцией, притязание на приоритет может, с учетом статьи 13, считаться несуществующим. С учетом статьи 5 (7) (b) никакие иные санкции не могут применяться.

 

Статья 7. Представительство

(1) (Представители) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы представитель, назначенный для целей любой процедуры в ведомстве:

(i) имел на основании применимого законодательства право вести дела в ведомстве в отношении заявок и патентов;

(ii) представил в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся стороной.

(b) С учетом подпункта (c) действие в отношении любой процедуры, осуществляемое в ведомстве представителем или по отношению к представителю, который соблюдает требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно подпункту (a), имеет силу действия, осуществляемого заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, или осуществляемого по отношению к вышеперечисленным лицам, которые назначили этого представителя.

(c) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что в случае присяги или торжественного заявления, либо аннулирования доверенности подпись представителя не имеет силу подписи заявителя, владельца или другого заинтересованного лица, которые назначили этого представителя.

(2) (Обязательное представительство) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо назначили представителя для целей осуществления любой процедуры в ведомстве, за исключением того, что правопреемник в отношении заявки, заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо могут действовать в ведомстве самостоятельно в связи со следующими процедурами:

(i) для целей даты подачи;

(ii) просто уплаты пошлины;

(iii) любой другой процедуры, как предписано Инструкцией;

(iv) выдачи расписки или уведомления ведомством в отношении любой процедуры, упомянутой в подпунктах (i)-(iii).

(b) Пошлина за поддержание может быть уплачена любым лицом.

(3) (Назначение представителя) Договаривающаяся сторона допускает, что о назначении представителя сообщается в ведомство способом, предписанным Инструкцией.

(4) (Запрещение иных требований) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнения формальных требований, иных, чем упомянутые в пунктах (1)-(3), в отношении вопросов, регулируемых этими пунктами, если иное не предусмотрено настоящим Договором или не предписано Инструкцией.

(5) (Уведомление) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(3), ведомство уведомляет правопреемника в отношении заявки заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(6) (Невыполнение требований) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(3), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может применять санкцию, предусмотренную ее законодательством.

 

Статья 8. Сообщения; адреса

(1) (Бланк и средства передачи сообщений) (a) Помимо установления даты подачи заявки согласно статье 5 (1), и с учетом статьи 6 (1), Инструкция, с учетом подпунктов (b)-(d), определяет требования, которые Договаривающейся стороне разрешено применять в отношении бланка и средств передачи сообщений.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана допускать представление сообщений иначе, как на бумаге.

(c) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана исключать представление сообщений на бумаге.

(d) Договаривающаяся сторона допускает представление сообщений на бумаге для целей соблюдения срока.

(2) (Язык сообщений) Если иное не предусмотрено настоящим Договором или Инструкцией, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы сообщение было представлено на языке, принятом ведомством.

(3) (Типовые международные бланки) Несмотря на положения пункта (1) (a), и с учетом пункта (1) (b) и статьи 6 (2) (b) Договаривающаяся сторона допускает представление содержания сообщения на бланке, который соответствует Типовому международному бланку в отношении такого сообщения, предусмотренному в Инструкции, если Инструкция его предусматривает.

(4) (Подпись сообщений) (a) Если Договаривающаяся сторона требует подпись для целей любого сообщения, эта Договаривающаяся сторона допускает любую подпись, которая отвечает требованиям, предписанным Инструкцией.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального засвидетельствования, засвидетельствования подлинности, легализации или иного удостоверения любой подписи, которая направлена в ее ведомство, за исключением случаев любых квазисудебных разбирательств или когда это предписано Инструкцией.

(c) С учетом подпункта (b), Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в ведомство были представлены доказательства, только в том случае, если ведомство имеет основания сомневаться в отношении подлинности любой подписи.

(5) (Указания в сообщениях) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое сообщение содержало одно или несколько указаний, предписанных Инструкцией.

(6) (Адрес для переписки, адрес для вручения юридических документов и иные адреса) С учетом любых положений, предписанных Инструкцией, Договаривающаяся сторона может требовать от заявителя, владельца или другого заинтересованного лица указания в любом сообщении:

(i) адреса для переписки;

(ii) адреса для вручения юридических документов;

(iii) любого другого адреса, предусмотренного в Инструкции.

(7) (Уведомление) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6) в отношении сообщений, ведомство уведомляет заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо, предоставляя ему возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в срок, предписанный Инструкцией.

(8) (Невыполнение требований) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может, с учетом статей 5 и 10 и любых исключений, предписанных Инструкцией, применять санкцию, предусмотренную ее законодательством.

 

Статья 9. Уведомления

(1) (Достаточное уведомление) Любое уведомление в соответствии с настоящим Договором или Инструкцией, которое направлено ведомством по адресу для переписки или адресу для вручения юридических документов, указанным в соответствии со статьей 8 (6), или любому другому адресу, предусмотренному в Инструкции для целей настоящего положения, и которое соответствует положениям в отношении этого уведомления, представляет собой достаточное уведомление для целей настоящего Договора и Инструкции.

(2) (Если указания, позволяющие связаться, не были представлены) Ничто в настоящем Договоре и в Инструкции не обязывает Договаривающуюся сторону направлять уведомление заявителю, владельцу или иному заинтересованному лицу, если указания, позволяющие связаться с этим заявителем, владельцем или иным заинтересованным лицом, не были представлены в ведомство.

(3) (Неуведомление) С учетом статьи 10 (1), если ведомство не уведомляет заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо о невыполнении любого требования в соответствии с настоящим Договором или Инструкцией, такое отсутствие уведомления не освобождает заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо от обязанности выполнить это требование.

 

Статья 10. Действительность патента; аннулирование

(1) (Действительность патента, не затрагиваемая невыполнением некоторых формальных требований) Невыполнение одного или нескольких формальных требований, упомянутых в статьях 6 (1), (2), (4) и (5) и 8 (1)-(4), в отношении заявки не может быть основанием для полного или частичного аннулирования или признания недействительным патента, за исключением тех случаев, когда невыполнение формального требования явилось результатом намеренного обмана.

(2) (Возможность представить замечания, внести изменения или исправления в случае предполагаемого аннулирования или признания недействительным) Патент не может быть полностью или частично аннулирован или признан недействительным без предоставления владельцу возможности представить замечания в связи с предполагаемым аннулированием или признанием патента недействительным и внести изменения и исправления, если это допускается в соответствии с применимым законодательством, в течение разумно необходимого срока.

(3) (Отсутствие обязательства в отношении специальных процедур) Пункты (1) и (2) не порождают какого-либо обязательства по введению судебных процедур для защиты патентных прав, иных чем общие правоприменительные процедуры.

 

Статья 11. Послабление в отношении сроков

(1) (Продление сроков) Договаривающаяся сторона может предусматривать продление на период, предписанный Инструкцией, установленного ведомством срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве в отношении заявки или патента, если ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, и такое ходатайство, по выбору Договаривающейся стороны, подано:

(i) до истечения установленного срока; или

(ii) после истечения установленного срока, но в течение срока, предписанного Инструкцией.

(2) (Продолжение делопроизводства) В случае несоблюдения заявителем или владельцем установленного ведомством Договаривающейся стороны срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве в отношении заявки или патента, и если эта Договаривающаяся сторона не предусматривает продление срока согласно пункту (1) (ii), то она предусматривает продолжение делопроизводства по заявке или патенту и, если необходимо, восстановление прав заявителя или владельца в отношении этой заявки или патента, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано, и все требования, в отношении которых применяется срок для совершения соответствующего действия, выполнены в течение срока, предписанного Инструкцией.

(3) (Исключения) Ни от одной Договаривающейся стороны не требуется предусматривать послабление, упомянутое в пункте (1) или (2), в отношении исключений, предписанных Инструкцией.

(4) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пункту (1) или (2).

(5) (Запрещение иных требований) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении послабления, предусмотренного согласно пункту (1) или (2), выполнения требований, иных, чем упомянутые в пунктах (1)-(4), если иное не предусмотрено настоящим Договором или не предписано Инструкцией.

(6) (Возможность представить замечания в случае предполагаемого отказа) Ходатайство согласно пункту (1) или (2) не может быть отклонено без предоставления заявителю или владельцу возможности представить замечания в связи с предполагаемым отказом в течение разумного срока.

 

Статья 12. Восстановление прав после установления ведомствам факта принятия надлежащих мер или непреднамеренности

(1) (Ходатайство) Договаривающаяся сторона предусматривает, что в случае несоблюдения заявителем или владельцем срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве, и если это несоблюдение непосредственно влечет за собой потерю прав в отношении заявки или патента, ведомство восстанавливает права заявителя или владельца в отношении соответствующей заявки или патента, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано и все требования, в отношении которых применяется срок для совершения указанного действия, выполнены в течение срока, предписанного Инструкцией;

(iii) в ходатайстве указаны причины несоблюдения срока; и

(iv) ведомство сочтет, что несоблюдение срока произошло несмотря на принятие надлежащих при данных обстоятельствах мер или, по выбору Договаривающейся стороны, что любая задержка была непреднамеренной.

(2) (Исключения) Ни от одной Договаривающейся стороны не требуется предусматривать восстановление прав согласно пункту (1) в отношении исключений, предписанных Инструкцией.

(3) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пункту (1).

(4) (Доказательства) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление или другое доказательство в подтверждение причин, упомянутых в пункте (1) (iii), было подано в ведомство в течение срока, установленного ведомством.

(5) (Возможность представить замечания в случае предполагаемого отказа) Ходатайство согласно пункту (1) не может быть полностью или частично отклонено без предоставления ходатайствующей стороне возможности представить замечания в связи с предполагаемым отказом в течение разумного срока.

 

Статья 13. Исправление, или дополнение притязания на приоритет; восстановление права приоритета

(1) (Исправление или дополнение притязания на приоритет) Если иное не предписано Инструкцией, Договаривающаяся сторона предусматривает возможность исправления или дополнения притязания на приоритет в отношении заявки («последующая заявка»), если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано в течение срока, предписанного Инструкцией; и

(iii) дата подачи, последующей заявки не позднее даты истечения приоритетного срока, отсчитываемого с даты подачи самой ранней заявки, на основании которой испрашивается приоритет.

(2) (Запоздалая подача последующей заявки) Принимая во внимание статью 15, Договаривающаяся сторона предусматривает, что, если заявка («последующая заявка»), в которой испрашивается или мог бы испрашиваться приоритет предшествующей заявки, имеет дату подати, которая позднее даты, на которую истек приоритетный срок, но в пределах срока, предписанного Инструкцией, ведомство восстанавливает право приоритета, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано в течение срока, предписанного Инструкцией;

(iii) в ходатайстве указаны причины несоблюдения приоритетного срока; и

(iv) ведомство сочтет, что неподача последующей заявки в течение приоритетного срока произошла несмотря на принятие надлежащих при данных обстоятельствах мер или, по выбору Договаривающейся стороны, была непреднамеренной.

(3) (Непредставление копии предшествующей заявки) Договаривающаяся сторона предусматривает, что, если копия предшествующей заявки, требуемая в соответствии со статьей 6 (5), не представлена в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией согласно статье 6, ведомство восстанавливает право приоритета, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией; и

(ii) ходатайство подано в течение срока для подачи копии предшествующей заявки, предписанного Инструкцией согласно статье 6 (5);

(iii) ведомство сочтет, что ходатайство о представлении копии подано в ведомство, в которое была подана предшествующая заявка, в течение срока, предписанного Инструкцией; и

(iv) копия предшествующей заявки представлена в течение срока, предписанного Инструкцией.

(4) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пунктам (1)-(3).

(5) (Доказательства) Договаривающаяся сторона может требовать представления в ведомство в течение установленного ведомством срока любого заявления или иного доказательства в обоснование причин, упомянутых в пункте (2) (iii).

(6) (Возможность представить замечания в случае предполагаемого отказа) Ходатайство согласно пунктам (1)-(3) не может быть полностью или частично отклонена без предоставления ходатайствующей стороне возможности представить замечания в связи с предполагаемым отказом в течение разумного срока.

 

Статья 14. Инструкция

(1) (Содержание) (a) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила, касающиеся:

(i) вопросов, в отношении которых настоящий Договор ясно предусматривает, что они должны быть «предписаны Инструкцией»;

(ii) подробностей, полезных при выполнении положений настоящего Договора;

(iii) административных требований, вопросов или процедур.

(b) Инструкция также предусматривает правила, касающиеся формальных требований, которые Договаривающейся стороне разрешено применять в отношении ходатайств:

(i) о внесении записи об изменении имени или адреса;

(ii) о внесении записи об изменения заявителя или владельца;

(iii) о внесении записи о лицензии или залоге;

(iv) об исправлении ошибки.

(c) Инструкция также предусматривает принятие Ассамблеей при содействии Международного бюро Типовых международных бланков, а также принятие бланка заявления для целей статьи 6 (2) (b).

(2) (Внесение поправок в Инструкцию) С учетом пункта (3) внесение любой поправки в Инструкцию требует большинства в три четверти поданных голосов.

(3) (Требование единогласия) (a) Инструкция может определять положения Инструкции, в которые поправки могут быть внесены только единогласным решением.

(b) Внесение любой поправки в Инструкцию, приводящей к добавлению или изъятию положений из положений, определенных в Инструкции согласно подпункту (a), требует единогласного решения.

(c) При определении того, достигнуто ли единогласие, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(4) (Расхождения между Договором и Инструкцией) В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора.

 

Статья 15. Связь с Парижской конвенцией

(1) (Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию) Каждая Договаривающаяся сторона соблюдает положения Парижской конвенции в отношении патентов.

(2) (Обязательства и права в соответствии с Парижской конвенцией) (a) Ничто в настоящем Договоре не отменяет обязательств, которые Договаривающиеся стороны имеют по отношению друг к другу в соответствии с Парижской конвенцией.

(b) Ничто в настоящем Договоре не умаляет прав, которыми заявители и владельцы пользуются в соответствии с Парижской конвенцией.

 

Статья 16. Действие пересмотров, поправок и изменений Договора о патентной кооперации

(1) (Применимость пересмотров, поправок и изменений Договора о патентной кооперации) С учетом пункта (2) любой пересмотр, поправка или изменение Договора о патентной кооперации, сделанные после 2 июня 2000 г., которые согласуются со статьями настоящего Договора, применяются для целей настоящего Договора и Инструкции при условии, что Ассамблея в каждом отдельном случае принимает соответствующее решение большинством в три четверти поданных голосов.

(2) (Неприменимость переходных положений Договора о патентной кооперации) Любое положение Договора о патентной кооперации, в силу которого пересмотренное включающее поправки или измененное положение этого Договора не применяется в отношении государства-участника этого Договора, либо ведомства такого государства или ведомства, действующего от имени такого государства, в течение такого времени, на протяжении которого это положение противоречит применяемому этим государством или ведомством законодательству, не применяется для целей настоящего Договора и Инструкции.

 

Статья 17. Ассамблея

(1) (Состав) (a) Договаривающиеся стороны имеют Ассамблею.

(b) Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов. Каждый делегат может представлять только одну Договаривающуюся сторону.

(2) (Функции) Ассамблея:

(i) рассматривает вопросы, относящиеся к сохранению и развитию настоящего Договора и его применению;

(ii) при содействии Международного бюро разрабатывает Типовые международные бланки и бланк заявления, предусмотренные в статье 14 (1) (c);

(iii) вносит поправки в Инструкцию;

(iv) определяет условия для даты применения каждого Типового Международного бланка и бланка заявления, предусмотренных в подпункте (ii), и каждой поправки, предусмотренной в подпункте (iii);

(v) решает в соответствии со статьей 16 (1) является ли любой пересмотр, поправка или изменение Договора о патентной кооперации применимой для целей настоящего Договора и Инструкции;

(vi) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящего Договора.

(3) (Кворум) (a) Половина членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляет кворум.

(b) Несмотря на положения подпункта (a), если на какой-либо сессии число членов Ассамблеи, которые являются государствами и представлены на ней, составляет менее половины, но равно или превышает одну треть членов Ассамблеи, которые являются государствами, Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящимся к ее собственным правилам процедуры, становятся обязательными только при выполнении нижеследующих условий. Международное бюро направляет указанные решения членам Ассамблеи, которые являются государствами и не были на ней представлены, и предлагает им сообщить в письменной форме в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока число таких членов, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, достигнет того числа членов, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.

(4) (Принятие решений на Ассамблее) (a) Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса.

(b) В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса, решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:

(i) каждая Договаривающаяся сторона, которая является государством, имеет один голос и голосует лишь от своего имени; и

(ii) любая Договаривающаяся сторона, которая является межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо своих государств-членов, при этом число голосов должно быть равным числу входящих в нее государств-членов, являющихся участниками настоящего Договора. Ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов пользуется своим правом на участие в голосовании, и наоборот. Кроме того, ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов, являющихся участником настоящего Договора, является государством-членом другой такой межправительственной организации, и эта межправительственная организация участвует в голосовании.

(5) (Большинство) (a) С учетом положений статей 14 (2) и (3), 16 (1), а также 19 (3), Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(b) При определении того, достигнуто необходимое большинство или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.

(6) (Сессии) Ассамблея собирается на очередную сессию один раз в два года по созыву Генерального директора.

(7) (Правила процедуры) Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе правила созыва чрезвычайных сессий.

 

Статья 18. Международное бюро

(1) (Административные функции) (a) Международное бюро осуществляет административные функции, касающиеся настоящего Договора.

(b) В частности, Международное бюро подготавливает заседания и выполняет функции Секретариата Ассамблеи и таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.

(2) (Другие заседания помимо сессий Ассамблеи) Генеральный директор созывает заседание любого комитета и рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.

(3) (Роль Международного бюро на Ассамблее и других заседаниях) (a) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, без права голоса.

(b) Генеральный директор или назначенный Генеральным директором штатный сотрудник является ex officio секретарем Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, упомянутых в подпункте (a).

(4) (Конференции) (a) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любой конференции по пересмотру.

(b) Международное бюро может консультироваться с государствами-членами Организации, межправительственными и международными и национальными неправительственными организациями по вопросам, касающимся упомянутой подготовительной работы.

(c) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие в обсуждениях на конференциях по пересмотру без права голоса.

(5) (Другие функции) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, связанные с настоящим Договором.

 

Статья 19. Пересмотры

(1) (Пересмотр Договора) С учетом положений пункта (2) настоящий Договор может подвергаться пересмотру на конференции Договаривающихся сторон. Решение о созыве любой конференции по пересмотру принимается Ассамблеей.

(2) (Пересмотр или поправки к некоторым положениям Договора) Поправки к статье 17 (2) и (6) могут быть внесены либо конференцией по пересмотру, либо Ассамблеей в соответствии с положениями пункта (3).

(3) (Поправки, принимаемые Ассамблеей, к некоторым положениям Договора) (a) Предложения о внесении Ассамблеей поправок в статью 17 (2) и (6) могут быть выдвинуты любой Договаривающейся стороной или Генеральным директором. Такие предложения Генеральный директор рассылает Договаривающимся сторонам по меньшей мере за 6 месяцев до их рассмотрения Ассамблеей.

(b) Принятие любой поправки к положениям, предусмотренным в подпункте (a), требует большинства в три четверти поданных голосов.

(c) Любая поправка к положениям, предусмотренным в подпункте (а), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой Договаривающейся стороны, получены Генеральным директором от трех четвертей Договаривающихся сторон, которые состояли членами Ассамблеи на дату принятия ею этой поправки. Любая поправка к указанным положениям, принятая таким образом, обязательна для всех Договаривающихся сторон, на дату вступления поправки в силу, а также тех государств и межправительственных организаций, которые станут Договаривающимися сторонами на более позднюю дату.

 

Статья 20. Участие в Договоре

(1) (Государства) Любое государство, которое является участником Парижской конвенции или которое является членом Организации и в отношении которого патенты могут быть выданы либо через ведомство этого государства, либо через ведомство другого государства или межправительственной организации, может стать участником настоящего Договора.

(2) (Межправительственные организации) Любая межправительственная организация может стать участницей настоящего Договора, если по меньшей мере одно государство-член этой межправительственной организации является участником Парижской конвенции или членом Организации, и эта межправительственная организация заявляет, что она в соответствии с ее внутренними процедурами должным образом уполномочена стать участницей настоящего Договора и заявляет, что:

(i) она компетентна выдавать патенты, имеющие действие в отношении ее государств-членов; или

(ii) она компетентна в отношении вопросов, регулируемых настоящим Договором, имеет соответствующее собственное законодательство, обязательное для всех ее государств-членов и она имеет или уполномочила региональное ведомство в целях выдачи патентов, имеющих действие на ее территории в соответствии с этим законодательством. С учетом пункта (З) любое такое заявление делается при сдаче на хранение документа о ратификации или присоединении.

(3) (Региональные патентные организации) Европейская патентная организация, Евразийская патентная организация, Африканская региональная организация промышленной собственности и Африканская организация интеллектуальной собственности, сделав заявление, упомянутое в пункте (2) (i) или (ii), на Дипломатической конференции, которая приняла настоящий Договор, могут стать участницами настоящего Договора в качестве межправительственной организации, если при сдаче на хранение документа о ратификации или присоединении она заявит, что в соответствии с ее внутренними процедурами она должным образом уполномочена стать участницей настоящего Договора.

(4) (Ратификация или присоединение) Любое государство или межправительственная организация, удовлетворяющие требованиям пунктов (1), (2) или (3), может сдать на хранение:

(i) документ о ратификации в случае подписания этим государством или организацией настоящего Договора; или

(ii) документ о присоединении, в случае неподписания этим государством или организацией настоящего Договора.

 

Статья 21. Вступление Договора в силу; даты вступления в силу ратификаций и присоединений

(1) (Вступление в силу настоящего Договора) Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как десять государств сдали на хранение Генеральному директору свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.

(2) (Даты вступления в силу ратификаций и присоединений) Настоящий Договор связывает своими положениями:

(i) десять государств, упомянутых в пункте (1), после даты, на которую настоящий Договор вступил в силу;

(ii) любое другое государство, через три месяца после даты, на которую оно сдало на хранение Генеральному директору свой документ о ратификации или о присоединении, или на любую более позднюю дату, указанную в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение;

(iii) каждую из Европейской патентной организации, Евразийской патентной организации, Африканской региональной организации промышленной собственности и Африканской организации интеллектуальной собственности, по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение ее документа о ратификации или присоединении, с любой более поздней даты, указанной в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение, если такой документ сдан на хранение после вступления в силу настоящего Договора согласно пункту (1), или через три месяца после вступления в силу настоящего Договора, если такой документ сдан на хранение до вступления в силу настоящего Договора;

(iv) любую другую межправительственную организацию, которая правомочна стать участницей настоящего Договора, по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение ее документа о ратификации или присоединении, или на любую более позднюю дату, указанную в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение.

 

Статья 22. Применение Договора к существующим заявкам и патентам

(1) (Принцип) С учетом пункта (2) Договаривающаяся сторона применяет положения настоящего Договора и Инструкции, за исключением статьи 5 и статьи 6 (1) и (2) и относящейся к ним Инструкции, к заявкам, находящимся на рассмотрении, и к патентам, действующим на дату, на которую эта Договаривающаяся сторона становится связанной положениями настоящего Договора в соответствии со статьей 21.

(2) (Процедуры) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения настоящего Договора и Инструкции к любой процедуре в делопроизводстве по заявкам и патентам, предусмотренным в пункте (1), если такая процедура началась до даты, на которую эта Договаривающаяся сторона становится связанной положениями настоящего Договора в соответствии со статьей 21.

 

Статья 23. Оговорки

(1) (Оговорка) Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что положения статьи 6 (1) не применяются ни к какому требованию в отношении единства изобретения, применимому в соответствии с Договором о патентной кооперации к международной заявке.

(2) (Способ подачи оговорок) Любая оговорка в соответствии с пунктом (1) делается в заявлении, прилагаемом к документу о ратификации или о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.

(3) (Отзыв) Любая оговорка согласно пункту (1) может быть отозвана в любое время.

(4) (Запрещение иных оговорок) За исключением случая, предусмотренного в пункте (1), никакие иные оговорки к настоящему Договору не допускаются.

 

Статья 24. Денонсация Договора

(1) (Уведомление) Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) (Дата вступления в силу) Любая денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором или с любой более поздней даты, указанной в уведомлении. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора в отношении любой заявки, находящейся на рассмотрении, или любого патента, действующего в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны на дату вступления денонсации в силу.

 

Статья 25. Языки Договора

(1) (Аутентичные тексты) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем только эти тексты равно аутентичны.

(2) (Официальные тексты) Официальный текст на любом языке, упомянутый в пункте (1), утверждается Генеральным директором после консультаций с заинтересованными сторонами. Для целей настоящего пункта, заинтересованная сторона означает любое государство, являющееся участником Договора или правомочное стать участником Договора согласно статье 20 (1), официальный язык или один из официальных языков которого является языком, о котором идет речь, и Европейскую патентную организацию, Евразийскую патентную организацию, Африканскую региональную организацию промышленной собственности и Африканскую организацию интеллектуальной собственности, а также любую другую межправительственную организацию, которая является участницей Договора или может стать участницей Договора, если один из ее официальных языков является языком, о котором идет речь.

(3) (Преимущество аутентичных текстов) В случае расхождения мнений в отношении толкования на основе аутентичных и официальных текстов используются аутентичные тексты.

 

Статья 26. Подписание Договора

Настоящий Договор открыт для подписания любым государством, правомочным стать участником Договора согласно статье 20 (1), и Европейской патентной организацией, Евразийской патентной организацией, Африканской региональной организацией промышленной собственности и Африканской организацией интеллектуальной собственности в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.

 

Статья 27. Депозитарий; регистрация

(1) (Депозитарий) Генеральный директор является депозитарием настоящего Договора.

(2) (Регистрация) Генеральный директор регистрирует настоящий Договор в Секретариате Организаций Объединенных Наций.

 

 

СОГЛАСОВАННЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ

Дипломатической конференции в отношении Договора

о патентном праве и Инструкции к этому договору

 

1. При принятии Дипломатической конференцией статьи 1 (xiv) понималось, что слова: «процедура в ведомстве» не будут включать судебные процедуры в соответствии с применимым законодательством.

2. При принятии Дипломатической конференцией статей 1 (xvii), 16 и 17 (2) (v) понималось, что:

(1) Ассамблея PLT в соответствующих случаях будет созываться совместно с заседаниями Ассамблеи РСТ.

(2) В дополнение к государствам-участникам РСТ, с Договаривающимися сторонами PLT в соответствующих случаях будут проводиться консультации в связи с предлагаемым внесением изменений в Административную инструкцию к РСТ.

(3) Генеральный директор предлагает для принятия решения Ассамблеей РСТ, чтобы в соответствующих случаях Договаривающиеся стороны PLT, которые не являются участниками РСТ, приглашались в качестве наблюдателей на заседания Ассамблеи и других органов РСТ.

(4) Если Ассамблея PLT согласно статье 16 принимает решение, что какой-либо пересмотр, поправка или изменение в РСТ должны применяться для целей PLT, Ассамблея может в каждом отдельном случае предусматривать переходные положения согласно PLT.

3. При принятии статей 6 (5) и 13 (3) и правил 4 и 14 Дипломатическая конференция настоятельно просила Всемирную организацию интеллектуальной собственности ускорить создание системы цифровой библиотеки для приоритетных документов. Такая система отвечала бы интересам патентообладателей и других лиц, желающих получить доступ к приоритетным документам.

4. С целью содействия применению правила 8 (1) (a) настоящего Договора, Дипломатическая конференция обращается к Генеральной Ассамблее Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и Договаривающимся сторонам с просьбой оказать развивающимся и наименее развитым странам, а также странам с переходной экономикой дополнительную техническую помощь для выполнения ими обязательств по настоящему Договору, еще до его вступления в силу.

Дипломатическая конференция также призывает промышленно развитые страны с рыночной экономикой в ответ на просьбу и на взаимно согласованных условиях предоставить техническое и финансовое сотрудничество в интересах развивающихся и наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой.

Дипломатическая конференция обращается к Генеральной Ассамблее ВОИС с просьбой после вступления настоящего Договора в силу осуществлять контроль и оценку хода такого сотрудничества на каждой очередной сессии.

5. При принятии правил 12 (5) (vi) и 13 (3) (iv) Дипломатической конференцией понималось, что хотя и целесообразно исключать действия в ходе разбирательства между сторонами из сферы послабления, предусмотренного статьями 11 и 12, было бы желательно, чтобы применимое законодательство Договаривающихся сторон при этих обстоятельствах предусматривало соответствующее послабление, которое учитывало бы различные интересы третьих сторон, а также интересы других лиц, не являющихся участниками этих разбирательств.

6. Было решено, что любой спор, возникающий между двумя или несколькими Договаривающимися сторонами в отношении толкования или применения настоящего Договора и Инструкции к нему, может быть урегулирован путем консультаций или посредничества при содействии Генерального директора.

Ратифицирован Законом КР от 20 ноября 2001 года № 98

г.Женева от 2 июня 2000 года

ДОГОВОР

о патентном праве

Заключительный акт принят Дипломатической конференцией 1 июня 2000 г.

В соответствии с решениями Ассамблей Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), принятыми на тридцать четвертой серии заседаний (сентябрь 1999 г.), и после проделанной ВОИС подготовительной работы Дипломатическая конференция по принятию Договора о патентном праве была созвана ВОИС и проведена в Женеве в период с 11 мая по 2 июня 2000 г.

Первого июня 2000 г. Дипломатическая конференция приняла Договор о патентном праве, который открыт для подписания со 2 июня 2000 г.

Статья 1. Сокращенные выражения

Для целей настоящего Договора, если явно не предусмотрено иное:

(i) «ведомство» означает орган Договаривающейся стороны, уполномоченный выдавать патенты или заниматься другими вопросами, регулируемыми настоящим Договором;

(ii) «заявка» означает заявку на выдачу патента, как указано в статье 3;

(iii) «патент» означает патент, как указано в статье 3;

(iv) ссылки на «лицо» понимаются как включающие, в частности, физическое и юридическое лицо;

(v) «сообщение» означает любую заявку или любое ходатайство, заявление, документ, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или патенту в связи с процедурой по настоящему Договору или вне ее, которые поданы в ведомство;

(vi) «материалы ведомства» означают совокупность хранимых ведомством сведений, относящихся к заявкам, поданным в это ведомство, включая сами эти заявки, и патентам, выданным этим ведомством или другим органом с действием в отношении соответствующей Договаривающейся стороны, включая сами эти патенты, вне зависимости от носителя, на котором такие сведения хранятся;

(vii) «внесение записи» означает любое действие по внесению сведений в материалы ведомства;

(viii) «заявитель» означает лицо, указанное в материалах ведомства в соответствии с применимым законодательством как лицо, испрашивающее патент, или как другое лицо, которое подает заявку или ведет дело по ней;

(ix) «владелец» означает лицо, указанное в материалах ведомства как патентообладатель;

(x) «представитель» означает представителя в соответствии с применимым законодательством;

(xi) «подпись» означает любое средство самоидентификации;

(xii) «язык, принятый ведомством» означает любой язык, принятый ведомством для соответствующей процедуры в ведомстве;

(xiii) «перевод» означает перевод на язык или, в соответствующих случаях, транслитерацию с использованием алфавита или набора символов, принятых ведомством;

(xiv) «процедура в ведомстве» означает любую процедуру в делопроизводстве ведомства по заявке или патенту;

(xv) за исключением тех случаев, когда из контекста следует иное, слова в единственном числе включают слова во множественном числе, и наоборот, а личные местоимения мужского рода включают личные местоимения женского рода;

(xvi) «Парижская конвенция» означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную 20 марта 1883 г., с учетом пересмотров и поправок;

(xvii) «Договор о патентной кооперации» означает Договор о патентной кооперации («РСТ»), подписанный 19 июня 1970 г., вместе с Инструкцией и Административной инструкцией к этому Договору с учетом пересмотров, поправок и изменений;

(xviii) «Договаривающаяся сторона» означает любое государство или межправительственную организацию, которая является стороной настоящего Договора;

(xix) «применимое законодательство» в случае, когда Договаривающейся стороной является государство, означает законодательство этого государства, а в случае, когда Договаривающейся стороной является межправительственная организация — нормативные документы, на основе которых эта межправительственная организация действует;

(xx) «документ о ратификации» рассматривается как включающий документы о принятии или одобрении;

(xxi) «Организация» означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(xxii) «Международное бюро» означает Международное бюро Организации;

(xxiii) «Генеральный директор» означает Генерального директора Организации.

Статья 2. Общие принципы

(1) (Более благоприятные условия) Договаривающаяся сторона имеет право предусматривать требования, которые с точки зрения заявителей и владельцев являются более благоприятными, чем требования, упомянутые в настоящем Договоре и Инструкции, за исключением статьи 5.

(2) (Отсутствие регулирования материальных норм патентного права) Ничто в настоящем Договоре или Инструкции не должно пониматься как возможное ограничение права Договаривающейся стороны предписывать по своему усмотрению требования применимого материального права в отношении патентов.

Статья 3. Заявки и патенты, к которым применяется Договор

(1) (Заявки) (a) Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты, которые подаются в ведомство или для ведомства Договаривающейся стороны, и которые представляют собой:

(i) виды заявок, которые разрешается подавать как международные заявки в соответствии с Договором о патентной кооперации;

(ii) отдельные заявки на патенты на изобретение или на дополнительные патенты, как указано в статье 4G (1) или (2) Парижской конвенции, из числа тех видов заявок, которые упоминаются в подпункте (i).

(b) С учетом положений Договора о патентной кооперации положения настоящего Договора и Инструкции применяются к международным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты в соответствии с Договором о патентной кооперации:

(i) в отношении сроков, применимых согласно статьям 22 и 39 (1) Договора о патентной кооперации в ведомстве Договаривающейся стороны;

(ii) в отношении любой процедуры, начатой на дату или после даты, на которую согласно статье 23 или статье 40 настоящего Договора может начаться рассмотрение или экспертиза международной заявки.

(2) (Патенты) Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным патентам на изобретение и к национальным и региональным дополнительным патентам, которые выданы с действием в отношении Договаривающейся стороны.

Статья 4. Исключение в отношении безопасности

Ничто в настоящем Договоре и Инструкции не ограничивает право любой Договаривающейся стороны предпринимать любое действие, которое она считает необходимым для обеспечения существенных интересов безопасности.

Статья 5. Дата подачи

(1) (Элементы заявки) (a) Если иное не предписано Инструкцией, и с учетом положений пунктов (2)-(8), Договаривающаяся сторона предусматривает, что датой подачи заявки является дата, на которую ее ведомство получило все нижеперечисленные элементы, представленные по выбору заявителя на бумаге или иным способом, допускаемым ведомством для целей даты подачи:

(i) явное или подразумеваемое указание на то, что эти элементы предназначены быть заявкой;

(ii) указания, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем;

(iii) часть, которая внешне выглядит как описание.

(b) Договаривающаяся сторона для целей даты подачи может принимать чертеж как элемент, упомянутый в подпункте (a) (iii).

(c) Для целей даты подачи Договаривающаяся сторона может требовать представления как сведений, позволяющих установить личность заявителя, так и сведений, позволяющих ведомству связаться с заявителем, или она может принять доказательства, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем, как элемент упоминаемый в подпункте (a) (ii).

(2) (Язык) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы указания, упомянутые в пункте (1) (a) (i) и (ii), были представлены на языке, принятом ведомством.

(b) Для целей даты подачи часть, упомянутая в пункте (1) (a) (iii), может быть представлена на любом языке.

(3) (Уведомление) Если заявка не удовлетворяет одному или нескольким требованиям, применяемым Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), ведомство как можно скорее уведомляет об этом заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(4) (Последующее выполнение требований) (a) Если в первоначально поданной заявке не выполнено одно или несколько требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), датой подачи, с учетом подпункта (b) и пункта (6) является дата, на которую впоследствии выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(b) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что в случае, если одно или несколько требований, упомянутых в подпункте (а), не выполнены в течение предписанного Инструкцией срока, заявка считается не поданной. Если заявка считается не поданной, ведомство уведомляет об этом заявителя с указанием соответствующих причин.

(5) (Уведомление, касающееся недостающей части описания или чертежа) Если при установлении даты подачи ведомство сочтет, что в заявке предположительно отсутствует часть описания или что в заявке дается ссылка на чертеж, предположительно отсутствующий в заявке, ведомство незамедлительно уведомляет об этом заявителя.

(6) (Дата подачи в случае представления недостающей части описания или чертежа) (a) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией, эта часть описания или чертеж включаются в заявку и, с учетом подпунктов (b) и (c), датой подачи является дата, на которую ведомство получило эту часть описания или этот чертеж, или дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), в зависимости от того, какая из них является более поздней.

(b) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются согласно подпункту (a) для исправления их пропуска в заявке, в которой на дату, на которую один или несколько элементов, упомянутых в пункте (1) (a), были впервые получены ведомством, испрашивается приоритет предшествующей заявки, датой подачи, по ходатайству заявителя, поданному в течение срока, установленного в Инструкции, и с учетом требований, предписанных Инструкцией, является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(c) Если недостающая часть описания иди недостающий чертеж, представленные согласно подпункту (a), изъяты в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, датой подачи является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(7) (Замена описания и чертежей ссылкой на ранее поданную заявку) (a) С учетом требований, предписанных Инструкцией, для целей даты подачи заявки, ссылка, сделанная при подаче заявки на языке, принятом ведомством, на ранее поданную заявку заменяет описание и любые чертежи.

(b) При невыполнении требований, упомянутых в подпункте (a), заявка может считаться неподанной. Если заявка считается неподанной, ведомство уведомляет об этом заявителя, указывая соответствующие причины.

(8) (Исключения) Ничто в настоящей статье не ограничивает:

(i) право заявителя согласно статье 4G (1) или (2) Парижской конвенции сохранять в качестве даты подачи выделенной заявки, упомянутой в этой статье, дату первоначальной заявки, упомянутой в этой статье, и в соответствующих случаях преимущество права приоритета;

(ii) право Договаривающейся стороны применять любые требования, необходимые для предоставления преимущества даты подачи предшествующей заявки заявке любого вида, предписанного Инструкцией.

Статья 6. Заявка

(1) (Форма или содержание заявки) Если иное не предусмотрено в настоящем Договоре, ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнение любого требования, касающегося формы или содержания заявки, которое отличается или является дополнительным по отношению:

(i) к требованиям, касающимся формы или содержания, которые предусмотрены в отношении международных заявок в соответствии с Договором о патентной кооперации;

(ii) к требованиям, касающимся формы или содержания, выполнение которых в соответствии с Договором о патентной кооперации может быть потребовано ведомством любого государства-участника этого Договора, либо ведомством, действующим для этого государства, как только началось рассмотрение или экспертиза международной заявки, как упомянуто в статье 23 указанного Договора;

(iii) к любым другим требованиям, предписанным Инструкцией.

(2) (Бланк заявления) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы содержание заявки, соответствующее содержанию заявления международной заявки согласно Договору о патентной кооперации, представлялось на бланке заявления, предписанном этой Договаривающейся стороной. Договаривающаяся сторона может также требовать, чтобы любые другие элементы содержания, допускаемые в пункте (1) (ii) или предписанные Инструкцией в соответствии с пунктом (1) (iii), представлялись на этом бланке заявления.

(b) Несмотря на положения подпункта (a) и с учетом статьи 8 (1) Договаривающаяся сторона допускает представление содержания, упомянутого в подпункте (a), на бланке заявления, предусмотренного Инструкцией.

(3) (Перевод) Договаривающаяся сторона может требовать перевод любой части заявки, которая составит на языке ином, чем принятый ее ведомством. Договаривающаяся сторона может также требовать перевод частей заявки, как предписано Инструкцией, которые составлены на языке, допускаемом ведомством, на любые другие языки, допускаемые ведомством.

(4) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлин в отношении заявки. Договаривающаяся сторона может применять положения Договора о патентной кооперации, касающиеся уплаты пошлин за подачу заявки.

(5) (Приоритетный документ) Если испрашивается приоритет предшествующей заявки, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы копия предшествующей заявки и перевод, если предшествующая заявка составлена на языке ином, чем принятый ведомством, были представлены в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией.

(6) (Доказательства) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в процессе делопроизводства по заявке в ее ведомство были представлены доказательства в отношении любого материала, упомянутого в пункте (1) или (2), либо любого перевода, упомянутого в пункте (3) или (5), или в заявлении о приоритете, только в том случае, если это ведомство имеет основания сомневаться в отношении достоверности этого материала и в точности этого перевода.

(7) (Уведомление) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6), или если требуется доказательство согласно пункту (6), ведомство уведомляет заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(8) (Невыполнение требований) (a) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может, с учетом подпункта (b) и статей 5 и 10, применить санкцию, предусмотренную ее законодательством.

(b) Если какое-либо требование, применяемое Договаривающейся стороной согласно пункту (1), (5) или (6) в отношении притязания на приоритет, не выполнено в течение срока, предписанного Инструкцией, притязание на приоритет может, с учетом статьи 13, считаться несуществующим. С учетом статьи 5 (7) (b) никакие иные санкции не могут применяться.

Статья 7. Представительство

(1) (Представители) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы представитель, назначенный для целей любой процедуры в ведомстве:

(i) имел на основании применимого законодательства право вести дела в ведомстве в отношении заявок и патентов;

(ii) представил в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся стороной.

(b) С учетом подпункта (c) действие в отношении любой процедуры, осуществляемое в ведомстве представителем или по отношению к представителю, который соблюдает требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно подпункту (a), имеет силу действия, осуществляемого заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, или осуществляемого по отношению к вышеперечисленным лицам, которые назначили этого представителя.

(c) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что в случае присяги или торжественного заявления, либо аннулирования доверенности подпись представителя не имеет силу подписи заявителя, владельца или другого заинтересованного лица, которые назначили этого представителя.

(2) (Обязательное представительство) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо назначили представителя для целей осуществления любой процедуры в ведомстве, за исключением того, что правопреемник в отношении заявки, заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо могут действовать в ведомстве самостоятельно в связи со следующими процедурами:

(i) для целей даты подачи;

(ii) просто уплаты пошлины;

(iii) любой другой процедуры, как предписано Инструкцией;

(iv) выдачи расписки или уведомления ведомством в отношении любой процедуры, упомянутой в подпунктах (i)-(iii).

(b) Пошлина за поддержание может быть уплачена любым лицом.

(3) (Назначение представителя) Договаривающаяся сторона допускает, что о назначении представителя сообщается в ведомство способом, предписанным Инструкцией.

(4) (Запрещение иных требований) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнения формальных требований, иных, чем упомянутые в пунктах (1)-(3), в отношении вопросов, регулируемых этими пунктами, если иное не предусмотрено настоящим Договором или не предписано Инструкцией.

(5) (Уведомление) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(3), ведомство уведомляет правопреемника в отношении заявки заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(6) (Невыполнение требований) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(3), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может применять санкцию, предусмотренную ее законодательством.

Статья 8. Сообщения; адреса

(1) (Бланк и средства передачи сообщений) (a) Помимо установления даты подачи заявки согласно статье 5 (1), и с учетом статьи 6 (1), Инструкция, с учетом подпунктов (b)-(d), определяет требования, которые Договаривающейся стороне разрешено применять в отношении бланка и средств передачи сообщений.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана допускать представление сообщений иначе, как на бумаге.

(c) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана исключать представление сообщений на бумаге.

(d) Договаривающаяся сторона допускает представление сообщений на бумаге для целей соблюдения срока.

(2) (Язык сообщений) Если иное не предусмотрено настоящим Договором или Инструкцией, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы сообщение было представлено на языке, принятом ведомством.

(3) (Типовые международные бланки) Несмотря на положения пункта (1) (a), и с учетом пункта (1) (b) и статьи 6 (2) (b) Договаривающаяся сторона допускает представление содержания сообщения на бланке, который соответствует Типовому международному бланку в отношении такого сообщения, предусмотренному в Инструкции, если Инструкция его предусматривает.

(4) (Подпись сообщений) (a) Если Договаривающаяся сторона требует подпись для целей любого сообщения, эта Договаривающаяся сторона допускает любую подпись, которая отвечает требованиям, предписанным Инструкцией.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального засвидетельствования, засвидетельствования подлинности, легализации или иного удостоверения любой подписи, которая направлена в ее ведомство, за исключением случаев любых квазисудебных разбирательств или когда это предписано Инструкцией.

(c) С учетом подпункта (b), Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в ведомство были представлены доказательства, только в том случае, если ведомство имеет основания сомневаться в отношении подлинности любой подписи.

(5) (Указания в сообщениях) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое сообщение содержало одно или несколько указаний, предписанных Инструкцией.

(6) (Адрес для переписки, адрес для вручения юридических документов и иные адреса) С учетом любых положений, предписанных Инструкцией, Договаривающаяся сторона может требовать от заявителя, владельца или другого заинтересованного лица указания в любом сообщении:

(i) адреса для переписки;

(ii) адреса для вручения юридических документов;

(iii) любого другого адреса, предусмотренного в Инструкции.

(7) (Уведомление) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6) в отношении сообщений, ведомство уведомляет заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо, предоставляя ему возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в срок, предписанный Инструкцией.

(8) (Невыполнение требований) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может, с учетом статей 5 и 10 и любых исключений, предписанных Инструкцией, применять санкцию, предусмотренную ее законодательством.

Статья 9. Уведомления

(1) (Достаточное уведомление) Любое уведомление в соответствии с настоящим Договором или Инструкцией, которое направлено ведомством по адресу для переписки или адресу для вручения юридических документов, указанным в соответствии со статьей 8 (6), или любому другому адресу, предусмотренному в Инструкции для целей настоящего положения, и которое соответствует положениям в отношении этого уведомления, представляет собой достаточное уведомление для целей настоящего Договора и Инструкции.

(2) (Если указания, позволяющие связаться, не были представлены) Ничто в настоящем Договоре и в Инструкции не обязывает Договаривающуюся сторону направлять уведомление заявителю, владельцу или иному заинтересованному лицу, если указания, позволяющие связаться с этим заявителем, владельцем или иным заинтересованным лицом, не были представлены в ведомство.

(3) (Неуведомление) С учетом статьи 10 (1), если ведомство не уведомляет заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо о невыполнении любого требования в соответствии с настоящим Договором или Инструкцией, такое отсутствие уведомления не освобождает заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо от обязанности выполнить это требование.

Статья 10. Действительность патента; аннулирование

(1) (Действительность патента, не затрагиваемая невыполнением некоторых формальных требований) Невыполнение одного или нескольких формальных требований, упомянутых в статьях 6 (1), (2), (4) и (5) и 8 (1)-(4), в отношении заявки не может быть основанием для полного или частичного аннулирования или признания недействительным патента, за исключением тех случаев, когда невыполнение формального требования явилось результатом намеренного обмана.

(2) (Возможность представить замечания, внести изменения или исправления в случае предполагаемого аннулирования или признания недействительным) Патент не может быть полностью или частично аннулирован или признан недействительным без предоставления владельцу возможности представить замечания в связи с предполагаемым аннулированием или признанием патента недействительным и внести изменения и исправления, если это допускается в соответствии с применимым законодательством, в течение разумно необходимого срока.

(3) (Отсутствие обязательства в отношении специальных процедур) Пункты (1) и (2) не порождают какого-либо обязательства по введению судебных процедур для защиты патентных прав, иных чем общие правоприменительные процедуры.

Статья 11. Послабление в отношении сроков

(1) (Продление сроков) Договаривающаяся сторона может предусматривать продление на период, предписанный Инструкцией, установленного ведомством срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве в отношении заявки или патента, если ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, и такое ходатайство, по выбору Договаривающейся стороны, подано:

(i) до истечения установленного срока; или

(ii) после истечения установленного срока, но в течение срока, предписанного Инструкцией.

(2) (Продолжение делопроизводства) В случае несоблюдения заявителем или владельцем установленного ведомством Договаривающейся стороны срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве в отношении заявки или патента, и если эта Договаривающаяся сторона не предусматривает продление срока согласно пункту (1) (ii), то она предусматривает продолжение делопроизводства по заявке или патенту и, если необходимо, восстановление прав заявителя или владельца в отношении этой заявки или патента, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано, и все требования, в отношении которых применяется срок для совершения соответствующего действия, выполнены в течение срока, предписанного Инструкцией.

(3) (Исключения) Ни от одной Договаривающейся стороны не требуется предусматривать послабление, упомянутое в пункте (1) или (2), в отношении исключений, предписанных Инструкцией.

(4) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пункту (1) или (2).

(5) (Запрещение иных требований) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении послабления, предусмотренного согласно пункту (1) или (2), выполнения требований, иных, чем упомянутые в пунктах (1)-(4), если иное не предусмотрено настоящим Договором или не предписано Инструкцией.

(6) (Возможность представить замечания в случае предполагаемого отказа) Ходатайство согласно пункту (1) или (2) не может быть отклонено без предоставления заявителю или владельцу возможности представить замечания в связи с предполагаемым отказом в течение разумного срока.

Статья 12. Восстановление прав после установления ведомствам факта принятия надлежащих мер или непреднамеренности

(1) (Ходатайство) Договаривающаяся сторона предусматривает, что в случае несоблюдения заявителем или владельцем срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве, и если это несоблюдение непосредственно влечет за собой потерю прав в отношении заявки или патента, ведомство восстанавливает права заявителя или владельца в отношении соответствующей заявки или патента, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано и все требования, в отношении которых применяется срок для совершения указанного действия, выполнены в течение срока, предписанного Инструкцией;

(iii) в ходатайстве указаны причины несоблюдения срока; и

(iv) ведомство сочтет, что несоблюдение срока произошло несмотря на принятие надлежащих при данных обстоятельствах мер или, по выбору Договаривающейся стороны, что любая задержка была непреднамеренной.

(2) (Исключения) Ни от одной Договаривающейся стороны не требуется предусматривать восстановление прав согласно пункту (1) в отношении исключений, предписанных Инструкцией.

(3) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пункту (1).

(4) (Доказательства) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление или другое доказательство в подтверждение причин, упомянутых в пункте (1) (iii), было подано в ведомство в течение срока, установленного ведомством.

(5) (Возможность представить замечания в случае предполагаемого отказа) Ходатайство согласно пункту (1) не может быть полностью или частично отклонено без предоставления ходатайствующей стороне возможности представить замечания в связи с предполагаемым отказом в течение разумного срока.

Статья 13. Исправление, или дополнение притязания на приоритет; восстановление права приоритета

(1) (Исправление или дополнение притязания на приоритет) Если иное не предписано Инструкцией, Договаривающаяся сторона предусматривает возможность исправления или дополнения притязания на приоритет в отношении заявки («последующая заявка»), если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано в течение срока, предписанного Инструкцией; и

(iii) дата подачи, последующей заявки не позднее даты истечения приоритетного срока, отсчитываемого с даты подачи самой ранней заявки, на основании которой испрашивается приоритет.

(2) (Запоздалая подача последующей заявки) Принимая во внимание статью 15, Договаривающаяся сторона предусматривает, что, если заявка («последующая заявка»), в которой испрашивается или мог бы испрашиваться приоритет предшествующей заявки, имеет дату подати, которая позднее даты, на которую истек приоритетный срок, но в пределах срока, предписанного Инструкцией, ведомство восстанавливает право приоритета, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано в течение срока, предписанного Инструкцией;

(iii) в ходатайстве указаны причины несоблюдения приоритетного срока; и

(iv) ведомство сочтет, что неподача последующей заявки в течение приоритетного срока произошла несмотря на принятие надлежащих при данных обстоятельствах мер или, по выбору Договаривающейся стороны, была непреднамеренной.

(3) (Непредставление копии предшествующей заявки) Договаривающаяся сторона предусматривает, что, если копия предшествующей заявки, требуемая в соответствии со статьей 6 (5), не представлена в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией согласно статье 6, ведомство восстанавливает право приоритета, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией; и

(ii) ходатайство подано в течение срока для подачи копии предшествующей заявки, предписанного Инструкцией согласно статье 6 (5);

(iii) ведомство сочтет, что ходатайство о представлении копии подано в ведомство, в которое была подана предшествующая заявка, в течение срока, предписанного Инструкцией; и

(iv) копия предшествующей заявки представлена в течение срока, предписанного Инструкцией.

(4) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пунктам (1)-(3).

(5) (Доказательства) Договаривающаяся сторона может требовать представления в ведомство в течение установленного ведомством срока любого заявления или иного доказательства в обоснование причин, упомянутых в пункте (2) (iii).

(6) (Возможность представить замечания в случае предполагаемого отказа) Ходатайство согласно пунктам (1)-(3) не может быть полностью или частично отклонена без предоставления ходатайствующей стороне возможности представить замечания в связи с предполагаемым отказом в течение разумного срока.

Статья 14. Инструкция

(1) (Содержание) (a) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила, касающиеся:

(i) вопросов, в отношении которых настоящий Договор ясно предусматривает, что они должны быть «предписаны Инструкцией»;

(ii) подробностей, полезных при выполнении положений настоящего Договора;

(iii) административных требований, вопросов или процедур.

(b) Инструкция также предусматривает правила, касающиеся формальных требований, которые Договаривающейся стороне разрешено применять в отношении ходатайств:

(i) о внесении записи об изменении имени или адреса;

(ii) о внесении записи об изменения заявителя или владельца;

(iii) о внесении записи о лицензии или залоге;

(iv) об исправлении ошибки.

(c) Инструкция также предусматривает принятие Ассамблеей при содействии Международного бюро Типовых международных бланков, а также принятие бланка заявления для целей статьи 6 (2) (b).

(2) (Внесение поправок в Инструкцию) С учетом пункта (3) внесение любой поправки в Инструкцию требует большинства в три четверти поданных голосов.

(3) (Требование единогласия) (a) Инструкция может определять положения Инструкции, в которые поправки могут быть внесены только единогласным решением.

(b) Внесение любой поправки в Инструкцию, приводящей к добавлению или изъятию положений из положений, определенных в Инструкции согласно подпункту (a), требует единогласного решения.

(c) При определении того, достигнуто ли единогласие, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(4) (Расхождения между Договором и Инструкцией) В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора.

Статья 15. Связь с Парижской конвенцией

(1) (Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию) Каждая Договаривающаяся сторона соблюдает положения Парижской конвенции в отношении патентов.

(2) (Обязательства и права в соответствии с Парижской конвенцией) (a) Ничто в настоящем Договоре не отменяет обязательств, которые Договаривающиеся стороны имеют по отношению друг к другу в соответствии с Парижской конвенцией.

(b) Ничто в настоящем Договоре не умаляет прав, которыми заявители и владельцы пользуются в соответствии с Парижской конвенцией.

Статья 16. Действие пересмотров, поправок и изменений Договора о патентной кооперации

(1) (Применимость пересмотров, поправок и изменений Договора о патентной кооперации) С учетом пункта (2) любой пересмотр, поправка или изменение Договора о патентной кооперации, сделанные после 2 июня 2000 г., которые согласуются со статьями настоящего Договора, применяются для целей настоящего Договора и Инструкции при условии, что Ассамблея в каждом отдельном случае принимает соответствующее решение большинством в три четверти поданных голосов.

(2) (Неприменимость переходных положений Договора о патентной кооперации) Любое положение Договора о патентной кооперации, в силу которого пересмотренное включающее поправки или измененное положение этого Договора не применяется в отношении государства-участника этого Договора, либо ведомства такого государства или ведомства, действующего от имени такого государства, в течение такого времени, на протяжении которого это положение противоречит применяемому этим государством или ведомством законодательству, не применяется для целей настоящего Договора и Инструкции.

Статья 17. Ассамблея

(1) (Состав) (a) Договаривающиеся стороны имеют Ассамблею.

(b) Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов. Каждый делегат может представлять только одну Договаривающуюся сторону.

(2) (Функции) Ассамблея:

(i) рассматривает вопросы, относящиеся к сохранению и развитию настоящего Договора и его применению;

(ii) при содействии Международного бюро разрабатывает Типовые международные бланки и бланк заявления, предусмотренные в статье 14 (1) (c);

(iii) вносит поправки в Инструкцию;

(iv) определяет условия для даты применения каждого Типового Международного бланка и бланка заявления, предусмотренных в подпункте (ii), и каждой поправки, предусмотренной в подпункте (iii);

(v) решает в соответствии со статьей 16 (1) является ли любой пересмотр, поправка или изменение Договора о патентной кооперации применимой для целей настоящего Договора и Инструкции;

(vi) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящего Договора.

(3) (Кворум) (a) Половина членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляет кворум.

(b) Несмотря на положения подпункта (a), если на какой-либо сессии число членов Ассамблеи, которые являются государствами и представлены на ней, составляет менее половины, но равно или превышает одну треть членов Ассамблеи, которые являются государствами, Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящимся к ее собственным правилам процедуры, становятся обязательными только при выполнении нижеследующих условий. Международное бюро направляет указанные решения членам Ассамблеи, которые являются государствами и не были на ней представлены, и предлагает им сообщить в письменной форме в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока число таких членов, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, достигнет того числа членов, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.

(4) (Принятие решений на Ассамблее) (a) Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса.

(b) В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса, решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:

(i) каждая Договаривающаяся сторона, которая является государством, имеет один голос и голосует лишь от своего имени; и

(ii) любая Договаривающаяся сторона, которая является межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо своих государств-членов, при этом число голосов должно быть равным числу входящих в нее государств-членов, являющихся участниками настоящего Договора. Ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов пользуется своим правом на участие в голосовании, и наоборот. Кроме того, ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов, являющихся участником настоящего Договора, является государством-членом другой такой межправительственной организации, и эта межправительственная организация участвует в голосовании.

(5) (Большинство) (a) С учетом положений статей 14 (2) и (3), 16 (1), а также 19 (3), Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(b) При определении того, достигнуто необходимое большинство или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.

(6) (Сессии) Ассамблея собирается на очередную сессию один раз в два года по созыву Генерального директора.

(7) (Правила процедуры) Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе правила созыва чрезвычайных сессий.

Статья 18. Международное бюро

(1) (Административные функции) (a) Международное бюро осуществляет административные функции, касающиеся настоящего Договора.

(b) В частности, Международное бюро подготавливает заседания и выполняет функции Секретариата Ассамблеи и таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.

(2) (Другие заседания помимо сессий Ассамблеи) Генеральный директор созывает заседание любого комитета и рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.

(3) (Роль Международного бюро на Ассамблее и других заседаниях) (a) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, без права голоса.

(b) Генеральный директор или назначенный Генеральным директором штатный сотрудник является ex officio секретарем Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, упомянутых в подпункте (a).

(4) (Конференции) (a) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любой конференции по пересмотру.

(b) Международное бюро может консультироваться с государствами-членами Организации, межправительственными и международными и национальными неправительственными организациями по вопросам, касающимся упомянутой подготовительной работы.

(c) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие в обсуждениях на конференциях по пересмотру без права голоса.

(5) (Другие функции) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, связанные с настоящим Договором.

Статья 19. Пересмотры

(1) (Пересмотр Договора) С учетом положений пункта (2) настоящий Договор может подвергаться пересмотру на конференции Договаривающихся сторон. Решение о созыве любой конференции по пересмотру принимается Ассамблеей.

(2) (Пересмотр или поправки к некоторым положениям Договора) Поправки к статье 17 (2) и (6) могут быть внесены либо конференцией по пересмотру, либо Ассамблеей в соответствии с положениями пункта (3).

(3) (Поправки, принимаемые Ассамблеей, к некоторым положениям Договора) (a) Предложения о внесении Ассамблеей поправок в статью 17 (2) и (6) могут быть выдвинуты любой Договаривающейся стороной или Генеральным директором. Такие предложения Генеральный директор рассылает Договаривающимся сторонам по меньшей мере за 6 месяцев до их рассмотрения Ассамблеей.

(b) Принятие любой поправки к положениям, предусмотренным в подпункте (a), требует большинства в три четверти поданных голосов.

(c) Любая поправка к положениям, предусмотренным в подпункте (а), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой Договаривающейся стороны, получены Генеральным директором от трех четвертей Договаривающихся сторон, которые состояли членами Ассамблеи на дату принятия ею этой поправки. Любая поправка к указанным положениям, принятая таким образом, обязательна для всех Договаривающихся сторон, на дату вступления поправки в силу, а также тех государств и межправительственных организаций, которые станут Договаривающимися сторонами на более позднюю дату.

Статья 20. Участие в Договоре

(1) (Государства) Любое государство, которое является участником Парижской конвенции или которое является членом Организации и в отношении которого патенты могут быть выданы либо через ведомство этого государства, либо через ведомство другого государства или межправительственной организации, может стать участником настоящего Договора.

(2) (Межправительственные организации) Любая межправительственная организация может стать участницей настоящего Договора, если по меньшей мере одно государство-член этой межправительственной организации является участником Парижской конвенции или членом Организации, и эта межправительственная организация заявляет, что она в соответствии с ее внутренними процедурами должным образом уполномочена стать участницей настоящего Договора и заявляет, что:

(i) она компетентна выдавать патенты, имеющие действие в отношении ее государств-членов; или

(ii) она компетентна в отношении вопросов, регулируемых настоящим Договором, имеет соответствующее собственное законодательство, обязательное для всех ее государств-членов и она имеет или уполномочила региональное ведомство в целях выдачи патентов, имеющих действие на ее территории в соответствии с этим законодательством. С учетом пункта (З) любое такое заявление делается при сдаче на хранение документа о ратификации или присоединении.

(3) (Региональные патентные организации) Европейская патентная организация, Евразийская патентная организация, Африканская региональная организация промышленной собственности и Африканская организация интеллектуальной собственности, сделав заявление, упомянутое в пункте (2) (i) или (ii), на Дипломатической конференции, которая приняла настоящий Договор, могут стать участницами настоящего Договора в качестве межправительственной организации, если при сдаче на хранение документа о ратификации или присоединении она заявит, что в соответствии с ее внутренними процедурами она должным образом уполномочена стать участницей настоящего Договора.

(4) (Ратификация или присоединение) Любое государство или межправительственная организация, удовлетворяющие требованиям пунктов (1), (2) или (3), может сдать на хранение:

(i) документ о ратификации в случае подписания этим государством или организацией настоящего Договора; или

(ii) документ о присоединении, в случае неподписания этим государством или организацией настоящего Договора.

Статья 21. Вступление Договора в силу; даты вступления в силу ратификаций и присоединений

(1) (Вступление в силу настоящего Договора) Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как десять государств сдали на хранение Генеральному директору свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.

(2) (Даты вступления в силу ратификаций и присоединений) Настоящий Договор связывает своими положениями:

(i) десять государств, упомянутых в пункте (1), после даты, на которую настоящий Договор вступил в силу;

(ii) любое другое государство, через три месяца после даты, на которую оно сдало на хранение Генеральному директору свой документ о ратификации или о присоединении, или на любую более позднюю дату, указанную в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение;

(iii) каждую из Европейской патентной организации, Евразийской патентной организации, Африканской региональной организации промышленной собственности и Африканской организации интеллектуальной собственности, по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение ее документа о ратификации или присоединении, с любой более поздней даты, указанной в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение, если такой документ сдан на хранение после вступления в силу настоящего Договора согласно пункту (1), или через три месяца после вступления в силу настоящего Договора, если такой документ сдан на хранение до вступления в силу настоящего Договора;

(iv) любую другую межправительственную организацию, которая правомочна стать участницей настоящего Договора, по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение ее документа о ратификации или присоединении, или на любую более позднюю дату, указанную в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение.

Статья 22. Применение Договора к существующим заявкам и патентам

(1) (Принцип) С учетом пункта (2) Договаривающаяся сторона применяет положения настоящего Договора и Инструкции, за исключением статьи 5 и статьи 6 (1) и (2) и относящейся к ним Инструкции, к заявкам, находящимся на рассмотрении, и к патентам, действующим на дату, на которую эта Договаривающаяся сторона становится связанной положениями настоящего Договора в соответствии со статьей 21.

(2) (Процедуры) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения настоящего Договора и Инструкции к любой процедуре в делопроизводстве по заявкам и патентам, предусмотренным в пункте (1), если такая процедура началась до даты, на которую эта Договаривающаяся сторона становится связанной положениями настоящего Договора в соответствии со статьей 21.

Статья 23. Оговорки

(1) (Оговорка) Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что положения статьи 6 (1) не применяются ни к какому требованию в отношении единства изобретения, применимому в соответствии с Договором о патентной кооперации к международной заявке.

(2) (Способ подачи оговорок) Любая оговорка в соответствии с пунктом (1) делается в заявлении, прилагаемом к документу о ратификации или о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.

(3) (Отзыв) Любая оговорка согласно пункту (1) может быть отозвана в любое время.

(4) (Запрещение иных оговорок) За исключением случая, предусмотренного в пункте (1), никакие иные оговорки к настоящему Договору не допускаются.

Статья 24. Денонсация Договора

(1) (Уведомление) Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) (Дата вступления в силу) Любая денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором или с любой более поздней даты, указанной в уведомлении. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора в отношении любой заявки, находящейся на рассмотрении, или любого патента, действующего в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны на дату вступления денонсации в силу.

Статья 25. Языки Договора

(1) (Аутентичные тексты) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем только эти тексты равно аутентичны.

(2) (Официальные тексты) Официальный текст на любом языке, упомянутый в пункте (1), утверждается Генеральным директором после консультаций с заинтересованными сторонами. Для целей настоящего пункта, заинтересованная сторона означает любое государство, являющееся участником Договора или правомочное стать участником Договора согласно статье 20 (1), официальный язык или один из официальных языков которого является языком, о котором идет речь, и Европейскую патентную организацию, Евразийскую патентную организацию, Африканскую региональную организацию промышленной собственности и Африканскую организацию интеллектуальной собственности, а также любую другую межправительственную организацию, которая является участницей Договора или может стать участницей Договора, если один из ее официальных языков является языком, о котором идет речь.

(3) (Преимущество аутентичных текстов) В случае расхождения мнений в отношении толкования на основе аутентичных и официальных текстов используются аутентичные тексты.

Статья 26. Подписание Договора

Настоящий Договор открыт для подписания любым государством, правомочным стать участником Договора согласно статье 20 (1), и Европейской патентной организацией, Евразийской патентной организацией, Африканской региональной организацией промышленной собственности и Африканской организацией интеллектуальной собственности в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.

Статья 27. Депозитарий; регистрация

(1) (Депозитарий) Генеральный директор является депозитарием настоящего Договора.

(2) (Регистрация) Генеральный директор регистрирует настоящий Договор в Секретариате Организаций Объединенных Наций.

СОГЛАСОВАННЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ

Дипломатической конференции в отношении Договора

о патентном праве и Инструкции к этому договору

1. При принятии Дипломатической конференцией статьи 1 (xiv) понималось, что слова: «процедура в ведомстве» не будут включать судебные процедуры в соответствии с применимым законодательством.

2. При принятии Дипломатической конференцией статей 1 (xvii), 16 и 17 (2) (v) понималось, что:

(1) Ассамблея PLT в соответствующих случаях будет созываться совместно с заседаниями Ассамблеи РСТ.

(2) В дополнение к государствам-участникам РСТ, с Договаривающимися сторонами PLT в соответствующих случаях будут проводиться консультации в связи с предлагаемым внесением изменений в Административную инструкцию к РСТ.

(3) Генеральный директор предлагает для принятия решения Ассамблеей РСТ, чтобы в соответствующих случаях Договаривающиеся стороны PLT, которые не являются участниками РСТ, приглашались в качестве наблюдателей на заседания Ассамблеи и других органов РСТ.

(4) Если Ассамблея PLT согласно статье 16 принимает решение, что какой-либо пересмотр, поправка или изменение в РСТ должны применяться для целей PLT, Ассамблея может в каждом отдельном случае предусматривать переходные положения согласно PLT.

3. При принятии статей 6 (5) и 13 (3) и правил 4 и 14 Дипломатическая конференция настоятельно просила Всемирную организацию интеллектуальной собственности ускорить создание системы цифровой библиотеки для приоритетных документов. Такая система отвечала бы интересам патентообладателей и других лиц, желающих получить доступ к приоритетным документам.

4. С целью содействия применению правила 8 (1) (a) настоящего Договора, Дипломатическая конференция обращается к Генеральной Ассамблее Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и Договаривающимся сторонам с просьбой оказать развивающимся и наименее развитым странам, а также странам с переходной экономикой дополнительную техническую помощь для выполнения ими обязательств по настоящему Договору, еще до его вступления в силу.

Дипломатическая конференция также призывает промышленно развитые страны с рыночной экономикой в ответ на просьбу и на взаимно согласованных условиях предоставить техническое и финансовое сотрудничество в интересах развивающихся и наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой.

Дипломатическая конференция обращается к Генеральной Ассамблее ВОИС с просьбой после вступления настоящего Договора в силу осуществлять контроль и оценку хода такого сотрудничества на каждой очередной сессии.

5. При принятии правил 12 (5) (vi

Ратифицирован Законом КР от 20 ноября 2001 года № 98

 

г.Женева от 2 июня 2000 года

 

ДОГОВОР

о патентном праве

 

Заключительный акт принят Дипломатической конференцией 1 июня 2000 г.

В соответствии с решениями Ассамблей Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), принятыми на тридцать четвертой серии заседаний (сентябрь 1999 г.), и после проделанной ВОИС подготовительной работы Дипломатическая конференция по принятию Договора о патентном праве была созвана ВОИС и проведена в Женеве в период с 11 мая по 2 июня 2000 г.

Первого июня 2000 г. Дипломатическая конференция приняла Договор о патентном праве, который открыт для подписания со 2 июня 2000 г.

 

Статья 1. Сокращенные выражения

Для целей настоящего Договора, если явно не предусмотрено иное:

(i) «ведомство» означает орган Договаривающейся стороны, уполномоченный выдавать патенты или заниматься другими вопросами, регулируемыми настоящим Договором;

(ii) «заявка» означает заявку на выдачу патента, как указано в статье 3;

(iii) «патент» означает патент, как указано в статье 3;

(iv) ссылки на «лицо» понимаются как включающие, в частности, физическое и юридическое лицо;

(v) «сообщение» означает любую заявку или любое ходатайство, заявление, документ, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или патенту в связи с процедурой по настоящему Договору или вне ее, которые поданы в ведомство;

(vi) «материалы ведомства» означают совокупность хранимых ведомством сведений, относящихся к заявкам, поданным в это ведомство, включая сами эти заявки, и патентам, выданным этим ведомством или другим органом с действием в отношении соответствующей Договаривающейся стороны, включая сами эти патенты, вне зависимости от носителя, на котором такие сведения хранятся;

(vii) «внесение записи» означает любое действие по внесению сведений в материалы ведомства;

(viii) «заявитель» означает лицо, указанное в материалах ведомства в соответствии с применимым законодательством как лицо, испрашивающее патент, или как другое лицо, которое подает заявку или ведет дело по ней;

(ix) «владелец» означает лицо, указанное в материалах ведомства как патентообладатель;

(x) «представитель» означает представителя в соответствии с применимым законодательством;

(xi) «подпись» означает любое средство самоидентификации;

(xii) «язык, принятый ведомством» означает любой язык, принятый ведомством для соответствующей процедуры в ведомстве;

(xiii) «перевод» означает перевод на язык или, в соответствующих случаях, транслитерацию с использованием алфавита или набора символов, принятых ведомством;

(xiv) «процедура в ведомстве» означает любую процедуру в делопроизводстве ведомства по заявке или патенту;

(xv) за исключением тех случаев, когда из контекста следует иное, слова в единственном числе включают слова во множественном числе, и наоборот, а личные местоимения мужского рода включают личные местоимения женского рода;

(xvi) «Парижская конвенция» означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную 20 марта 1883 г., с учетом пересмотров и поправок;

(xvii) «Договор о патентной кооперации» означает Договор о патентной кооперации («РСТ»), подписанный 19 июня 1970 г., вместе с Инструкцией и Административной инструкцией к этому Договору с учетом пересмотров, поправок и изменений;

(xviii) «Договаривающаяся сторона» означает любое государство или межправительственную организацию, которая является стороной настоящего Договора;

(xix) «применимое законодательство» в случае, когда Договаривающейся стороной является государство, означает законодательство этого государства, а в случае, когда Договаривающейся стороной является межправительственная организация — нормативные документы, на основе которых эта межправительственная организация действует;

(xx) «документ о ратификации» рассматривается как включающий документы о принятии или одобрении;

(xxi) «Организация» означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(xxii) «Международное бюро» означает Международное бюро Организации;

(xxiii) «Генеральный директор» означает Генерального директора Организации.

 

Статья 2. Общие принципы

(1) (Более благоприятные условия) Договаривающаяся сторона имеет право предусматривать требования, которые с точки зрения заявителей и владельцев являются более благоприятными, чем требования, упомянутые в настоящем Договоре и Инструкции, за исключением статьи 5.

(2) (Отсутствие регулирования материальных норм патентного права) Ничто в настоящем Договоре или Инструкции не должно пониматься как возможное ограничение права Договаривающейся стороны предписывать по своему усмотрению требования применимого материального права в отношении патентов.

 

Статья 3. Заявки и патенты, к которым применяется Договор

(1) (Заявки) (a) Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты, которые подаются в ведомство или для ведомства Договаривающейся стороны, и которые представляют собой:

(i) виды заявок, которые разрешается подавать как международные заявки в соответствии с Договором о патентной кооперации;

(ii) отдельные заявки на патенты на изобретение или на дополнительные патенты, как указано в статье 4G (1) или (2) Парижской конвенции, из числа тех видов заявок, которые упоминаются в подпункте (i).

(b) С учетом положений Договора о патентной кооперации положения настоящего Договора и Инструкции применяются к международным заявкам на патенты на изобретение и на дополнительные патенты в соответствии с Договором о патентной кооперации:

(i) в отношении сроков, применимых согласно статьям 22 и 39 (1) Договора о патентной кооперации в ведомстве Договаривающейся стороны;

(ii) в отношении любой процедуры, начатой на дату или после даты, на которую согласно статье 23 или статье 40 настоящего Договора может начаться рассмотрение или экспертиза международной заявки.

(2) (Патенты) Положения настоящего Договора и Инструкции применяются к национальным и региональным патентам на изобретение и к национальным и региональным дополнительным патентам, которые выданы с действием в отношении Договаривающейся стороны.

 

Статья 4. Исключение в отношении безопасности

Ничто в настоящем Договоре и Инструкции не ограничивает право любой Договаривающейся стороны предпринимать любое действие, которое она считает необходимым для обеспечения существенных интересов безопасности.

 

Статья 5. Дата подачи

(1) (Элементы заявки) (a) Если иное не предписано Инструкцией, и с учетом положений пунктов (2)-(8), Договаривающаяся сторона предусматривает, что датой подачи заявки является дата, на которую ее ведомство получило все нижеперечисленные элементы, представленные по выбору заявителя на бумаге или иным способом, допускаемым ведомством для целей даты подачи:

(i) явное или подразумеваемое указание на то, что эти элементы предназначены быть заявкой;

(ii) указания, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем;

(iii) часть, которая внешне выглядит как описание.

(b) Договаривающаяся сторона для целей даты подачи может принимать чертеж как элемент, упомянутый в подпункте (a) (iii).

(c) Для целей даты подачи Договаривающаяся сторона может требовать представления как сведений, позволяющих установить личность заявителя, так и сведений, позволяющих ведомству связаться с заявителем, или она может принять доказательства, позволяющие установить личность заявителя или позволяющие ведомству связаться с заявителем, как элемент упоминаемый в подпункте (a) (ii).

(2) (Язык) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы указания, упомянутые в пункте (1) (a) (i) и (ii), были представлены на языке, принятом ведомством.

(b) Для целей даты подачи часть, упомянутая в пункте (1) (a) (iii), может быть представлена на любом языке.

(3) (Уведомление) Если заявка не удовлетворяет одному или нескольким требованиям, применяемым Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), ведомство как можно скорее уведомляет об этом заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(4) (Последующее выполнение требований) (a) Если в первоначально поданной заявке не выполнено одно или несколько требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), датой подачи, с учетом подпункта (b) и пункта (6) является дата, на которую впоследствии выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(b) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что в случае, если одно или несколько требований, упомянутых в подпункте (а), не выполнены в течение предписанного Инструкцией срока, заявка считается не поданной. Если заявка считается не поданной, ведомство уведомляет об этом заявителя с указанием соответствующих причин.

(5) (Уведомление, касающееся недостающей части описания или чертежа) Если при установлении даты подачи ведомство сочтет, что в заявке предположительно отсутствует часть описания или что в заявке дается ссылка на чертеж, предположительно отсутствующий в заявке, ведомство незамедлительно уведомляет об этом заявителя.

(6) (Дата подачи в случае представления недостающей части описания или чертежа) (a) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией, эта часть описания или чертеж включаются в заявку и, с учетом подпунктов (b) и (c), датой подачи является дата, на которую ведомство получило эту часть описания или этот чертеж, или дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2), в зависимости от того, какая из них является более поздней.

(b) Если недостающая часть описания или недостающий чертеж представляются согласно подпункту (a) для исправления их пропуска в заявке, в которой на дату, на которую один или несколько элементов, упомянутых в пункте (1) (a), были впервые получены ведомством, испрашивается приоритет предшествующей заявки, датой подачи, по ходатайству заявителя, поданному в течение срока, установленного в Инструкции, и с учетом требований, предписанных Инструкцией, является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(c) Если недостающая часть описания иди недостающий чертеж, представленные согласно подпункту (a), изъяты в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, датой подачи является дата, на которую выполнены все требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно пунктам (1) и (2).

(7) (Замена описания и чертежей ссылкой на ранее поданную заявку) (a) С учетом требований, предписанных Инструкцией, для целей даты подачи заявки, ссылка, сделанная при подаче заявки на языке, принятом ведомством, на ранее поданную заявку заменяет описание и любые чертежи.

(b) При невыполнении требований, упомянутых в подпункте (a), заявка может считаться неподанной. Если заявка считается неподанной, ведомство уведомляет об этом заявителя, указывая соответствующие причины.

(8) (Исключения) Ничто в настоящей статье не ограничивает:

(i) право заявителя согласно статье 4G (1) или (2) Парижской конвенции сохранять в качестве даты подачи выделенной заявки, упомянутой в этой статье, дату первоначальной заявки, упомянутой в этой статье, и в соответствующих случаях преимущество права приоритета;

(ii) право Договаривающейся стороны применять любые требования, необходимые для предоставления преимущества даты подачи предшествующей заявки заявке любого вида, предписанного Инструкцией.

 

Статья 6. Заявка

(1) (Форма или содержание заявки) Если иное не предусмотрено в настоящем Договоре, ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнение любого требования, касающегося формы или содержания заявки, которое отличается или является дополнительным по отношению:

(i) к требованиям, касающимся формы или содержания, которые предусмотрены в отношении международных заявок в соответствии с Договором о патентной кооперации;

(ii) к требованиям, касающимся формы или содержания, выполнение которых в соответствии с Договором о патентной кооперации может быть потребовано ведомством любого государства-участника этого Договора, либо ведомством, действующим для этого государства, как только началось рассмотрение или экспертиза международной заявки, как упомянуто в статье 23 указанного Договора;

(iii) к любым другим требованиям, предписанным Инструкцией.

(2) (Бланк заявления) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы содержание заявки, соответствующее содержанию заявления международной заявки согласно Договору о патентной кооперации, представлялось на бланке заявления, предписанном этой Договаривающейся стороной. Договаривающаяся сторона может также требовать, чтобы любые другие элементы содержания, допускаемые в пункте (1) (ii) или предписанные Инструкцией в соответствии с пунктом (1) (iii), представлялись на этом бланке заявления.

(b) Несмотря на положения подпункта (a) и с учетом статьи 8 (1) Договаривающаяся сторона допускает представление содержания, упомянутого в подпункте (a), на бланке заявления, предусмотренного Инструкцией.

(3) (Перевод) Договаривающаяся сторона может требовать перевод любой части заявки, которая составит на языке ином, чем принятый ее ведомством. Договаривающаяся сторона может также требовать перевод частей заявки, как предписано Инструкцией, которые составлены на языке, допускаемом ведомством, на любые другие языки, допускаемые ведомством.

(4) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлин в отношении заявки. Договаривающаяся сторона может применять положения Договора о патентной кооперации, касающиеся уплаты пошлин за подачу заявки.

(5) (Приоритетный документ) Если испрашивается приоритет предшествующей заявки, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы копия предшествующей заявки и перевод, если предшествующая заявка составлена на языке ином, чем принятый ведомством, были представлены в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией.

(6) (Доказательства) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в процессе делопроизводства по заявке в ее ведомство были представлены доказательства в отношении любого материала, упомянутого в пункте (1) или (2), либо любого перевода, упомянутого в пункте (3) или (5), или в заявлении о приоритете, только в том случае, если это ведомство имеет основания сомневаться в отношении достоверности этого материала и в точности этого перевода.

(7) (Уведомление) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6), или если требуется доказательство согласно пункту (6), ведомство уведомляет заявителя, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(8) (Невыполнение требований) (a) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может, с учетом подпункта (b) и статей 5 и 10, применить санкцию, предусмотренную ее законодательством.

(b) Если какое-либо требование, применяемое Договаривающейся стороной согласно пункту (1), (5) или (6) в отношении притязания на приоритет, не выполнено в течение срока, предписанного Инструкцией, притязание на приоритет может, с учетом статьи 13, считаться несуществующим. С учетом статьи 5 (7) (b) никакие иные санкции не могут применяться.

 

Статья 7. Представительство

(1) (Представители) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы представитель, назначенный для целей любой процедуры в ведомстве:

(i) имел на основании применимого законодательства право вести дела в ведомстве в отношении заявок и патентов;

(ii) представил в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся стороной.

(b) С учетом подпункта (c) действие в отношении любой процедуры, осуществляемое в ведомстве представителем или по отношению к представителю, который соблюдает требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно подпункту (a), имеет силу действия, осуществляемого заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, или осуществляемого по отношению к вышеперечисленным лицам, которые назначили этого представителя.

(c) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что в случае присяги или торжественного заявления, либо аннулирования доверенности подпись представителя не имеет силу подписи заявителя, владельца или другого заинтересованного лица, которые назначили этого представителя.

(2) (Обязательное представительство) (a) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо назначили представителя для целей осуществления любой процедуры в ведомстве, за исключением того, что правопреемник в отношении заявки, заявитель, владелец или иное заинтересованное лицо могут действовать в ведомстве самостоятельно в связи со следующими процедурами:

(i) для целей даты подачи;

(ii) просто уплаты пошлины;

(iii) любой другой процедуры, как предписано Инструкцией;

(iv) выдачи расписки или уведомления ведомством в отношении любой процедуры, упомянутой в подпунктах (i)-(iii).

(b) Пошлина за поддержание может быть уплачена любым лицом.

(3) (Назначение представителя) Договаривающаяся сторона допускает, что о назначении представителя сообщается в ведомство способом, предписанным Инструкцией.

(4) (Запрещение иных требований) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнения формальных требований, иных, чем упомянутые в пунктах (1)-(3), в отношении вопросов, регулируемых этими пунктами, если иное не предусмотрено настоящим Договором или не предписано Инструкцией.

(5) (Уведомление) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(3), ведомство уведомляет правопреемника в отношении заявки заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо, предоставляя возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в течение срока, предписанного Инструкцией.

(6) (Невыполнение требований) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(3), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может применять санкцию, предусмотренную ее законодательством.

 

Статья 8. Сообщения; адреса

(1) (Бланк и средства передачи сообщений) (a) Помимо установления даты подачи заявки согласно статье 5 (1), и с учетом статьи 6 (1), Инструкция, с учетом подпунктов (b)-(d), определяет требования, которые Договаривающейся стороне разрешено применять в отношении бланка и средств передачи сообщений.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана допускать представление сообщений иначе, как на бумаге.

(c) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана исключать представление сообщений на бумаге.

(d) Договаривающаяся сторона допускает представление сообщений на бумаге для целей соблюдения срока.

(2) (Язык сообщений) Если иное не предусмотрено настоящим Договором или Инструкцией, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы сообщение было представлено на языке, принятом ведомством.

(3) (Типовые международные бланки) Несмотря на положения пункта (1) (a), и с учетом пункта (1) (b) и статьи 6 (2) (b) Договаривающаяся сторона допускает представление содержания сообщения на бланке, который соответствует Типовому международному бланку в отношении такого сообщения, предусмотренному в Инструкции, если Инструкция его предусматривает.

(4) (Подпись сообщений) (a) Если Договаривающаяся сторона требует подпись для целей любого сообщения, эта Договаривающаяся сторона допускает любую подпись, которая отвечает требованиям, предписанным Инструкцией.

(b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального засвидетельствования, засвидетельствования подлинности, легализации или иного удостоверения любой подписи, которая направлена в ее ведомство, за исключением случаев любых квазисудебных разбирательств или когда это предписано Инструкцией.

(c) С учетом подпункта (b), Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в ведомство были представлены доказательства, только в том случае, если ведомство имеет основания сомневаться в отношении подлинности любой подписи.

(5) (Указания в сообщениях) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое сообщение содержало одно или несколько указаний, предписанных Инструкцией.

(6) (Адрес для переписки, адрес для вручения юридических документов и иные адреса) С учетом любых положений, предписанных Инструкцией, Договаривающаяся сторона может требовать от заявителя, владельца или другого заинтересованного лица указания в любом сообщении:

(i) адреса для переписки;

(ii) адреса для вручения юридических документов;

(iii) любого другого адреса, предусмотренного в Инструкции.

(7) (Уведомление) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6) в отношении сообщений, ведомство уведомляет заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо, предоставляя ему возможность выполнить любое такое требование и представить замечания в срок, предписанный Инструкцией.

(8) (Невыполнение требований) В случае невыполнения одного или нескольких требований, применяемых Договаривающейся стороной согласно пунктам (1)-(6), в течение срока, предписанного Инструкцией, Договаривающаяся сторона может, с учетом статей 5 и 10 и любых исключений, предписанных Инструкцией, применять санкцию, предусмотренную ее законодательством.

 

Статья 9. Уведомления

(1) (Достаточное уведомление) Любое уведомление в соответствии с настоящим Договором или Инструкцией, которое направлено ведомством по адресу для переписки или адресу для вручения юридических документов, указанным в соответствии со статьей 8 (6), или любому другому адресу, предусмотренному в Инструкции для целей настоящего положения, и которое соответствует положениям в отношении этого уведомления, представляет собой достаточное уведомление для целей настоящего Договора и Инструкции.

(2) (Если указания, позволяющие связаться, не были представлены) Ничто в настоящем Договоре и в Инструкции не обязывает Договаривающуюся сторону направлять уведомление заявителю, владельцу или иному заинтересованному лицу, если указания, позволяющие связаться с этим заявителем, владельцем или иным заинтересованным лицом, не были представлены в ведомство.

(3) (Неуведомление) С учетом статьи 10 (1), если ведомство не уведомляет заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо о невыполнении любого требования в соответствии с настоящим Договором или Инструкцией, такое отсутствие уведомления не освобождает заявителя, владельца или иное заинтересованное лицо от обязанности выполнить это требование.

 

Статья 10. Действительность патента; аннулирование

(1) (Действительность патента, не затрагиваемая невыполнением некоторых формальных требований) Невыполнение одного или нескольких формальных требований, упомянутых в статьях 6 (1), (2), (4) и (5) и 8 (1)-(4), в отношении заявки не может быть основанием для полного или частичного аннулирования или признания недействительным патента, за исключением тех случаев, когда невыполнение формального требования явилось результатом намеренного обмана.

(2) (Возможность представить замечания, внести изменения или исправления в случае предполагаемого аннулирования или признания недействительным) Патент не может быть полностью или частично аннулирован или признан недействительным без предоставления владельцу возможности представить замечания в связи с предполагаемым аннулированием или признанием патента недействительным и внести изменения и исправления, если это допускается в соответствии с применимым законодательством, в течение разумно необходимого срока.

(3) (Отсутствие обязательства в отношении специальных процедур) Пункты (1) и (2) не порождают какого-либо обязательства по введению судебных процедур для защиты патентных прав, иных чем общие правоприменительные процедуры.

 

Статья 11. Послабление в отношении сроков

(1) (Продление сроков) Договаривающаяся сторона может предусматривать продление на период, предписанный Инструкцией, установленного ведомством срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве в отношении заявки или патента, если ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, и такое ходатайство, по выбору Договаривающейся стороны, подано:

(i) до истечения установленного срока; или

(ii) после истечения установленного срока, но в течение срока, предписанного Инструкцией.

(2) (Продолжение делопроизводства) В случае несоблюдения заявителем или владельцем установленного ведомством Договаривающейся стороны срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве в отношении заявки или патента, и если эта Договаривающаяся сторона не предусматривает продление срока согласно пункту (1) (ii), то она предусматривает продолжение делопроизводства по заявке или патенту и, если необходимо, восстановление прав заявителя или владельца в отношении этой заявки или патента, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано, и все требования, в отношении которых применяется срок для совершения соответствующего действия, выполнены в течение срока, предписанного Инструкцией.

(3) (Исключения) Ни от одной Договаривающейся стороны не требуется предусматривать послабление, упомянутое в пункте (1) или (2), в отношении исключений, предписанных Инструкцией.

(4) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пункту (1) или (2).

(5) (Запрещение иных требований) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении послабления, предусмотренного согласно пункту (1) или (2), выполнения требований, иных, чем упомянутые в пунктах (1)-(4), если иное не предусмотрено настоящим Договором или не предписано Инструкцией.

(6) (Возможность представить замечания в случае предполагаемого отказа) Ходатайство согласно пункту (1) или (2) не может быть отклонено без предоставления заявителю или владельцу возможности представить замечания в связи с предполагаемым отказом в течение разумного срока.

 

Статья 12. Восстановление прав после установления ведомствам факта принятия надлежащих мер или непреднамеренности

(1) (Ходатайство) Договаривающаяся сторона предусматривает, что в случае несоблюдения заявителем или владельцем срока для совершения действия в ходе процедуры в ведомстве, и если это несоблюдение непосредственно влечет за собой потерю прав в отношении заявки или патента, ведомство восстанавливает права заявителя или владельца в отношении соответствующей заявки или патента, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано и все требования, в отношении которых применяется срок для совершения указанного действия, выполнены в течение срока, предписанного Инструкцией;

(iii) в ходатайстве указаны причины несоблюдения срока; и

(iv) ведомство сочтет, что несоблюдение срока произошло несмотря на принятие надлежащих при данных обстоятельствах мер или, по выбору Договаривающейся стороны, что любая задержка была непреднамеренной.

(2) (Исключения) Ни от одной Договаривающейся стороны не требуется предусматривать восстановление прав согласно пункту (1) в отношении исключений, предписанных Инструкцией.

(3) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пункту (1).

(4) (Доказательства) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление или другое доказательство в подтверждение причин, упомянутых в пункте (1) (iii), было подано в ведомство в течение срока, установленного ведомством.

(5) (Возможность представить замечания в случае предполагаемого отказа) Ходатайство согласно пункту (1) не может быть полностью или частично отклонено без предоставления ходатайствующей стороне возможности представить замечания в связи с предполагаемым отказом в течение разумного срока.

 

Статья 13. Исправление, или дополнение притязания на приоритет; восстановление права приоритета

(1) (Исправление или дополнение притязания на приоритет) Если иное не предписано Инструкцией, Договаривающаяся сторона предусматривает возможность исправления или дополнения притязания на приоритет в отношении заявки («последующая заявка»), если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано в течение срока, предписанного Инструкцией; и

(iii) дата подачи, последующей заявки не позднее даты истечения приоритетного срока, отсчитываемого с даты подачи самой ранней заявки, на основании которой испрашивается приоритет.

(2) (Запоздалая подача последующей заявки) Принимая во внимание статью 15, Договаривающаяся сторона предусматривает, что, если заявка («последующая заявка»), в которой испрашивается или мог бы испрашиваться приоритет предшествующей заявки, имеет дату подати, которая позднее даты, на которую истек приоритетный срок, но в пределах срока, предписанного Инструкцией, ведомство восстанавливает право приоритета, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией;

(ii) ходатайство подано в течение срока, предписанного Инструкцией;

(iii) в ходатайстве указаны причины несоблюдения приоритетного срока; и

(iv) ведомство сочтет, что неподача последующей заявки в течение приоритетного срока произошла несмотря на принятие надлежащих при данных обстоятельствах мер или, по выбору Договаривающейся стороны, была непреднамеренной.

(3) (Непредставление копии предшествующей заявки) Договаривающаяся сторона предусматривает, что, если копия предшествующей заявки, требуемая в соответствии со статьей 6 (5), не представлена в ведомство в течение срока, предписанного Инструкцией согласно статье 6, ведомство восстанавливает право приоритета, если:

(i) ходатайство об этом подано в ведомство в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией; и

(ii) ходатайство подано в течение срока для подачи копии предшествующей заявки, предписанного Инструкцией согласно статье 6 (5);

(iii) ведомство сочтет, что ходатайство о представлении копии подано в ведомство, в которое была подана предшествующая заявка, в течение срока, предписанного Инструкцией; и

(iv) копия предшествующей заявки представлена в течение срока, предписанного Инструкцией.

(4) (Пошлины) Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении ходатайства согласно пунктам (1)-(3).

(5) (Доказательства) Договаривающаяся сторона может требовать представления в ведомство в течение установленного ведомством срока любого заявления или иного доказательства в обоснование причин, упомянутых в пункте (2) (iii).

(6) (Возможность представить замечания в случае предполагаемого отказа) Ходатайство согласно пунктам (1)-(3) не может быть полностью или частично отклонена без предоставления ходатайствующей стороне возможности представить замечания в связи с предполагаемым отказом в течение разумного срока.

 

Статья 14. Инструкция

(1) (Содержание) (a) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила, касающиеся:

(i) вопросов, в отношении которых настоящий Договор ясно предусматривает, что они должны быть «предписаны Инструкцией»;

(ii) подробностей, полезных при выполнении положений настоящего Договора;

(iii) административных требований, вопросов или процедур.

(b) Инструкция также предусматривает правила, касающиеся формальных требований, которые Договаривающейся стороне разрешено применять в отношении ходатайств:

(i) о внесении записи об изменении имени или адреса;

(ii) о внесении записи об изменения заявителя или владельца;

(iii) о внесении записи о лицензии или залоге;

(iv) об исправлении ошибки.

(c) Инструкция также предусматривает принятие Ассамблеей при содействии Международного бюро Типовых международных бланков, а также принятие бланка заявления для целей статьи 6 (2) (b).

(2) (Внесение поправок в Инструкцию) С учетом пункта (3) внесение любой поправки в Инструкцию требует большинства в три четверти поданных голосов.

(3) (Требование единогласия) (a) Инструкция может определять положения Инструкции, в которые поправки могут быть внесены только единогласным решением.

(b) Внесение любой поправки в Инструкцию, приводящей к добавлению или изъятию положений из положений, определенных в Инструкции согласно подпункту (a), требует единогласного решения.

(c) При определении того, достигнуто ли единогласие, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(4) (Расхождения между Договором и Инструкцией) В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора.

 

Статья 15. Связь с Парижской конвенцией

(1) (Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию) Каждая Договаривающаяся сторона соблюдает положения Парижской конвенции в отношении патентов.

(2) (Обязательства и права в соответствии с Парижской конвенцией) (a) Ничто в настоящем Договоре не отменяет обязательств, которые Договаривающиеся стороны имеют по отношению друг к другу в соответствии с Парижской конвенцией.

(b) Ничто в настоящем Договоре не умаляет прав, которыми заявители и владельцы пользуются в соответствии с Парижской конвенцией.

 

Статья 16. Действие пересмотров, поправок и изменений Договора о патентной кооперации

(1) (Применимость пересмотров, поправок и изменений Договора о патентной кооперации) С учетом пункта (2) любой пересмотр, поправка или изменение Договора о патентной кооперации, сделанные после 2 июня 2000 г., которые согласуются со статьями настоящего Договора, применяются для целей настоящего Договора и Инструкции при условии, что Ассамблея в каждом отдельном случае принимает соответствующее решение большинством в три четверти поданных голосов.

(2) (Неприменимость переходных положений Договора о патентной кооперации) Любое положение Договора о патентной кооперации, в силу которого пересмотренное включающее поправки или измененное положение этого Договора не применяется в отношении государства-участника этого Договора, либо ведомства такого государства или ведомства, действующего от имени такого государства, в течение такого времени, на протяжении которого это положение противоречит применяемому этим государством или ведомством законодательству, не применяется для целей настоящего Договора и Инструкции.

 

Статья 17. Ассамблея

(1) (Состав) (a) Договаривающиеся стороны имеют Ассамблею.

(b) Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов. Каждый делегат может представлять только одну Договаривающуюся сторону.

(2) (Функции) Ассамблея:

(i) рассматривает вопросы, относящиеся к сохранению и развитию настоящего Договора и его применению;

(ii) при содействии Международного бюро разрабатывает Типовые международные бланки и бланк заявления, предусмотренные в статье 14 (1) (c);

(iii) вносит поправки в Инструкцию;

(iv) определяет условия для даты применения каждого Типового Международного бланка и бланка заявления, предусмотренных в подпункте (ii), и каждой поправки, предусмотренной в подпункте (iii);

(v) решает в соответствии со статьей 16 (1) является ли любой пересмотр, поправка или изменение Договора о патентной кооперации применимой для целей настоящего Договора и Инструкции;

(vi) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящего Договора.

(3) (Кворум) (a) Половина членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляет кворум.

(b) Несмотря на положения подпункта (a), если на какой-либо сессии число членов Ассамблеи, которые являются государствами и представлены на ней, составляет менее половины, но равно или превышает одну треть членов Ассамблеи, которые являются государствами, Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящимся к ее собственным правилам процедуры, становятся обязательными только при выполнении нижеследующих условий. Международное бюро направляет указанные решения членам Ассамблеи, которые являются государствами и не были на ней представлены, и предлагает им сообщить в письменной форме в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока число таких членов, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, достигнет того числа членов, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.

(4) (Принятие решений на Ассамблее) (a) Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса.

(b) В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса, решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:

(i) каждая Договаривающаяся сторона, которая является государством, имеет один голос и голосует лишь от своего имени; и

(ii) любая Договаривающаяся сторона, которая является межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо своих государств-членов, при этом число голосов должно быть равным числу входящих в нее государств-членов, являющихся участниками настоящего Договора. Ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов пользуется своим правом на участие в голосовании, и наоборот. Кроме того, ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов, являющихся участником настоящего Договора, является государством-членом другой такой межправительственной организации, и эта межправительственная организация участвует в голосовании.

(5) (Большинство) (a) С учетом положений статей 14 (2) и (3), 16 (1), а также 19 (3), Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(b) При определении того, достигнуто необходимое большинство или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.

(6) (Сессии) Ассамблея собирается на очередную сессию один раз в два года по созыву Генерального директора.

(7) (Правила процедуры) Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе правила созыва чрезвычайных сессий.

 

Статья 18. Международное бюро

(1) (Административные функции) (a) Международное бюро осуществляет административные функции, касающиеся настоящего Договора.

(b) В частности, Международное бюро подготавливает заседания и выполняет функции Секретариата Ассамблеи и таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.

(2) (Другие заседания помимо сессий Ассамблеи) Генеральный директор созывает заседание любого комитета и рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.

(3) (Роль Международного бюро на Ассамблее и других заседаниях) (a) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, без права голоса.

(b) Генеральный директор или назначенный Генеральным директором штатный сотрудник является ex officio секретарем Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, упомянутых в подпункте (a).

(4) (Конференции) (a) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любой конференции по пересмотру.

(b) Международное бюро может консультироваться с государствами-членами Организации, межправительственными и международными и национальными неправительственными организациями по вопросам, касающимся упомянутой подготовительной работы.

(c) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие в обсуждениях на конференциях по пересмотру без права голоса.

(5) (Другие функции) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, связанные с настоящим Договором.

 

Статья 19. Пересмотры

(1) (Пересмотр Договора) С учетом положений пункта (2) настоящий Договор может подвергаться пересмотру на конференции Договаривающихся сторон. Решение о созыве любой конференции по пересмотру принимается Ассамблеей.

(2) (Пересмотр или поправки к некоторым положениям Договора) Поправки к статье 17 (2) и (6) могут быть внесены либо конференцией по пересмотру, либо Ассамблеей в соответствии с положениями пункта (3).

(3) (Поправки, принимаемые Ассамблеей, к некоторым положениям Договора) (a) Предложения о внесении Ассамблеей поправок в статью 17 (2) и (6) могут быть выдвинуты любой Договаривающейся стороной или Генеральным директором. Такие предложения Генеральный директор рассылает Договаривающимся сторонам по меньшей мере за 6 месяцев до их рассмотрения Ассамблеей.

(b) Принятие любой поправки к положениям, предусмотренным в подпункте (a), требует большинства в три четверти поданных голосов.

(c) Любая поправка к положениям, предусмотренным в подпункте (а), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой Договаривающейся стороны, получены Генеральным директором от трех четвертей Договаривающихся сторон, которые состояли членами Ассамблеи на дату принятия ею этой поправки. Любая поправка к указанным положениям, принятая таким образом, обязательна для всех Договаривающихся сторон, на дату вступления поправки в силу, а также тех государств и межправительственных организаций, которые станут Договаривающимися сторонами на более позднюю дату.

 

Статья 20. Участие в Договоре

(1) (Государства) Любое государство, которое является участником Парижской конвенции или которое является членом Организации и в отношении которого патенты могут быть выданы либо через ведомство этого государства, либо через ведомство другого государства или межправительственной организации, может стать участником настоящего Договора.

(2) (Межправительственные организации) Любая межправительственная организация может стать участницей настоящего Договора, если по меньшей мере одно государство-член этой межправительственной организации является участником Парижской конвенции или членом Организации, и эта межправительственная организация заявляет, что она в соответствии с ее внутренними процедурами должным образом уполномочена стать участницей настоящего Договора и заявляет, что:

(i) она компетентна выдавать патенты, имеющие действие в отношении ее государств-членов; или

(ii) она компетентна в отношении вопросов, регулируемых настоящим Договором, имеет соответствующее собственное законодательство, обязательное для всех ее государств-членов и она имеет или уполномочила региональное ведомство в целях выдачи патентов, имеющих действие на ее территории в соответствии с этим законодательством. С учетом пункта (З) любое такое заявление делается при сдаче на хранение документа о ратификации или присоединении.

(3) (Региональные патентные организации) Европейская патентная организация, Евразийская патентная организация, Африканская региональная организация промышленной собственности и Африканская организация интеллектуальной собственности, сделав заявление, упомянутое в пункте (2) (i) или (ii), на Дипломатической конференции, которая приняла настоящий Договор, могут стать участницами настоящего Договора в качестве межправительственной организации, если при сдаче на хранение документа о ратификации или присоединении она заявит, что в соответствии с ее внутренними процедурами она должным образом уполномочена стать участницей настоящего Договора.

(4) (Ратификация или присоединение) Любое государство или межправительственная организация, удовлетворяющие требованиям пунктов (1), (2) или (3), может сдать на хранение:

(i) документ о ратификации в случае подписания этим государством или организацией настоящего Договора; или

(ii) документ о присоединении, в случае неподписания этим государством или организацией настоящего Договора.

 

Статья 21. Вступление Договора в силу; даты вступления в силу ратификаций и присоединений

(1) (Вступление в силу настоящего Договора) Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как десять государств сдали на хранение Генеральному директору свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.

(2) (Даты вступления в силу ратификаций и присоединений) Настоящий Договор связывает своими положениями:

(i) десять государств, упомянутых в пункте (1), после даты, на которую настоящий Договор вступил в силу;

(ii) любое другое государство, через три месяца после даты, на которую оно сдало на хранение Генеральному директору свой документ о ратификации или о присоединении, или на любую более позднюю дату, указанную в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение;

(iii) каждую из Европейской патентной организации, Евразийской патентной организации, Африканской региональной организации промышленной собственности и Африканской организации интеллектуальной собственности, по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение ее документа о ратификации или присоединении, с любой более поздней даты, указанной в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение, если такой документ сдан на хранение после вступления в силу настоящего Договора согласно пункту (1), или через три месяца после вступления в силу настоящего Договора, если такой документ сдан на хранение до вступления в силу настоящего Договора;

(iv) любую другую межправительственную организацию, которая правомочна стать участницей настоящего Договора, по истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение ее документа о ратификации или присоединении, или на любую более позднюю дату, указанную в этом документе, но не позднее шести месяцев после даты такой сдачи на хранение.

 

Статья 22. Применение Договора к существующим заявкам и патентам

(1) (Принцип) С учетом пункта (2) Договаривающаяся сторона применяет положения настоящего Договора и Инструкции, за исключением статьи 5 и статьи 6 (1) и (2) и относящейся к ним Инструкции, к заявкам, находящимся на рассмотрении, и к патентам, действующим на дату, на которую эта Договаривающаяся сторона становится связанной положениями настоящего Договора в соответствии со статьей 21.

(2) (Процедуры) Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения настоящего Договора и Инструкции к любой процедуре в делопроизводстве по заявкам и патентам, предусмотренным в пункте (1), если такая процедура началась до даты, на которую эта Договаривающаяся сторона становится связанной положениями настоящего Договора в соответствии со статьей 21.

 

Статья 23. Оговорки

(1) (Оговорка) Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что положения статьи 6 (1) не применяются ни к какому требованию в отношении единства изобретения, применимому в соответствии с Договором о патентной кооперации к международной заявке.

(2) (Способ подачи оговорок) Любая оговорка в соответствии с пунктом (1) делается в заявлении, прилагаемом к документу о ратификации или о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.

(3) (Отзыв) Любая оговорка согласно пункту (1) может быть отозвана в любое время.

(4) (Запрещение иных оговорок) За исключением случая, предусмотренного в пункте (1), никакие иные оговорки к настоящему Договору не допускаются.

 

Статья 24. Денонсация Договора

(1) (Уведомление) Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) (Дата вступления в силу) Любая денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором или с любой более поздней даты, указанной в уведомлении. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора в отношении любой заявки, находящейся на рассмотрении, или любого патента, действующего в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны на дату вступления денонсации в силу.

 

Статья 25. Языки Договора

(1) (Аутентичные тексты) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем только эти тексты равно аутентичны.

(2) (Официальные тексты) Официальный текст на любом языке, упомянутый в пункте (1), утверждается Генеральным директором после консультаций с заинтересованными сторонами. Для целей настоящего пункта, заинтересованная сторона означает любое государство, являющееся участником Договора или правомочное стать участником Договора согласно статье 20 (1), официальный язык или один из официальных языков которого является языком, о котором идет речь, и Европейскую патентную организацию, Евразийскую патентную организацию, Африканскую региональную организацию промышленной собственности и Африканскую организацию интеллектуальной собственности, а также любую другую межправительственную организацию, которая является участницей Договора или может стать участницей Договора, если один из ее официальных языков является языком, о котором идет речь.

(3) (Преимущество аутентичных текстов) В случае расхождения мнений в отношении толкования на основе аутентичных и официальных текстов используются аутентичные тексты.

 

Статья 26. Подписание Договора

Настоящий Договор открыт для подписания любым государством, правомочным стать участником Договора согласно статье 20 (1), и Европейской патентной организацией, Евразийской патентной организацией, Африканской региональной организацией промышленной собственности и Африканской организацией интеллектуальной собственности в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.

 

Статья 27. Депозитарий; регистрация

(1) (Депозитарий) Генеральный директор является депозитарием настоящего Договора.

(2) (Регистрация) Генеральный директор регистрирует настоящий Договор в Секретариате Организаций Объединенных Наций.

 

 

СОГЛАСОВАННЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ

Дипломатической конференции в отношении Договора

о патентном праве и Инструкции к этому договору

 

1. При принятии Дипломатической конференцией статьи 1 (xiv) понималось, что слова: «процедура в ведомстве» не будут включать судебные процедуры в соответствии с применимым законодательством.

2. При принятии Дипломатической конференцией статей 1 (xvii), 16 и 17 (2) (v) понималось, что:

(1) Ассамблея PLT в соответствующих случаях будет созываться совместно с заседаниями Ассамблеи РСТ.

(2) В дополнение к государствам-участникам РСТ, с Договаривающимися сторонами PLT в соответствующих случаях будут проводиться консультации в связи с предлагаемым внесением изменений в Административную инструкцию к РСТ.

(3) Генеральный директор предлагает для принятия решения Ассамблеей РСТ, чтобы в соответствующих случаях Договаривающиеся стороны PLT, которые не являются участниками РСТ, приглашались в качестве наблюдателей на заседания Ассамблеи и других органов РСТ.

(4) Если Ассамблея PLT согласно статье 16 принимает решение, что какой-либо пересмотр, поправка или изменение в РСТ должны применяться для целей PLT, Ассамблея может в каждом отдельном случае предусматривать переходные положения согласно PLT.

3. При принятии статей 6 (5) и 13 (3) и правил 4 и 14 Дипломатическая конференция настоятельно просила Всемирную организацию интеллектуальной собственности ускорить создание системы цифровой библиотеки для приоритетных документов. Такая система отвечала бы интересам патентообладателей и других лиц, желающих получить доступ к приоритетным документам.

4. С целью содействия применению правила 8 (1) (a) настоящего Договора, Дипломатическая конференция обращается к Генеральной Ассамблее Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и Договаривающимся сторонам с просьбой оказать развивающимся и наименее развитым странам, а также странам с переходной экономикой дополнительную техническую помощь для выполнения ими обязательств по настоящему Договору, еще до его вступления в силу.

Дипломатическая конференция также призывает промышленно развитые страны с рыночной экономикой в ответ на просьбу и на взаимно согласованных условиях предоставить техническое и финансовое сотрудничество в интересах развивающихся и наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой.

Дипломатическая конференция обращается к Генеральной Ассамблее ВОИС с просьбой после вступления настоящего Договора в силу осуществлять контроль и оценку хода такого сотрудничества на каждой очередной сессии.

5. При принятии правил 12 (5) (vi) и 13 (3) (iv) Дипломатической конференцией понималось, что хотя и целесообразно исключать действия в ходе разбирательства между сторонами из сферы послабления, предусмотренного статьями 11 и 12, было бы желательно, чтобы применимое законодательство Договаривающихся сторон при этих обстоятельствах предусматривало соответствующее послабление, которое учитывало бы различные интересы третьих сторон, а также интересы других лиц, не являющихся участниками этих разбирательств.

6. Было решено, что любой спор, возникающий между двумя или несколькими Договаривающимися сторонами в отношении толкования или применения настоящего Договора и Инструкции к нему, может быть урегулирован путем консультаций или посредничества при содействии Генерального директора.

) и 13 (3) (iv) Дипломатической конференцией понималось, что хотя и целесообразно исключать действия в ходе разбирательства между сторонами из сферы послабления, предусмотренного статьями 11 и 12, было бы желательно, чтобы применимое законодательство Договаривающихся сторон при этих обстоятельствах предусматривало соответствующее послабление, которое учитывало бы различные интересы третьих сторон, а также интересы других лиц, не являющихся участниками этих разбирательств.

6. Было решено, что любой спор, возникающий между двумя или несколькими Договаривающимися сторонами в отношении толкования или применения настоящего Договора и Инструкции к нему, может быть урегулирован путем консультаций или посредничества при содействии Генерального директора.

Гаагский акт для международного депонирования промышленных образцов

Автор admin
Опубликовано: 10.09.2011
Тэги: Тэгов нет
Комментарии: Комментариев нет

Кыргызская Республика присоединилась Законом КР от 15 января 2003 года № 13

от 28 ноября 1960 года

 

ГААГСКИЙ АКТ

 

Статья 1.

(1) Договаривающиеся государства образуют Специальный союз для международного депонирования промышленных образцов.

(2) Сторонами настоящего Соглашения могут стать лишь государствачлены Международного союза по охране промышленной собственности.

 

Статья 2.

Для целей настоящего Соглашения:

«Соглашение 1925 г.» означает Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов от 6 ноября 1925 г.;

«Соглашение 1934 г.» означает Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов от 6 ноября 1925 г., пересмотренное в Лондоне 2 июня 1934 г.;

«данное Соглашение» или «настоящее Соглашение» означает Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов, оформленное настоящим Актом;

«Инструкция» означает Инструкцию для выполнения данного Соглашения;

«Международное бюро» означает Бюро Международного союза по охране промышленной собственности;

«международное депонирование» означает депонирование в Международном бюро;

«национальное депонирование» означает депонирование в национальном ведомстве Договаривающегося государства;

«множественное депонирование» означает депонирование, включающее несколько образцов;

«Государство происхождения международного депонирования» означает Договаривающееся государство, в котором заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие или, если заявитель имеет такие предприятия в нескольких Договаривающихся государствах, то Договаривающееся государство, которое он указал в своей заявке; если заявитель не имеет такого предприятия ни в одном Договаривающемся государстве, то Договаривающееся государство, в котором он имеет местожительство; если он не имеет местожительства в Договаривающемся государстве, то Договаривающееся Государство, гражданином которого он является;

«Государство, предусматривающее проведение экспертизы на новизну» означает Договаривающееся государство, внутреннее законодательство которого предусматривает систему, связанную с проведением его национальным ведомством предварительного официального поиска и экспертизы на новизну каждого депонируемого образца.

 

Статья 3.

Граждане Договаривающихся государств и лица, которые, не будучи гражданами ни одного из Договаривающихся государств, проживают или имеют действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие на территории какого-либо Договаривающегося государства, могут депонировать образцы в Международном бюро.

 

Статья 4.

(1) Международное депонирование может осуществляться Международным бюро:

1) непосредственно, или

2) через посредство национального ведомства какого-либо Договаривающегося государства, если это разрешено законодательством этого государства.

(2) Внутреннее законодательство любого Договаривающегося государства может требовать, чтобы международные депонирования, государством происхождения которого он считается, проводились через его национальное ведомство. Невыполнение этого требования не наносит ущерба действию международного депонирования в других Договаривающихся государствах.

 

Статья 5.

(1) Международное депонирование состоит из заявки и одной или нескольких фотографий или иных графических изображений образца и связано с уплатой пошлин, предписанных Инструкцией.

(2) Заявка содержит:

1) список Договаривающихся государств, действия международного депонирования в которых просит заявитель;

2) наименование изделия или изделий, в которые планируется включить образец;

3) если заявитель желает притязать на приоритет, предусмотренный в статье 9, указание даты, государства и номер депонирования, дающего основание для права на приоритет;

4) такую другую информацию, которая может быть предписана Инструкцией.

(3) (а) Кроме того, заявка может содержать:

1) краткое описание характерных особенностей образца;

2) заявление в отношении того, кто является подлинным автором образца;

3) просьбу об отсрочке публикации, предусмотренной в статье 6(4).

(b) Заявка может сопровождаться также образцами или моделями изделия или изделий, включающие этот образец.

(4) Множественное депонирование может включать несколько образцов, которые предназначены для включения в изделия, включенные в тот же класс Международной классификации образцов, упоминаемой в статье 21(2), пункт 4.

 

Статья 6.

(1) Международное бюро ведет Международный реестр образцов и регистрирует в нем международные депонирования.

(2) Считается, что международное депонирование произведено на дату, на которую Международное бюро получило заявку в надлежащей форме, пошлины уплачиваемые при подаче заявки, и фотографию или фотографии, или другие графические изображения образца, или, если Международное бюро получило их в различные даты, то на последнюю из этих дат. Регистрация имеет ту же дату.

(3) (а) Для каждого международного депонирования Международное бюро публикует в периодическом бюллетене;

1) черно-белые изображения или по просьбе заявителя изображения в цвете депонированных фотографий или иных графических изображений;

2) дату международного депонирования;

3) основную информацию, предписываемую Инструкцией.

(b) Международное бюро направляет как можно быстрее периодический бюллетень национальным ведомствам.

(4) (а) Публикация, упоминаемая в пункте (3)(а), по просьбе заявителя откладывается на такой период, какой он может запросить. Этот период не может превышать двенадцать месяцев с даты международного депонирования. Однако, если выдвигается право на приоритет, то начальной датой такого периода является дата приоритета.

(b) В любое время в течение периода, упоминаемого в подпункте (а), заявитель может просить о немедленной публикации или может отозвать свое депонирование. Отзыв депонирования может быть ограничен одним или лишь несколькими Договаривающимися государствами и, в случае множественного депонирования, лишь некоторыми включенными в него образцами.

(с) Если в течение предписанного срока заявитель не уплачивает пошлины, подлежащие уплате до истечения периода, упоминаемого и подпункте (а), Международное бюро отменяет депонирование и не осуществляет публикацию, упоминаемую в пункте (3)(а).

(d) До истечения периода, упоминаемого в подпункте (а), Международное бюро обеспечивает конфиденциальность регистрации сделанных депонирований при условии отсрочки публикации и публика не имеет доступа к каким-либо документам или статьям, касающимся таких депонирований. Эти положения применяются без ограничений по времени, если заявитель отозвал свое депонирование до истечения вышеуказанного периода.

(5) Если иное не предусмотрено в пункте (4), Реестр и все документы и изделия, поданные в Международное бюро, открыты публике для обозрения.

 

Статья 7.

(1) (а) Депонирование, зарегистрированное в Международном бюро, имеет одинаковое действие в каждом из Договаривающихся государств, указанных заявителем в его заявке, как если бы заявитель выполнил все формальные требования, предъявляемые внутренним законодательством для предоставления охраны и, как если бы ведомство такого государства осуществило все административные действия, требуемые для этой цели.

(b) С учетом положений статьи 11, охрана образцов, депонирование которых было зарегистрировано в Международном бюро, регулируется в каждом Договаривающемся государстве теми положениями внутреннего законодательства, которые применимы в этом государстве к образцам, для которых охрана запрашивается на основе национального депонирования и в отношении которых были соблюдены все формальные требования и осуществлены все административные действия.

(2) Международное депонирование не имеет действия в государстве происхождения, если это предусмотрено законодательством этого государства.

 

Статья 8.

(1) Несмотря на положения статьи 7, национальное ведомство Договаривающегося государства, внутреннее законодательство которого предусматривает, что национальное ведомство может на основе результатов административной официальной экспертизы или в силу возражения третьей стороны отказать в охране, должно в случае отказа уведомить Международное бюро в течение шести месяцев о том, что образец не удовлетворяет другим требованиям его внутреннего законодательства, нежели формальные требования и административные действия, упоминаемые в статье 7(1). Если в течение шести месяцев уведомление о таком отказе не поступило, международное депонирование начинает действовать в этом государстве с даты такого депонирования. Однако, в Договаривающемся государстве, предусматривающем проведение экспертизы на новизну, международное депонирование сохраняет свой приоритет и, в случае, если в течение шести месяцев не поступило уведомление об отказе, приобретает силу с момента истечения вышеуказанного периода, если только внутреннее законодательство не предусматривает более раннюю дату для депонирований, осуществленных в его национальном ведомстве.

(2) Шестимесячный период, упоминаемый в пункте (1), отсчитывается от даты, на которую национальное ведомство получает экземпляр периодического бюллетеня, в котором была опубликована информация о регистрации международного депонирования. Национальное ведомство сообщает об этой дате любому лицу по его просьбе.

(3) Заявитель может те же средства правовой защиты от отказа национального ведомства, поминаемого в пункте (1), как если бы он депонировал свой образец в этом ведомстве; в любом случае отказ обусловлен просьбой о повторной экспертизе или обжаловании. Уведомление о таком отказе указывает:

1) причина, по которым было сочтено, что образец не удовлетворяет требованиям внутреннего законодательства;

2) дату, упомянутую в пункте (2);

3) время, отведенное для подачи просьбы о повторной экспертизе или обжалования;

4) орган, которому такая просьба или такое обжалование могут быть направлены.

(4) (а) Национальное ведомство Договаривающегося государства, внутреннее законодательство которого содержит положения, упоминаемые в пункте (1) и требующие заявления в отношении того, кто является подлинным автором образца, или описания образца, может предусматривать, что при наличии просьбы и в течение периода, не превышающего шестьдесят дней с момента направления такой просьбы указанным ведомством, заявитель заполняет на языке заявки, поданной в Международное бюро:

1) заявление относительно того, кто является подлинным автором образца;

2) краткое описание, выделяющее основные характерные черты образца, показанные фотографиями или другими графическими изображениями.

(b) Национальное ведомство не взимает пошлин в связи с подачей таких заявлений или описаний, или а связи с их возможной публикацией этим национальным ведомством.

(5) (а) Любое Договаривающееся государство, внутреннее законодательство которого содержит положения, упоминаемые в пункте (1), уведомляет соответствующим образом Международное бюро.

(b) Если в соответствии со своим законодательством какое-либо Договаривающееся государство имеет несколько систем охраны образцов, одна из которых предусматривает экспертизу на новизну, положения настоящего Соглашения, касающиеся государств, предусматривающих проведение экспертизы на новизну, применяются лишь к вышеуказанной системе.

 

Статья 9.

Если международное депонирование образца осуществляется в течение шести месяцев с момента первого депонирования этого же образца в каком-либо государстве-члене Международного союза по охране промышленной собственности и если выдвигаются притязания на приоритет в отношении этого международного депонирования, датой приоритета является дата первого депонирования.

 

Статья 10.

(1) Международное депонирование может быть продлено один раз в пять лет путем простой уплаты в течение последнего года каждого пятилетнего периода пошлин за продление, предписанных Инструкцией.

(2) При условии уплаты дополнительной пошлины, предусмотренной Инструкцией, предоставляется льготный шестимесячный период для продления международного депонирования.

(3) При уплате пошлин за продление должен быть указан номер международного депонирования и также, если продление недействительно для всех Договаривающихся государств, для которых подходит срок истечения депонирования, те Договаривающиеся государства, на которых должно распространяться действие продления.

(4) Продление может ограничиваться лишь некоторыми образцами, включенными в множественное депонирование.

(5) Международное бюро делает запись о продлениях и публикует о них сообщение.

 

Статья 11.

(1) (а) Срок действия охраны, которая предоставляется Договаривающимся государством образцам, являющимся объектом международного депонирования, составляет не более чем:

1) десять лет с даты международного депонирования, если депонирование было продлено.

2) пять лет с даты международного депонирования в отсутствие продления.

(b) Однако, если в соответствии с положениями внутреннего законодательства Договаривающегося государства, предусматривающего проведение экспертизы на новизну, действие охраны начинается с даты, не позднее даты международного депонирования, минимальный срок, предусматриваемый в подпункте (а), отсчитывается с даты, на которую охрана начинается в этом государстве. Тот факт, что международное депонирование не продлено или продлено лишь один раз, никоим образом не влияет на определяемый таким образом минимальный срок охраны.

(2) Если внутреннее законодательство Договаривающегося государства предусматривает в отношении образцов, являющихся объектом национального депонирования, охрану, продолжительность которой в случае продления или в отсутствии такового составляет не более десяти лет, охрана такой же продолжительности предоставляется на основе международного депонирования и его продлений в этом государстве образцам, которые являются объектом международного депонирования.

(3) Договаривающееся государство может в соответствии со своим внутренним законодательством ограничить срок действия охраны образцов, которые являются объектом международного депонирования, сроками, предусмотренными в пункте (1).

(4) С учетом положений пункта (1)(b), действие охраны в Договаривающемся государстве прекращается на дату истечения международного депонирования, если только внутреннее законодательство этого государства не предусматривает, что действие охраны продолжается после даты истечения международного депонирования.

 

Статья 12.

(1) Международное бюро вносит запись и публикует изменения, затрагивающие право собственности на образец, который является объектом действующего международного депонирования. При этом понимается, что передача права собственности может ограничиваться правами, вытекающими из международного депонирования в одном или лишь нескольких Договаривающихся государствах, и, в случае множественного депонирования, лишь некоторыми включенными в него образцами.

(2) Внесение записи, упоминаемое в пункте (1), имеет такое же действие, как если бы оно было сделано в национальных ведомствах Договаривающихся государств.

 

Статья 13.

(1) Владелец международного депонирования может посредством заявления, направленного в Международное бюро, отказаться от своих прав в отношении всех или лишь некоторых Договаривающихся государств и в случае множественного депонирования, в отношении лишь некоторых включенных и него образцов.

(2) Международное бюро вносит запись и публикует такое заявление.

 

Статья 14.

(1) Ни одно Договаривающееся государство не может требовать в качестве условия признания права на охрану, чтобы изделие, включающее образец, имело знак или отметку относительно депонирования образца.

(2) Если внутреннее законодательство Договаривающегося государства предусматривает отметку на изделии для какой-либо другой цели, такое государство рассматривает такое требование выполненным, если все изделия, предлагаемые публике с разрешения владельца прав на образец, или ярлыки, прикрепленные к таким изделиям, имеют уведомление о международном образце.

(3) Уведомление о международном образце состоит из символа D (заглавия буква D в кружке) сопровождаемого:

1) годом международного депонирования и именем или обычным сокращением имени депозитария; или

2) номером международного депонирования.

(4) Простое появление уведомления о международном образце на изделии или ярлыке ни в коем случае не должно истолковываться как отказ от охраны на основании авторского права или на каких-либо других основаниях, когда в отсутствие такого уведомления, такая охрана может запрашиваться.

 

Статья 15.

(1) Пошлины, предписанные Инструкцией, состоят из:

1) пошлин для Международного бюро;

2) пошлин для Договаривающихся государств, указанных заявителем, а именно:

(а) пошлины для каждого Договаривающегося государства;

(b) пошлины для каждого Договаривающегося государства, предусматривающего проведение экспертизы на новизну и требующего уплаты пошлины за такую экспертизу.

(2) Любые пошлины, уплаченные в отношении одного и того же депонирования для Договаривающегося государства в соответствии с пунктом (1), подпункт 2(а), вычитаются из суммы пошлины, упоминаемой в пункте (1), подпункт 2(b), если последняя пошлина подлежит уплате тому же государству.

 

Статья 16.

(1) Пошлины для Договаривающихся государств, упоминаемые в статье 15(1), подпункт 2, взимаются Международным бюро и уплачиваются ежегодно Договаривающимся государствам, указанным заявителем.

(2) (а) Любое Договаривающееся государство может уведомить Международное бюро о том, что оно отказывается от своего права на дополнительные пошлины, упоминаемые в статье 15(1), подпункт 2(а), в отношении международных депонирований, государством происхождения которых считается любое другое Договаривающееся государство, прибегающее к подобному отказу.

(b) Такое государство может заявлять о подобном отказе в отношении международных депонирований, государством происхождения которых оно само считается.

 

Статья 17.

Инструкция более детально регулирует осуществление настоящего Соглашения и в частности:

1) языки и число экземпляров, на которых должна быть сформулирована заявка о депонировании, и данные, подлежащие представлению в заявке.

2) суммы, даты и методы уплаты пошлин для Международного бюро и для государств, включая предельные размеры пошлин для Договаривающихся государств, предусматривающих проведение экспертизы на новизну;

3) число, размер и другие характеристики фотографий или иных графических изображений каждого депонированного образца;

4) объем описания основных характеристик образца;

5) пределы, в которых и условия, на которых образцы или модели изделий, включающих образец, могут сопровождать заявку;

6) число образцов, которые могут быть включены в множественное депонирование, и другие условия, регулирующие множественные депонирования;

7) все вопросы, касающиеся публикации и распространения периодического бюллетеня, упоминаемого в статье 6(3)(а), включая число экземпляров бюллетеня, которые предоставляются национальным ведомствам бесплатно и число копий, которые могут быть проданы таким ведомствам по льготной цене;

8) процедуру уведомления Договаривающимися государствами о любом отказе, предусмотренном в соответствии со статьей 8(1), и процедуру сообщений и публикации таких отказов Международным бюро;

9) условия вынесения записи и публикации Международным бюро изменений, затрагивающих право собственности на образец и упоминаемых в статье 12(1), и отказов, упоминаемых в статье 13;

10) уничтожение документов и изделий, касающихся депонирований, в отношении которых возможность продления перестала существовать.

 

Статья 18.

Положения настоящего Соглашения не исключают возможности претендовать на пользование любой большей охраной, которая может быть предоставлена внутренним законодательством в Договаривающемся государстве, и никоим образом не затрагивают охрану, предоставляемую произведениям искусства и произведениям прикладного искусства международными договорами и конвенциями по авторскому праву.

 

Статья 19.

Пошлины Международного бюро за услуги, предусмотренные настоящим Соглашением, устанавливаются таким образом:

(а) чтобы поступления от них покрывали все расходы Службы международных образцов и все расходы, вызванные подготовкой и проведением заседаний Комитета по международным образцам или конференций с целью пересмотра настоящего Соглашения;

(b) чтобы они позволяли поддерживать резервный фонд, упоминаемой в статье 20.

 

Статья 20.

(1) Образуется резервный фонд в сумме 250000 шв. франков. Сумма резервного фонда может быть изменена Комитетом по международным образцам, упоминаемым в статье 21.

(2) Резервный фонд пополняется за счет излишков поступлений Службы международных образцов.

(3) (а) Однако, в момент вступления в силу настоящего Соглашения резервный фонд образуется единовременным взносом, уплачиваемым каждым Договаривающимся государством и исчисляемым пропорционально числу единиц, соответствующих классу, к которому оно принадлежит в силу статьи 13(8) Парижской конвенции об охране промышленной собственности.

(b) Государства, которые становятся участниками настоящего Соглашения после его вступления в силу, также платят единовременный взнос. Взнос исчисляется в соответствии с принципами, сформулированных в предыдущем подпункте, с тем, чтобы все государства независимо от даты их присоединения к Соглашению, платили в расчете на единицу один и тот же взнос.

(4) Если сумма резервного фонда превышает установленный предел, излишки периодически распределяются между Договаривающимися государствами пропорционально уплаченному каждым из них единовременному взносу, вплоть до максимальной суммы этого взноса.

(5) Если единовременные взносы были полностью возмещены, Комитет по международным образцам может принять решение о том, чтобы от государств, впоследствии присоединяющихся к Соглашению, не требовалось уплаты единовременного взноса.

 

Статья 21.

(1) Учреждается Комитет по международным образцам, состоящий из представителей всех Договаривающихся государств.

(2) Комитет имеет следующие обязанности и полномочия:

1) разрабатывать свои собственные правила процедуры;

2) вносить изменения в Инструкцию;

3) изменять предельный уровень резервного фонда, упоминаемый в статье 20;

4) создавать Классификацию международных образцов;

5) изучать вопросы, касающиеся применения и возможного пересмотра настоящего Соглашения;

6) изучать все другие вопросы, касающиеся международной охраны образцов;

7) утверждать годовые отчеты об управлении Международного бюро и давать общие указания Международному бюро в отношении выполнения обязанностей, возложенных на него в соответствии с настоящим Соглашением;

8) подготавливать отчет о планируемых расходах Международного бюро на каждый предстоящий трехлетний период.

(3) Для принятия решений Комитетом требуется большинство в четыре пятых голосов присутствующих или представленных и принимающих участие в голосовании членов в случае пункта (2), подпункты 1, 2, 3 и 4 и простое большинство во всех других случаях. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.

(4) Комитет созывается Директором Международного бюро:

1) не менее одного раза в три года;

2) в любое время по просьбе одной трети Договаривающихся государств или, если это считается необходимым по инициативе Директора Международного бюро или правительства Швейцарской Конфедерации.

(5) Путевые расходы и суточные членов Комитета покрываются их соответствующими правительствами.

 

Статья 22.

(1) Инструкция может изменяться либо Комитетом, как это предписано в статье 21(2), подпункт 2, или в соответствии с письменной процедурой, предусмотренной в пункте (2), ниже.

(2) В случае письменной процедуры поправки предлагаются Директором Международного бюро в циркулярном письме, направляемом правительству каждого Договаривающегося государства. Поправки считаются принятыми, если в течение одного года с момента сообщения о них ни одно из Договаривающихся государств не высказало возражений.

 

Статья 23.

(1) Настоящее Соглашение остается открытым для подписания до 31 декабря 1961 года.

(2) Оно подлежит ратификации, а документы о ратификации сдаются на хранение правительству Нидерландов.

 

Статья 24.

(1) Государства-члены Международного союза по охране промышленной собственности, которые не подписали настоящее Соглашение, могут присоединиться к нему.

(2) Уведомления о таких присоединениях направляются по дипломатическим каналам правительству Швейцарской Конфедерации и последним правительствам всех Договаривающихся государств.

 

Статья 25.

(1) Каждое Договаривающееся государство обязуется предоставлять охрану промышленным образцам и принимать в соответствии со своей конституцией меры, необходимые для обеспечения применения настоящего Соглашения.

(2) В момент, когда Договаривающееся государство сдает на хранение свой документ о ратификации или присоединении, оно должно иметь возможность в соответствии со своим внутренним законодательством выполнять положения настоящего Соглашения.

 

Статья 26.

(1) Настоящее Соглашение вступает в силу месяц спустя после даты, на которую правительство Швейцарской Конфедерации направило уведомление Договаривающимся государствам о сдаче на хранение 10 документов о ратификации или присоединении, по меньшей мере четыре из которых поступили от государств, которые на дату настоящего Соглашения не являются участниками ни Соглашения 1925 г., ни Соглашения 1934 г.

(2) После этого Договаривающиеся государства уведомляются о сдаче на хранение документации о ратификации или присоединении правительством Швейцарской Конфедерации. Такие ратификации и присоединения вступают в силу через месяц после даты направления такого уведомления, если только, в случае присоединения, в документе о присоединении не указана более поздняя дата.

 

Статья 27.

Любое Договаривающееся государство может в любое время уведомить правительство Швейцарской Конфедерации о том, что настоящее Соглашение применяется ко всем или к части тех территорий, за внешние сношения которых оно отвечает. После этого правительство Швейцарской Конфедерации сообщает о таком уведомлении Договаривающимся государствам и Соглашение применяется также к указанным территориям через месяц после направления сообщения правительством Швейцарской Конфедерации Договаривающимся государствам, если только в уведомлении не указана более поздняя дата.

 

Статья 28.

(1) Любое Договаривающееся государство может путем уведомления, направленного правительству Швейцарской Конфедерации, денонсировать настоящее Соглашение от своего собственного имени и от имени всех или части территорий, указанных в уведомлении в соответствии со статьей 27. Такое уведомление вступает в силу через год после его получения правительством Швейцарской Конфедерации.

(2) Денонсация не может освобождать какое-либо Договаривающееся государство от его обязательств по настоящему Соглашению в отношении образцов, депонированных в Международном бюро до даты, на которую денонсация вступает в силу.

 

Статья 29.

(1) Настоящее Соглашение подлежит периодическому пересмотру с целью внесения поправок, нацеленных на улучшение охраны, являющейся результатом международного депонирования образцов.

(2) Конференции по пересмотру созываются по просьбе Комитета по международным образцам или не менее чем половины Договаривающихся государств.

 

Статья 30.

(1) Два или несколько Договаривающихся государств могут в любое время уведомить правительство Швейцарской Конфедерации о том, что при соблюдении условий, указанных в уведомлении:

1) общее ведомство заменяет национальное ведомство каждого из них;

2) они рассматриваются как единое государство для целей применения статей 2-17 настоящего Соглашения.

(2) Такое уведомление вступает в силу лишь через 6 месяцев после даты направления сообщения о нем правительством Швейцарской Конфедерации другим Договаривающимся государствам.

 

Статья 31.

(1) К взаимоотношениям государств, являющихся участниками как настоящего Соглашения, так и Соглашения 1925 г. или Соглашения 1934 г., применяется только данное Соглашение. Однако в том, что касается образцов депонированных в Международном бюро до даты, с которой настоящее Соглашение становится применимым к взаимоотношениям этих государств, последние в своих взаимоотношениях применяют, в зависимости от случая, Соглашение 1925 г. или Соглашение 1934 г.

(2) (а) Любое государство-участник как настоящего Соглашения, так и Соглашения 1925 г., продолжает применять Соглашение 1925 г. в своих отношениях с государствами-участниками лишь Соглашения 1925 г., если только нижеуказанное государство не денонсировало Соглашение 1925 г.

(b) Любое государство-участник как настоящего Соглашения, так и Соглашения 1934 г., продолжает применять Соглашение 1934 г. в своих отношениях с государствами-участниками лишь Соглашения 1934 г., если только вышеуказанное государство не денонсировало Соглашение 1934 г.

(3) Государства-участники лишь настоящего Соглашения не несут обязательств перед государствами, которые не являясь участниками настоящего Соглашения, являются участниками Соглашения 1925 г. или Соглашения 1934 г.

 

Статья 32.

(1) Подписание и ратификация настоящего Соглашения или присоединение к нему на дату настоящего Соглашения государства-участника Соглашения 1925 г. или Соглашения 1934 г., рассматривается как включающее подписание и ратификацию Протокола к настоящему Соглашению или присоединение к нему, если только такое государство не делает недвусмысленного заявления об обратном в момент подписания или сдачи на хранение документа о присоединении.

(2) Любое Договаривающееся государство, сделавшее заявление, упомянутое в пункте (1), или любое другое Договаривающееся государство, не являющееся участником Соглашения 1925 г. или Соглашения 1934 г., могут подписать Протокол к настоящему Соглашению или присоединиться к нему. В момент подписания или сдачи на хранение документа о присоединении оно может заявить о том, что не считает себя связанным положениями пунктов (2)(а) или (3)(b) Протокола; в таком случае другие государства-участники Протокола не обязаны применять в их отношениях с этим государством положения, упомянутые в таком заявлении. Положения статей 23-28 включительно применяются аналогичным образом.

 

Статья 33.

Настоящий Акт подписывается в единственном экземпляре, который сдается на хранение в архивы правительства Нидерландов. Удостоверенный экземпляр передается последним правительству каждого государства, которое подписало настоящее Соглашение или присоединилось к нему.

 

 

ПРОТОКОЛ

Государства-участники данного Протокола договорились о следующем:

(1) Положения данного Протокола применяются к образцам, которые являются объектом международного депонирования и государством происхождения, которых считается одно из государств-участников данного Протокола.

(2) В отношении образцов, упоминаемых в пункте (1), выше:

(а) срок действия охраны, предоставляемой государствами-участниками данного Протокола образцам, упомянутым в пункте (1), составляет не менее 15 лет с даты, предусмотренной, в зависимости от случая, в пунктах (1)(а) или (1)(b) статьи 11;

(b) появление отметки на изделиях, включающих образцы, или на прикрепленных к ним ярлыках, ни в коем случае не требуется государствами-участниками данного Протокола, либо для осуществления на своих территориях прав, вытекающих из международного депонирования, либо для какой-либо иной цели.

 

« страница 4 из 8 »
Здравствуйте , сегодня Вторник, 14.10.2025